mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Finnish translation by Tapio Lehtonen <tapio.lehtonen@iki.fi>
This commit is contained in:
parent
ec1db1c22d
commit
5edad45e03
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-02-08 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation by Tapio Lehtonen <tapio.lehtonen@iki.fi>
|
||||
|
||||
2004-02-06 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz>
|
||||
|
||||
* de.po: Fixed Portait <-> Landscape.
|
||||
|
|
255
po/fi.po
255
po/fi.po
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
# translation of fi.po to Finnish
|
||||
# Finnish translation of GIMP 1.2
|
||||
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>.
|
||||
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>.
|
||||
# Sami Gerdt <sgerdt@cs.joensuu.fi>.
|
||||
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2001-2002.
|
||||
#
|
||||
# Convolve = konvoluution (Signaalin käsittelyssä käytetty käännös)
|
||||
# drawable = kuva?, eikös sillä ole gimp:ssä ihan specifi merkitys?
|
||||
|
@ -12,18 +12,22 @@
|
|||
# 1678 yhtevevyyden vuoksi "tiedosto" -sanaa käytettäessä.. -SG
|
||||
# ilm. olen korjannut jotain.. -paree katsoa.. -SG(3.6)
|
||||
# 3058 dump-items||vähän aikaisemmin tyhjä myös..
|
||||
# Onko console GIMP:n konsoli vai pääteikkuna? -T
|
||||
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2001-2002.
|
||||
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 00:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: fi <fi@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-08 07:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 20:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: app/app_procs.c:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -31,17 +35,23 @@ msgid ""
|
|||
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP:n asennusta ei ole tehty kunnolla tälle käyttäjälle.\n"
|
||||
"Käyttäjäkohtainen asennus ohitettiin '--no-interface' -valitsimen takia.\n"
|
||||
"Käyttäjäkohtainen asennus tehdään kun GIMP käynnistetään ilman '--no-"
|
||||
"interface' -valitsinta. "
|
||||
|
||||
#: app/app_procs.c:267
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui."
|
||||
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP ei voinut käynnistää graafista käyttöliittymää.\n"
|
||||
"Varmistu, että kunnolliset asetukset on tehty näytölle."
|
||||
|
||||
#: app/main.c:224 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:439
|
||||
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||||
|
@ -58,7 +68,7 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Epäkelpo vipu \"%s\"\n"
|
||||
"Epäkelpo valitsin \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:498
|
||||
msgid "GIMP version"
|
||||
|
@ -72,12 +82,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Käyttö: %s [vipu ...] [tiedostot ...]\n"
|
||||
"Käyttö: %s [valitsin ...] [tiedosto ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:508
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Vivut:\n"
|
||||
msgstr "Valitsimet:\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:509
|
||||
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
||||
|
@ -100,9 +110,9 @@ msgstr ""
|
|||
"liitännäisten kesken.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
|
||||
msgstr " --no-xshm Älä käytä X:n Shared Memory -piirrettä.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-cpu-accel Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:514
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -113,17 +123,16 @@ msgstr ""
|
|||
"siveltimiä.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
|
||||
msgstr " -s, --no-splash Älä näytä alkuikkunaa.\n"
|
||||
msgstr " -f, --no-fonts Älä lataa mitään kirjasinlajeja.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:516
|
||||
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||||
msgstr " -i, --no-interface Aja ilman käyttöliittymää.\n"
|
||||
msgstr " -i, --no-interface Suorita ohjelma ilman käyttöliittymää.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:517
|
||||
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||||
msgstr " --display <näyttö> Käytä toista X-näyttöä.\n"
|
||||
msgstr " --display <näyttö> Käytä annettua X näyttöä.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:518
|
||||
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
||||
|
@ -134,9 +143,8 @@ msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
|||
msgstr " -S, --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
||||
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
|
||||
msgstr " --session <tiedosto> Käytä annettua sessionrc-tiedostoa.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:521
|
||||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||||
|
@ -144,52 +152,52 @@ msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
|
|||
|
||||
#: app/main.c:522
|
||||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --system-gimprc <gimprc> Käytä vaihtoehtoista yleistä gimprc-tiedostoa.\n"
|
||||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Käytä järjestelmän gimprc-tiedostoa.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:523
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dump-gimprc Tulosta gimprc-tiedosto jossa on oletusarvot.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
||||
"box.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --console-messages Tulosta varoitukset pääteikkunaan erillisten "
|
||||
"ikkunoiden sijaan.\n"
|
||||
" -c, --console-messages Näytä varoitukset pääteikkunassa eikä "
|
||||
"valintaikkunassa.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-handlers Mahdollista vähemmän vakavien virheitten "
|
||||
"tutkinta.\n"
|
||||
" --debug-handlers Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden "
|
||||
"virheenjäljitystä.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
||||
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Tutkintatila vakaville signaaleille.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
|
||||
" Virheenjäljitystila vakaville signaaleille.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:528
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
||||
" Procedural Database compatibility mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
|
||||
" Procedural Database yhteensopivuustila.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
|
||||
msgstr " -b, --batch <komennot> Aja eräajona.\n"
|
||||
msgstr " -b, --batch <komennot> Suorita komennot eräajona.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:550
|
||||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||||
msgstr "(Tämä konsoli-ikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
|
||||
msgstr "(Tämä pääteikkuna sulkeutuu kymmenen sekunnin kuluttua)\n"
|
||||
|
||||
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
|
||||
msgid "Small"
|
||||
|
@ -204,14 +212,17 @@ msgid "Large"
|
|||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: app/base/base-enums.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light Checks"
|
||||
msgstr "Vaalea ruudutus"
|
||||
|
||||
#: app/base/base-enums.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
||||
msgstr "Keskitumma ruudutus"
|
||||
|
||||
#: app/base/base-enums.c:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Checks"
|
||||
msgstr "Tumma ruudutus"
|
||||
|
||||
|
@ -234,7 +245,7 @@ msgstr "Pehmeä"
|
|||
#: app/base/base-enums.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freehand"
|
||||
msgstr "Vapaa"
|
||||
msgstr "Vapaalla kädellä"
|
||||
|
||||
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
||||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
||||
|
@ -257,12 +268,13 @@ msgid "Blue"
|
|||
msgstr "Sininen"
|
||||
|
||||
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Peitto"
|
||||
|
||||
#: app/base/base-enums.c:97
|
||||
msgid "None (Fastest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei mitään (Nopein)"
|
||||
|
||||
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
|
||||
|
@ -283,6 +295,7 @@ msgid "Midtones"
|
|||
msgstr "Keskisävyt"
|
||||
|
||||
#: app/base/base-enums.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlights"
|
||||
msgstr "Kirkkaat kohdat"
|
||||
|
||||
|
@ -299,31 +312,33 @@ msgstr "vakava jäsennysvirhe"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"odotettiin \"yes\" tai \"no\" arvoksi totuusarvoiselle päätesymbolille %s, "
|
||||
"tuli \"%s\""
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kelvoton arvo \"%s\" päätesymbolille %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kelvoton arvo \"%ld\" päätesymbolille %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
|
||||
msgstr "jäsennettäesssä päätesymbolia \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "päätesymbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||||
msgstr "Toiminnon '%s' kumoaminen ei onnistu"
|
||||
msgstr "Ei voi laventaa ${%s}"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:478 app/config/gimpscanner.c:92
|
||||
#: app/core/gimpbrush.c:398 app/core/gimpbrushgenerated.c:379
|
||||
|
@ -331,29 +346,29 @@ msgstr "Toiminnon '%s' kumoaminen ei onnistu"
|
|||
#: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328
|
||||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1325 app/tools/gimplevelstool.c:1499
|
||||
#: app/widgets/gimptexteditor.c:373 app/xcf/xcf.c:273
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
|
||||
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:487 app/config/gimpconfigwriter.c:120
|
||||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498
|
||||
#: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238
|
||||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1324 app/tools/gimplevelstool.c:1498
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:330
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
|
||||
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:498 app/config/gimpconfig-utils.c:521
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||||
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:509
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||||
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
|
||||
msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-utils.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -361,35 +376,41 @@ msgid ""
|
|||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa \"%s\". Käytetään oletusarvoja. "
|
||||
"Varmuuskopio asetuksista on luotu tiedostoon \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Virhe palettitiedoston '%s' avaamisessa: %s"
|
||||
msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:568
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||||
"The original file has not been touched."
|
||||
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
|
||||
"Alkuperäistä tiedostoa ei ole muutettu."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:576
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||||
"No file has been created."
|
||||
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
|
||||
"Tiedostoa ei ole luotu."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:587
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||||
msgstr "virhe tiedostoa \"%s\" jäsennettäessä\n"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voinut luoada: %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -397,9 +418,9 @@ msgid "Parsing '%s'\n"
|
|||
msgstr "Jäsennetään tiedostoa '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc.c:601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||||
msgstr "Jäsennetään tiedostoa '%s'\n"
|
||||
msgstr "Talletetaan \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||||
|
@ -411,36 +432,43 @@ msgid ""
|
|||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. "
|
||||
"Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-"
|
||||
"toimintoa."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asettaa kankaan täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
|
||||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin kuva suljetaan tallettamatta."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||||
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asettaa GIMP:n käyttämän kohdistimen tilan."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
||||
"they require overhead that you may want to do without."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yhteysriippuvat kohdistimet ovat viileitä. Ne ovat oletusarvoisesti "
|
||||
"käytössä. Niistä aiheutuu kuitenkin yleisrasitetta jota ehkä haluat välttää."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||||
"pixel on the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun käytössä, kuvautuu jokainen kuvan kuvapiste varmasti ruudun "
|
||||
"kuvapisteeseen."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -450,77 +478,104 @@ msgid ""
|
|||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||||
"the default threshold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sumean valinnan ja kaatotäytön kaltaiset työkalut löytävät alueita "
|
||||
"algoritmilla nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta "
|
||||
"kuvapisteestä ja etenee kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa "
|
||||
"siitä kynnysarvoa enemmän. Tämä on kynnyksen oletusarvo."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikkunatyypin vihje joka asetetaan telakoiduille ikkunoille. Tämä saattaa "
|
||||
"vaikuttaa ikkunointiohjelman tapaa kuorruttaa ja käsitellä telakoituja "
|
||||
"ikkunoita."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
|
||||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
|
||||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
|
||||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan otsikossa."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:133
|
||||
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun käytössä, GIMP käyttää eri tietoikkunaa jokaiselle kuvanäkymälle."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on "
|
||||
"avattu, muuten se näytetään mittakaavalla 1:1."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
|
||||
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asenna yksityinen värikartta; saattaa olla hyödyllinen pseudoväriä "
|
||||
"käyttävissä näyttötiloissa. "
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asettaa mittakaavan muutoksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän "
|
||||
"interpolaation määrän."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
|
||||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuinka monta hiljattain avatun kuvan tiedostonimeä pidetään "
|
||||
"tiedostovalikossa."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valinnan ääriviivassa marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on "
|
||||
"millisekunneissa (pienempi aika tarkoittaa nopeampaa marssimista)."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||||
"take more memory than the size specified here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP varkoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän "
|
||||
"muistia kuin tässä määritelty koko."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||||
"system colors allocated for the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Määrittää GIMP:n käyttöön varattujen järjestelmän värien vähimmäismäärän. "
|
||||
"Tämä on yleensä merkityksellinen vain 8-bittisillä näytöillä."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||||
"of the image window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asettaa kulkureitin esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
||||
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos GIMP on käännetty valitsimella --enable-mp tämä asetus määrittää kuinka "
|
||||
"montaa prosessoria GIMP:n pitäisi käyttää samanaikaisesti "
|
||||
"moniprosessorikoneissa."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -530,6 +585,11 @@ msgid ""
|
|||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||||
"painting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun käytössä, X-palvelimelta kysytään hiiren sijaintia jokaisen "
|
||||
"liiketapahtuman kohdalla, muuten luotetaan sijaintivihjeeseen. Tämä "
|
||||
"tarkoittaa, että isoilla siveltimillä maalaamisen pitäisi olla tarkempaa, "
|
||||
"mutta se voi olla hitaampaa. Omituista kyllä, joillakin X-palvelimilla tämän "
|
||||
"valitsimen käyttö johtaa nopeampaan maalaamiseen."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:210
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -537,53 +597,70 @@ msgid ""
|
|||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||||
"down when working with large images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Määrää milloin GIMP:n pitäisi luoda tasojen ja kanavien esikatselunäkymiä. "
|
||||
"Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat mukavia mutta ne "
|
||||
"saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:215
|
||||
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
||||
"the physical image size changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen "
|
||||
"koko muuttuu."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
||||
"zooming into and out of images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan sisään "
|
||||
"tai ulos kuvasta."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
|
||||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän talletetun istunnon jokaisella "
|
||||
"käynnistyskerralla."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä. "
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
|
||||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallenna tärkeimpien valintaikkunoiden sijainnit ja koot kun GIMP lopettaa."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||||
"outline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykysiveltimen "
|
||||
"ääriviivat."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa "
|
||||
"myös \"Näkymä->Näytä valikkopalkki\"-toiminnolla."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös "
|
||||
"\"Näkymä->Näytä viivaimet\"-toiminnolla."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:251
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1690,7 +1767,7 @@ msgstr "Uusi kanava"
|
|||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||||
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
||||
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
||||
msgid "Rect Select"
|
||||
msgstr "Suorakulmiovalinta"
|
||||
|
||||
|
@ -1717,7 +1794,7 @@ msgstr "Epäterävä valinta"
|
|||
msgid "Select by Color"
|
||||
msgstr "Valitse värin mukaan"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdata.c:238
|
||||
#: app/core/gimpdata.c:239
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
|
||||
|
@ -2533,50 +2610,50 @@ msgid "Custom Color"
|
|||
msgstr "/Työkalut/Oletusvärit"
|
||||
|
||||
#. create the contents of the right_vbox ********************************
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:788
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:787
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||||
msgstr "Aseta kankaan koko"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:796
|
||||
msgid "Set canvas padding color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:810
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/From _Theme"
|
||||
msgstr "Teemat"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Light Check Color"
|
||||
msgstr "Vaalea ruudutus"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Dark Check Color"
|
||||
msgstr "Tumma ruudutus"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:822
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Select _Custom Color..."
|
||||
msgstr "Valitse värin mukaan"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:826
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/As in _Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:855
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:854
|
||||
msgid "Toggle QuickMask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1736
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1377
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Close %s?"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1738
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1379
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8284,7 +8361,7 @@ msgstr "Istunto"
|
|||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Muokkaa"
|
||||
|
||||
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
|
||||
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Siirrä: "
|
||||
|
@ -9156,11 +9233,11 @@ msgstr "/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
|
|||
msgid "Move the Current Path"
|
||||
msgstr "Vain nykyinen taso"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
|
||||
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
|
||||
msgid "Move layers & selections"
|
||||
msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
|
||||
#: app/tools/gimpmovetool.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
|
||||
msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Siirto"
|
||||
|
@ -9308,32 +9385,32 @@ msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
|
|||
msgid "Posterize _Levels:"
|
||||
msgstr "Posterisaatiotasoja:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
|
||||
msgid "Select rectangular regions"
|
||||
msgstr "Valitse suorakulmioita"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
|
||||
msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Suorakulmiovalinta"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
|
||||
msgid "Selection: ADD"
|
||||
msgstr "Valinta: LISÄÄ"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:245
|
||||
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||||
msgstr "Valinta: POISTA"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:248
|
||||
msgid "Selection: INTERSECT"
|
||||
msgstr "Valinta: LEIKKAUS"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:251
|
||||
msgid "Selection: REPLACE"
|
||||
msgstr "VALINTA: KORVAA"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:475
|
||||
#: app/tools/gimprectselecttool.c:476
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Valinta: "
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue