From 62e98fae9b9d4e72045ba5331ddd73f5114bdbb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Godoy Date: Tue, 24 Oct 2000 18:41:14 +0000 Subject: [PATCH] updating translations --- po-libgimp/pt_BR.po | 34 +++--- po-plug-ins/pt_BR.po | 251 +++++++++++++++++-------------------------- po/pt_BR.po | 223 ++++++++++++++++++-------------------- 3 files changed, 218 insertions(+), 290 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/pt_BR.po b/po-libgimp/pt_BR.po index 6b218b6423..5f26f6db2f 100644 --- a/po-libgimp/pt_BR.po +++ b/po-libgimp/pt_BR.po @@ -21,18 +21,16 @@ msgid "/Use Background Color" msgstr "/Usar cor de fundo" #: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185 -#, fuzzy msgid "can't handle layers" -msgstr "Não se pode manusear camadas" +msgstr "não se pode manusear camadas" #: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Combinar camadas visíveis" #: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176 -#, fuzzy msgid "can only handle layers as animation frames" -msgstr "Só é possível manusear camadas como frames de animação" +msgstr "só é possível manusear camadas como frames de animação" #: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177 msgid "Save as Animation" @@ -43,65 +41,57 @@ msgid "Flatten Image" msgstr "Imagem comprimida" #: libgimp/gimpexport.c:194 -#, fuzzy msgid "can't handle transparency" -msgstr "Não é possível manusear transparência" +msgstr "não é possível manusear transparência" #: libgimp/gimpexport.c:203 -#, fuzzy msgid "can only handle RGB images" -msgstr "Não é possível manusear imagens RGB" +msgstr "não é possível manusear imagens RGB" #: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241 msgid "Convert to RGB" msgstr "Converter para RGB" #: libgimp/gimpexport.c:212 -#, fuzzy msgid "can only handle grayscale images" -msgstr "Só é possível manusear imagens na escala de cinza" +msgstr "só é possível manusear imagens na escala de cinza" #: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Converter para escala de cinza" #: libgimp/gimpexport.c:221 -#, fuzzy msgid "can only handle indexed images" -msgstr "Só é possível manusear imagens indexadas" +msgstr "só é possível manusear imagens indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251 -#, fuzzy msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converter para indexado usando configurações\n" -"padrões (Faça isso manualmente para ajustar o resultado)" +"padrões (faça isso manualmente para lapidar o\n" +"resultado)" #: libgimp/gimpexport.c:231 -#, fuzzy msgid "can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "Só é possível manusear as imagens RGB ou em escala de cinza" +msgstr "só é possível manusear as imagens RGB ou em escala de cinza" #: libgimp/gimpexport.c:240 -#, fuzzy msgid "can only handle RGB or indexed images" -msgstr "Só é possível manusear as imagens RGB e indexadas" +msgstr "só é possível manusear as imagens RGB ou indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:250 -#, fuzzy msgid "can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "Só é possível manusear as imagens na escala cinza ou indexadas" +msgstr "só é possível manusear as imagens na escala cinza ou indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:261 -#, fuzzy msgid "needs an alpha channel" msgstr "necessita de um canal alfa" #: libgimp/gimpexport.c:262 msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "adicionar canal alfa" +msgstr "Adicionar canal alfa" #. #. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export (). diff --git a/po-plug-ins/pt_BR.po b/po-plug-ins/pt_BR.po index 55b2a1120a..4586f10981 100644 --- a/po-plug-ins/pt_BR.po +++ b/po-plug-ins/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp plugins\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-19 16:30-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-26 17:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-24 10:20-0300\n" "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -830,7 +830,6 @@ msgid "High Quality Preview" msgstr "Pré-visualização em tempo real" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465 -#, fuzzy msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização de alta qualidade" @@ -1023,7 +1022,6 @@ msgid "Bumpmap Settings" msgstr "Configurações de mapa de saliência" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907 -#, fuzzy msgid "Enable Bump Mapping" msgstr "Usar mapeamento de saliência" @@ -1085,12 +1083,10 @@ msgid "Environment Settings" msgstr "Configurações de ambiente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 -#, fuzzy msgid "Enable Environment Mapping" -msgstr "Usar mapeamento de ambiente" +msgstr "Habilitar mapeamento de ambiente" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1028 -#, fuzzy msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de ambiente (reflexão)" @@ -1376,27 +1372,27 @@ msgid "Loading %s:" msgstr "Carregando %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"" -msgstr "%s: não é possível abrir \"%s\"\n" +msgstr "%s: não é possível abrir \"%s\"" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s is not a valid BMP file" -msgstr "%s: arquivo BMP %s inválido\n" +msgstr "%s: arquivo BMP %s inválido" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:89 plug-ins/bmp/bmpread.c:107 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:127 plug-ins/bmp/bmpread.c:145 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:163 plug-ins/bmp/bmpread.c:168 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error reading BMP file header" -msgstr "%s: erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP\n" +msgstr "%s: erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad colormap" -msgstr "%s: mapa de cor inadequado\n" +msgstr "%s: mapa de cor inadequado" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:288 plug-ins/bmp/bmpread.c:295 @@ -1421,10 +1417,8 @@ msgid "Background" msgstr "Segundo plano" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 -#, fuzzy msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" -msgstr "" -"bmp: não se pode usar em tipos de imagens desconhecidas ou imagens alfa" +msgstr "BMP: não se pode usar em tipos de imagens desconhecidas ou imagens alfa" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #, c-format @@ -2258,9 +2252,8 @@ msgid "Bottom Edge" msgstr "Extremidade inferior" #: plug-ins/common/align_layers.c:511 -#, fuzzy msgid "Vertical Base:" -msgstr "Vertical:" +msgstr "Base vertical:" #: plug-ins/common/align_layers.c:516 msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible" @@ -4364,7 +4357,6 @@ msgid "Image Preview" msgstr "Pré-visualização da imagem" #: plug-ins/common/jpeg.c:1622 -#, fuzzy msgid "Preview (in image window)" msgstr "Pré-visualização (na janela de imagem)" @@ -4377,12 +4369,10 @@ msgid "Smoothing:" msgstr "Uniformizando:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1702 -#, fuzzy msgid "Restart markers" msgstr "Reinicializar marcadores" #: plug-ins/common/jpeg.c:1710 -#, fuzzy msgid "Restart frequency (rows):" msgstr "Reinicializar freqüência (filas):" @@ -4395,9 +4385,8 @@ msgid "Progressive" msgstr "Progressivo" #: plug-ins/common/jpeg.c:1768 -#, fuzzy msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" -msgstr "Forçar linha-base JPEG (legível todos os decodificadores)" +msgstr "Forçar linha-base JPEG (legível por todos os decodificadores)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1790 msgid "Subsampling:" @@ -4416,12 +4405,10 @@ msgid "Floating-point" msgstr "Ponto flutuante" #: plug-ins/common/jpeg.c:1809 -#, fuzzy msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" msgstr "Método DCT (troca de velocidade/qualidade):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1826 -#, fuzzy msgid "Image comments" msgstr "Comentários de imagem" @@ -5159,9 +5146,8 @@ msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Finalização prematura do arquivo." #: plug-ins/common/pnm.c:452 -#, fuzzy msgid "PNM: Invalid file." -msgstr "PNM: Valor máximo inválido." +msgstr "PNM: arquivo inválido." #: plug-ins/common/pnm.c:465 msgid "PNM: File not in a supported format." @@ -5361,7 +5347,7 @@ msgstr "Manter taxa de aspecto" msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." -msgstr "" +msgstr "Quando alternado, a imagem resultante será dimensionada [ara se adequar ao tamanho da janela sem alterar a proporção do aspecto." #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2885 @@ -7145,16 +7131,15 @@ msgstr "Hot Spot X:" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1248 msgid "Mask File" -msgstr "Tamanho de máscara:" +msgstr "Arquivo de máscara:" #: plug-ins/common/xbm.c:1259 -#, fuzzy msgid "Write Extra Mask File" -msgstr "Tamanho de máscara:" +msgstr "Gravar arquivo de máscara extra" #: plug-ins/common/xbm.c:1270 msgid "Mask File Extension:" -msgstr "Extensão:" +msgstr "Extensão de arquivo de máscara:" #: plug-ins/common/xpm.c:795 msgid "Save as XPM" @@ -8576,7 +8561,6 @@ msgid "Move Path" msgstr "Mover caminho" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:503 -#, fuzzy msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint" msgstr "" "Mostrar quadro de pré-visualização com camada \n" @@ -8646,11 +8630,8 @@ msgstr "Pr #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:598 -#, fuzzy msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" -msgstr "" -"quadro a ser mostrado quando botão de \n" -"pré-visualização é acionado" +msgstr "Quadro a ser mostrado quando botão de pré-visualização é acionado" #. the Layerstack scale_entry #. table col, row @@ -8667,13 +8648,11 @@ msgstr "Pilha de camadas:" #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:614 -#, fuzzy msgid "" "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n" "0 means on top i.e. in front" msgstr "" -"Como inserir camadas de origem na\n" -"pilha de camadas do quadro de destino\n" +"Como inserir camadas de origem na pilha de camadas do quadro de destino\n" "0 significa no topo, isto é, na frente" #. toggle force visibility @@ -8683,7 +8662,7 @@ msgstr "For #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:633 msgid "Force visibility for all copied Src-Layers" -msgstr "" +msgstr "Forçar visibilidade para todas as camadas de origem copiadas" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:639 @@ -8691,11 +8670,8 @@ msgid "Clip To Frame" msgstr "Fixar ao quadro" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:646 -#, fuzzy msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries" -msgstr "" -"Fixar todas as camadas de origem\n" -"copiadas nos limites dos quadros" +msgstr "Fixar todas as camadas de origem copiadas nos limites dos quadros" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:694 msgid "" @@ -8710,9 +8686,8 @@ msgid "Object on empty frames" msgstr "Detalhes do objeto" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:791 -#, fuzzy msgid "Object on one frame" -msgstr "Detalhes do objeto" +msgstr "Objeto em um quadro" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:792 msgid "Exact Object on frames" @@ -8728,7 +8703,7 @@ msgstr "Pr #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:831 msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)" -msgstr "" +msgstr "Diminui a escala da pré-visualização animada gerada (em %)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:839 msgid "Framerate" @@ -8736,26 +8711,28 @@ msgstr "Taxa de quadro:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:840 msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec" -msgstr "" +msgstr "Taxa de quadro para ser usada na pré-visualização animada em quadros/segundo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:854 msgid "Copy to Video Buffer" -msgstr "" +msgstr "Copiar para buffer de vídeo" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:855 msgid "" "Save all single frames of animated preview to video buffer\n" "(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)" msgstr "" +"Salvar todas os quadros únicos de pré-visualização animada para o \n" +"buffer de vídeo (configurados em gimprc por video-paste-dir e\n" +"video-paste-basename)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:860 msgid "Move Path Animated Preview" msgstr "Mover pré-visualização de caminho" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:906 -#, fuzzy msgid "Generate Animated Preview failed\n" -msgstr "Criando imagem animada de camada..." +msgstr "Falha ao gerar pré-visualização animada\n" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1345 @@ -8800,11 +8777,8 @@ msgid "Stepmode:" msgstr "Passo:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2002 -#, fuzzy msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame" -msgstr "" -"Como alcançar a próxima camada\n" -"no próximo quadro de manipulação" +msgstr "Como alcançar a próxima camada de origem no próximo quadro de manipulação" #. Source Image Handle menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2008 @@ -8812,11 +8786,8 @@ msgid "Handle:" msgstr "Manipular:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2026 -#, fuzzy msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates" -msgstr "" -"Como substituir a camada de origem \n" -"nas coordenadas do ponto de controle" +msgstr "Como colocar a camada de origem nas coordenadas do ponto de controle" #. to avoid side effects while initialization #. the frame @@ -8855,11 +8826,8 @@ msgstr "Largura da camada de origem de escala em porcentagem" #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2164 -#, fuzzy msgid "Scale SrcLayer's Height in percent" -msgstr "" -"Dimensionar altura da camada de origem \n" -"em porcentagem" +msgstr "Dimensionar altura da camada de origem em porcentagem" #. label text #. scalesize spinsize @@ -8870,11 +8838,8 @@ msgstr "" #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2181 -#, fuzzy msgid "SrcLayer's Opacity in percent" -msgstr "" -"Opacidade da camada de origem\n" -"em porcentagem" +msgstr "Opacidade da camada de origem em porcentagem" #. Rotation #. table col, row @@ -8913,13 +8878,14 @@ msgid "" "Fix Controlpoint to Keyframe number\n" "(0 == No Keyframe)" msgstr "" +"Corrigir ponto de controle para número de Keyframe\n" +"(0 == Nenhum Keyframe)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2292 msgid "Add Point" msgstr "Adicionar ponto" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2300 -#, fuzzy msgid "" "Add Controlpoint at end\n" "(the last Point is duplicated)" @@ -8933,14 +8899,10 @@ msgid "Show Path" msgstr "Exibir caminho" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2312 -#, fuzzy msgid "" "Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right " "button" -msgstr "" -"Exibe linhas de caminho e habilita\n" -"arrastar/soltar com o botão esquerdo\n" -"ou move com o botão direito" +msgstr "Exibe linhas de caminho e habilita arrastar/soltar com o botão esquerdo ou mover com o botão direito" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2322 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57 @@ -8949,7 +8911,6 @@ msgid "Insert Point" msgstr "Inserir ponto" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2330 -#, fuzzy msgid "" "Insert Controlpoint\n" "(the current Point is duplicated)" @@ -9004,11 +8965,8 @@ msgid "Clear Point" msgstr "Limpar ponto" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2408 -#, fuzzy msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" -msgstr "" -"Restaurar o ponto de controle atual\n" -"para os valores padrões" +msgstr "Restaurar o ponto de controle atual para os valores padrões" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2412 msgid "Clear All Points" @@ -9018,7 +8976,7 @@ msgstr "Limpar ponto" msgid "" "Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y " "Values)" -msgstr "" +msgstr "Restaurar todos os pontos de controle para os valores padrões mas não alterar o caminho (valores X/Y)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2427 msgid "Rotate Follow" @@ -9029,6 +8987,8 @@ msgid "" "Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n" "(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)" msgstr "" +"Definir a rotação para todos os pontos de controle para seguir o formato\n" +"do caminho. (Shift: use rotação do ponto de controle 1 como offset)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2445 msgid "Delete All Points" @@ -9059,7 +9019,7 @@ msgstr "Salvar pontos de controle no arquivo" msgid "" "\n" "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame" -msgstr "" +msgstr "\nErro: Keyframe %d no ponto [%d] superior ou igual ao último quadro manuseado" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2959 #, c-format @@ -9068,20 +9028,23 @@ msgid "" "Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n" "for the previous controlpoints" msgstr "" +"\n" +"Erro: Keyframe %d no ponto [%d] não deixa espaço suficiente (quadros)\n" +"para os pontos de controles anteriores" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2969 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]" -msgstr "" +msgstr "\nErro: Keyframe %d não está em seqüência no ponto [%d]" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2987 #, c-format msgid "" "\n" "Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange" -msgstr "" +msgstr "\nErro: ponto de controle [%d] está fora da faixa de quadros manuseados" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3001 #, c-format @@ -9090,6 +9053,9 @@ msgid "" "Error: more controlpoints (%d) than handled frames (%d)\n" "please reduce controlpoints or select more frames" msgstr "" +"\n" +"Erro: mais pontos de controle (%d) que os quadros manuseados (%d)\n" +"diminua os pontos de controle ou selecione mais quadros" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3014 msgid "" @@ -9487,9 +9453,8 @@ msgstr "Cortar" #. menu_item paste before #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2941 -#, fuzzy msgid "Paste before" -msgstr "Padrão" +msgstr "Colar antes" #. menu_item copy #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2951 @@ -9504,7 +9469,7 @@ msgstr "Entrelace" #. menu_item copy #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2971 msgid "Clear Video Buffer" -msgstr "" +msgstr "Limpar buffer de vídeo" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2996 msgid "Videoframes:" @@ -10054,13 +10019,10 @@ msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." msgstr "/Filtros/Renderizar/Texto dinâmico..." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:231 -#, fuzzy msgid "" " Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing " "new layer creation." -msgstr "" -"A camada atual não é uma camada GDynText ou não possui canal alfa.\n" -" Forçando criação de nova camada.\n" +msgstr "A camada atual não é uma camada GDynText ou não possui canal alfa. Forçando criação de nova camada." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:313 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:443 msgid "GDynText Layer" @@ -10071,9 +10033,8 @@ msgid "GIMP Dynamic Text" msgstr "Texto dinâmico Gimp" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:126 -#, fuzzy msgid "GDynText: Messages Window" -msgstr "Janela de mensagens GDnytext" +msgstr "GDnytext: Janela de mensagens" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157 msgid "GDynText: About ..." @@ -10085,43 +10046,43 @@ msgstr "nenhuma" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:251 msgid "bottom-left" -msgstr "Esquerda inferior" +msgstr "esquerda inferior" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:252 msgid "bottom-center" -msgstr "Esquerda inferior" +msgstr "esquerda inferior" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:253 msgid "bottom-right" -msgstr "Direita inferior" +msgstr "direita inferior" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:254 msgid "middle-left" -msgstr "" +msgstr "esquerda central" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:255 msgid "center" -msgstr "Centro" +msgstr "centro" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:256 msgid "middle-right" -msgstr "" +msgstr "direita central" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:257 msgid "top-left" -msgstr "Esquerda superior" +msgstr "esquerda superior" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:258 msgid "top-center" -msgstr "Centro" +msgstr "centro superior" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:259 msgid "top-right" -msgstr "Direita superior" +msgstr "direita superior" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:268 msgid "GDynText" -msgstr "Camada GDnytext" +msgstr "GDnytext" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:304 msgid "Toggle creation of a new layer" @@ -10165,22 +10126,24 @@ msgstr "Alterna janela de mapa de caracteres" #. Layer Alignment #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:419 -#, fuzzy msgid "" "Layer\n" "Alignment" -msgstr "Ajustar camada(s) ligada(s)" +msgstr "" +"Camada\n" +"Alinhamento" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:427 msgid "Set layer alignment" msgstr "Ajustar camada(s) ligada(s)" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:457 -#, fuzzy msgid "" "Line\n" "Spacing" -msgstr "Espaçamento de linha" +msgstr "" +"Linha\n" +"Espaçamento" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:479 msgid "Set text rotation (degrees)" @@ -10211,38 +10174,31 @@ msgid "GDynText: CharMap" msgstr "GDnytext: mapa de caracteres" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:930 -#, fuzzy msgid "GDynText: Load text" msgstr "GDnytext: carregar texto" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n" -msgstr "" -"O arquivo de aviso \"%s\" é maior que o comprimento de texto máximo " -"permitido (%d)." +msgstr "O arquivo de aviso \"%s\" é maior que o comprimento de texto máximo permitido (%d).\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening \"%s\"!\n" -msgstr "Erro ao abrir \"%s\"!" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\"!\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this " "layer. Get it from %s" -msgstr "" -"AVISO: GDyntext é antigo!\n" -"Você pode perder alguns dados trocando este texto.\n" -"Uma nova versão é necessária para manipular esta camada.\n" -"Obter de " +msgstr "AVISO: GDyntext é antigo! Uma nova versão é necessária para manipular esta camada. Obtê-la de %s" #: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Upgrading old GDynText layer to %s." -msgstr "Atualizando camada GDnytext antiga para" +msgstr "Atualizando camada GDnytext antiga para %s." #: plug-ins/gdyntext/message_window.c:115 msgid "Dismiss" @@ -11775,7 +11731,7 @@ msgstr "/File/Print..." msgstr "/Arquivo/Imprimir..." #: plug-ins/print/print.c:241 -#, fuzzy msgid "/File/Print (Gtk)..." -msgstr "/Arquivo/Imprimir..." +msgstr "/Arquivo/Imprimir (Gtk)..." #: plug-ins/print/print.c:249 -#, fuzzy msgid "/File/Print (Gimp)..." -msgstr "/Arquivo/Imprimir..." +msgstr "/Arquivo/Imprimir (Gimp)..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:118 msgid "/Image/Colors/Colormap Rotation..." @@ -13223,7 +13170,7 @@ msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "Não é possível criar dir de trabalho: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open: %s" msgstr "Não é possível abrir: %s" @@ -13239,9 +13186,9 @@ msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "Erro: Não é possível ler arquivo de propriedade %s XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" -msgstr "Erro, o arquivo de propriedade %s XJT está vazio" +msgstr "Erro: o arquivo de propriedade %s XJT está vazio" #~ msgid "Env" #~ msgstr "Ambiente" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 36a2ce92b4..b7a608f574 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-1.1.21\n" +"Project-Id-Version: gimp\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-19 16:30-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-08 16:28-03:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-23 16:28-03:00\n" "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -299,15 +299,13 @@ msgstr "Reinicializar" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:240 -#, fuzzy msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho" +msgstr "Brilho:" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:271 -#, fuzzy msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste" +msgstr "Contraste:" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:306 app/color_balance.c:446 app/curves.c:687 @@ -740,15 +738,15 @@ msgstr "N #: app/color_select.c:238 msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: app/color_select.c:239 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: app/color_select.c:240 msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:357 msgid "R" @@ -1066,20 +1064,25 @@ msgid "" " Raise window if already open\n" " Load Image dialog" msgstr "" +"Abre a entrada selecionada\n" +" Ativa janela se já estiver aberta\n" +" Carrega diálogo de imagem" #: app/docindex.c:118 -#, fuzzy msgid "" "Move the selected entry up in the index\n" " To top" -msgstr "Mover a entrada selecionada para cima no índice" +msgstr "" +"Mover a entrada selecionada para cima no índice\n" +" Para cima" #: app/docindex.c:122 -#, fuzzy msgid "" "Move the selected entry down in the index\n" " To bottom" -msgstr "Mover a entrada selecionada para baixo no índice" +msgstr "" +"Mover a entrada selecionada para baixo no índice\n" +" Para baixo" #: app/docindex.c:126 msgid "Remove the selected entry from the index" @@ -1242,11 +1245,13 @@ msgid "No Selection." msgstr "Sem seleção." #: app/fileops.c:453 app/fileops.c:1722 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s" -msgstr "Gravação falha: %s" +msgstr "" +"Gravação falha.\n" +" %s" #: app/fileops.c:478 app/fileops.c:510 msgid "Save Image" @@ -1261,37 +1266,43 @@ msgid "Determine File Type:" msgstr "Determinar tipo de arquivo:" #: app/fileops.c:596 -#, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No filename associated with this image." -msgstr "Não se pode reverter. Não há arquivo associado com esta imagem." +msgstr "" +"Não se pode reverter.\n" +"Não há arquivo associado com esta imagem." #: app/fileops.c:603 -#, fuzzy msgid "Revert" -msgstr "Reinicializar" +msgstr "Reverter" #: app/fileops.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Revert failed.\n" "%s" -msgstr "Reversão falhou." +msgstr "" +"Reversão falhou.\n" +"%s" #: app/fileops.c:711 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Unknown file type." -msgstr "Não é possível preencher tipo de imagem desconhecida." +msgstr "" +"%s falhou.\n" +"%s: Tipo de imagem desconhecida." #: app/fileops.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s is not a regular file." -msgstr "%s é um arquivo irregular (%s)" +msgstr "" +"%s falhou.\n" +"%s não é um arquivo regular." #: app/fileops.c:749 #, c-format @@ -1299,24 +1310,30 @@ msgid "" "%s failed.\n" "%s: Permission denied." msgstr "" +"%s falhou.\n" +"%s: Permissão negada." #: app/fileops.c:798 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: app/fileops.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." -msgstr "Não é possível preencher tipo de imagem desconhecida." +msgstr "" +"A gravação falhou.\n" +"%s: Tipo de arquivo desconhecido." #: app/fileops.c:1120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." -msgstr "%s é um arquivo irregular (%s)" +msgstr "" +"A gravação falhou.\n" +"%s é um arquivo irregular" #: app/fileops.c:1139 #, c-format @@ -1324,6 +1341,8 @@ msgid "" "Save failed.\n" "%s: Permission denied." msgstr "" +"Gravação falhou.\n" +"%s: Permissão negada." #: app/fileops.c:1389 msgid "(This thumbnail may be out of date)" @@ -1354,11 +1373,13 @@ msgid "(could not make preview)" msgstr "(não foi possível executar a pré-visualização)" #: app/fileops.c:1606 app/fileops.c:1648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Open failed.\n" "%s" -msgstr "Falha da abertura: %s" +msgstr "" +"Falha de abertura.\n" +"%s" #: app/fileops.c:1814 #, c-format @@ -1555,15 +1576,12 @@ msgid "Brush pipes should have at least one brush." msgstr "Os pipes de pincel devem ter pelo menos um pincel." #: app/gimpbrushpipe.c:416 app/gimpbrushpipe.c:424 -#, fuzzy msgid "Failed to load one of the brushes in the brush pipe." -msgstr "" -"Falha ao carregar um dos\n" -"pincéis no pipe de pincel." +msgstr "Falha ao carregar um dos pincéis no pipe de pincel." #: app/gimpbrushpipe.c:484 app/gimpbrushpipe.c:492 msgid "Failed to load pixmap brush." -msgstr "Falha ao carregar pincel pixmap %s" +msgstr "Falha ao carregar pincel pixmap." #: app/gimpdrawable.c:171 msgid "Can't fill unknown image type." @@ -1588,7 +1606,7 @@ msgstr "Camada de tipo %d n #: app/gimphelp.c:190 msgid "Could not find GIMP Help Browser" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar o Navegador de ajuda Gimp" #: app/gimphelp.c:192 msgid "" @@ -1602,7 +1620,7 @@ msgstr "" #: app/gimphelp.c:195 msgid "Use Netscape instead" -msgstr "" +msgstr "Usar o Netscape" #: app/gimpimage.c:2322 msgid "Layer cannot be raised any further" @@ -2240,21 +2258,18 @@ msgstr "Matiz / Luminosidade / Ajustes de satura #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:459 -#, fuzzy msgid "Hue:" -msgstr "Matiz" +msgstr "Matiz:" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:493 -#, fuzzy msgid "Lightness:" -msgstr "Luminosidade" +msgstr "Luminosidade:" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:527 -#, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação" +msgstr "Saturação:" #: app/image_cmds.c:3463 msgid "" @@ -2685,12 +2700,11 @@ msgstr "Somente clarear" #: app/layers_dialog.c:396 msgid "Keep Trans." -msgstr "Manter a transparência" +msgstr "Manter trans." #: app/layers_dialog.c:405 -#, fuzzy msgid "Keep Transparency" -msgstr "Transparência" +msgstr "Manter transparência" #: app/layers_dialog.c:1907 msgid "Empty Layer Copy" @@ -2846,95 +2860,76 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir" #: app/main.c:285 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Invalid option.\n" -msgstr "As opções válidas são:\n" +msgstr "\nOpção inválida.\n" #: app/main.c:301 msgid "GIMP version" msgstr "Versão do Gimp" #: app/main.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" -msgstr "Uso: %s [opção ...] [arquivos ...]\n" +msgstr "\nUso: %s [opção ...] [arquivos ...]\n" #: app/main.c:306 -#, fuzzy msgid "Options:\n" -msgstr "Salvar opções" +msgstr "Opções:\n" #: app/main.c:307 -#, fuzzy msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" -msgstr " -b --batch Execução em lotes de comandos.\n" +msgstr " -b, --batch Execução em lotes de comandos.\n" #: app/main.c:308 -#, fuzzy msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" -msgstr "" -" --console-messages Mostra avisos no console no lugar de caixas de " -"diálogo.\n" +msgstr " -c, --console-messages Mostra avisos no console no lugar de caixas de diálogo.\n" #: app/main.c:309 -#, fuzzy msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" -msgstr "" -" --no-data Não carrega texturas, gradientes, paletas, " -"pincéis.\n" +msgstr " -d, --no-data Não carrega texturas, gradientes, paletas, pincéis.\n" #: app/main.c:310 -#, fuzzy msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" -msgstr " -n --no-interface Executa sem interface de usuário.\n" +msgstr " -i --no-interface Executa sem interface de usuário.\n" #: app/main.c:311 -#, fuzzy msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" -msgstr " -g --gimprc Usa um arquivo gimprc alternativo.\n" +msgstr " -g, --gimprc Usa um arquivo gimprc alternativo.\n" #: app/main.c:312 -#, fuzzy msgid " -h, --help Output this help.\n" -msgstr " -h --help Apresenta esta ajuda.\n" +msgstr " -h, --help Apresenta esta ajuda.\n" #: app/main.c:313 -#, fuzzy msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" -msgstr " -r --restore-session Tenta restaurar sessão salva.\n" +msgstr " -r, --restore-session Tenta restaurar sessão salva.\n" #: app/main.c:314 -#, fuzzy msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" -msgstr " --no-splash Não apresenta a janela de inicialização.\n" +msgstr " -s, --no-splash Não apresenta a janela de inicialização.\n" #: app/main.c:315 -#, fuzzy msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" -msgstr "" -" --no-splash-image Não adiciona uma imagem à janela de " -"inicialização.\n" +msgstr " -S, --no-splash-image Não adiciona uma imagem à janela de inicialização.\n" #: app/main.c:316 -#, fuzzy msgid " -v, --version Output version information.\n" -msgstr " -v --version Apresenta as informações de versão.\n" +msgstr " -v, --version Apresenta as informações de versão.\n" #: app/main.c:317 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Mostra as mensagens de inicialização.\n" #: app/main.c:318 -#, fuzzy msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" @@ -2948,7 +2943,6 @@ msgstr "" " --no-xshm Não usa extensões de Memória Compartilhada do X.\n" #: app/main.c:320 -#, fuzzy msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" @@ -2968,7 +2962,7 @@ msgstr " --system-gimprc Usa um arquivo gimprc alternativo.\n" msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr " Modo de depuração para sinais fatais.\n\n" #: app/main.c:341 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" @@ -3954,9 +3948,9 @@ msgstr "" "Valor RGB fora da faixa" #: app/palette.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save palette \"%s\"\n" -msgstr "não é possível salvar paletas \"%s\"\n" +msgstr "Não é possível salvar a paleta \"%s\"\n" #: app/palette.c:1150 msgid "Black" @@ -4152,24 +4146,24 @@ msgid "No Patterns available" msgstr "Nenhuma textura disponível" #: app/patterns.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Versão do Gimp desconhecida #%d em \"%s\"\n" #: app/patterns.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"" -msgstr "Erro no arquivo de texturas do Gimp...finalizando." +msgstr "Erro no arquivo padrão do Gimp \"%s\"" #: app/patterns.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GIMP pattern file \"%s\" appears to be truncated." -msgstr "O arquivo de texturas do Gimp parece estar truncado." +msgstr "O arquivo padrão do Gimp \"%s\" parece estar truncado." #: app/patterns.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading pattern \"%s\"" -msgstr "Erro na abertura do arquivo: %s\n" +msgstr "Erro ao carregar o padrão \"%s\"" #: app/perspective_tool.c:59 msgid "Perspective Transform Information" @@ -4210,9 +4204,9 @@ msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: app/plug_in.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" -msgstr "Impossível localizar plugins: \"%s\"" +msgstr "Impossível localizar o plugin: \"%s\"" #: app/plug_in.c:1467 #, c-format @@ -4224,6 +4218,12 @@ msgid "" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" +"Plug-In com problemas: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"O dito Plug-In pode ter bagunçado o estado interno do Gimp.\n" +"Você pode querer salvar suas imagens e reiniciar o Gimp\n" +"por segurança." #: app/posterize.c:153 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." @@ -4567,21 +4567,20 @@ msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Atualização da desabilitação do cursor" #: app/preferences_dialog.c:2078 -#, fuzzy msgid "Tool Icon" -msgstr "Opções de ferramentas" +msgstr "Ícone de ferramentas" #: app/preferences_dialog.c:2080 msgid "Tool Icon with Crosshair" -msgstr "" +msgstr "Ícone de ferramenta com marcação em cruz" #: app/preferences_dialog.c:2082 msgid "Crosshair only" -msgstr "" +msgstr "Apenas marcação em cruz" #: app/preferences_dialog.c:2087 msgid "Cursor Mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo do cursor:" #: app/preferences_dialog.c:2093 app/preferences_dialog.c:2095 #: app/tools.c:1536 @@ -4719,7 +4718,7 @@ msgstr "Calibrar" #: app/preferences_dialog.c:2418 msgid "From windowing system" -msgstr "" +msgstr "Do sistema de janelas" #: app/preferences_dialog.c:2440 msgid "Manually:" @@ -5064,9 +5063,8 @@ msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Dica Gimp do dia" #: app/tips_dialog.c:145 -#, fuzzy msgid "Show tip next time GIMP starts" -msgstr "Mostrar dica na próxima vez" +msgstr "Mostrar dica na próxima inicialização do Gimp" #: app/tips_dialog.c:175 msgid "Previous Tip" @@ -5077,7 +5075,6 @@ msgid "Next Tip" msgstr "Próxima dica" #: app/tips_dialog.c:285 -#, fuzzy msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" @@ -5281,9 +5278,8 @@ msgid "Magnify" msgstr "Ampliar" #: app/tools.c:345 -#, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" -msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformação" +msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformação/Aumentar" #: app/tools.c:350 msgid "Zoom in & out" @@ -6284,15 +6280,14 @@ msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Falha na instalação. Avisar seu administrador de sistemas." #: app/user_install.c:1094 -#, fuzzy msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" -"O Gimp usa uma quantidade limitada de memória para armazenamento de dados, o " -"chamado \"Tile Cache\". Você deve ajustar este tamanho para que se ajuste na " -"memória. Considerar a quantidade de memória usada por outros processos em " +"O Gimp usa uma quantidade limitada de memória para armazenamento de dados, o\n" +"chamado \"Tile Cache\". Você deve ajustar este tamanho para que se ajuste na\n" +"memória. Considerar a quantidade de memória usada por outros processos em\n" "execução." #: app/user_install.c:1119 @@ -6313,7 +6308,6 @@ msgid "Swap Directory:" msgstr "Diretório de troca:" #: app/user_install.c:1168 -#, fuzzy msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." @@ -6322,7 +6316,7 @@ msgstr "" "Entretanto, a maioria dos servidores X não retornam valores úteis." #: app/user_install.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Obtém resolução do servidor X (Atualmente %d x %d dpi)" @@ -6371,19 +6365,16 @@ msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:96 -#, fuzzy msgid "High Contrast color display filter" -msgstr "Filtro de exibição de cores de gama" +msgstr "Filtro de exibição de cores de alto contraste" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:318 -#, fuzzy msgid "High Contrast" -msgstr "Contraste" +msgstr "Alto contraste" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:337 -#, fuzzy msgid "Contrast Cycles:" -msgstr "Contraste" +msgstr "Ciclos de contraste:" #: modules/colorsel_gtk.c:53 msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"