Update Greek translation

This commit is contained in:
Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) 2017-11-28 16:14:32 +02:00
parent 702c4227e8
commit 5ec5781c3a
3 changed files with 2100 additions and 1481 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master.el.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
"eywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 19:33+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 15:33+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@ -27,22 +27,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Greece\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1204
#: ../libgimp/gimp.c:1206
msgid "success"
msgstr "επιτυχία"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1208
#: ../libgimp/gimp.c:1210
msgid "execution error"
msgstr "σφάλμα εκτέλεσης"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1212
#: ../libgimp/gimp.c:1214
msgid "calling error"
msgstr "σφάλμα κλήσης"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1216
#: ../libgimp/gimp.c:1218
msgid "cancelled"
msgstr "ακυρώθηκε"
@ -56,78 +56,78 @@ msgstr "Επιλογή πινέλου"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Περιήγηση..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:249 ../libgimp/gimpexport.c:285
#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει στρώσεις"
#: ../libgimp/gimpexport.c:250 ../libgimp/gimpexport.c:259
#: ../libgimp/gimpexport.c:268 ../libgimp/gimpexport.c:286
#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
#: ../libgimp/gimpexport.c:258
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει μετατοπίσεις στρώσεων, διαστάσεις ή αδιαφάνεια"
#: ../libgimp/gimpexport.c:267 ../libgimp/gimpexport.c:276
#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει στρώσεις μόνο ως πλαίσια κινούμενων σχεδίων"
#: ../libgimp/gimpexport.c:268 ../libgimp/gimpexport.c:277
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Save as Animation"
msgstr "Αποθήκευση ως κινούμενα σχέδια"
#: ../libgimp/gimpexport.c:277 ../libgimp/gimpexport.c:286
#: ../libgimp/gimpexport.c:295
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
#: ../libgimp/gimpexport.c:294
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει διαφάνεια"
#: ../libgimp/gimpexport.c:303
#: ../libgimp/gimpexport.c:305
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει μάσκες στρώσεων"
#: ../libgimp/gimpexport.c:304
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Εφαρμογή μασκών στρώσεων"
#: ../libgimp/gimpexport.c:312
#: ../libgimp/gimpexport.c:314
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:351
#: ../libgimp/gimpexport.c:360
#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
#: ../libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Μετατροπή σε RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:321
#: ../libgimp/gimpexport.c:323
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες σε κλίμακα του γκρι"
#
#: ../libgimp/gimpexport.c:322 ../libgimp/gimpexport.c:351
#: ../libgimp/gimpexport.c:372
#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Μετατροπή σε κλίμακα του γκρι"
#: ../libgimp/gimpexport.c:330
#: ../libgimp/gimpexport.c:332
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες από ευρετήριο"
#: ../libgimp/gimpexport.c:331 ../libgimp/gimpexport.c:360
#: ../libgimp/gimpexport.c:370
#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
#: ../libgimp/gimpexport.c:372
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -135,14 +135,14 @@ msgstr ""
"Μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο με χρήση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων\n"
"(Κάντε τη μετατροπή με το χέρι για να τελειοποιήσετε το αποτέλεσμα)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
#: ../libgimp/gimpexport.c:342
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες ψηφιογραφίας από ευρετήριο (δύο "
"χρωμάτων)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:341
#: ../libgimp/gimpexport.c:343
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -151,65 +151,65 @@ msgstr ""
"ψηφιογραφίας\n"
"(Κάντε τη μετατροπή με το χέρι για να τελειοποιήσετε το αποτέλεσμα)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:350
#: ../libgimp/gimpexport.c:352
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB ή σε κλίμακα του γκρι"
#: ../libgimp/gimpexport.c:359
#: ../libgimp/gimpexport.c:361
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Το πρόσθετο %s μπορεί να επεξεργαστεί μόνο εικόνες RGB ή από ευρετήριο"
#: ../libgimp/gimpexport.c:369
#: ../libgimp/gimpexport.c:371
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες γκρι κλίμακας ή από ευρετήριο"
#: ../libgimp/gimpexport.c:380
#: ../libgimp/gimpexport.c:382
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Το πρόσθετο %s χρειάζεται ένα κανάλι άλφα"
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα"
#
#: ../libgimp/gimpexport.c:440
#: ../libgimp/gimpexport.c:442
msgid "Confirm Save"
msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης"
#: ../libgimp/gimpexport.c:445 ../libgimp/gimpexport.c:527
#: ../libgimp/gimpexport.c:1019 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:588
#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:152
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:162
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:443 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:496
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
msgid "_Cancel"
msgstr "Ά_κυρο"
#
#: ../libgimp/gimpexport.c:446
#: ../libgimp/gimpexport.c:448
msgid "C_onfirm"
msgstr "Επι_βεβαίωση"
#: ../libgimp/gimpexport.c:522
#: ../libgimp/gimpexport.c:524
msgid "Export File"
msgstr "Εξαγωγή αρχείου"
#: ../libgimp/gimpexport.c:526
#: ../libgimp/gimpexport.c:528
msgid "_Ignore"
msgstr "_Παράβλεψη"
#
#: ../libgimp/gimpexport.c:528 ../libgimp/gimpexport.c:1020
#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022
msgid "_Export"
msgstr "_Εξαγωγή"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:558
#: ../libgimp/gimpexport.c:560
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -219,11 +219,11 @@ msgstr ""
"λόγους:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:632
#: ../libgimp/gimpexport.c:634
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Η εξαγωγή δεν θα τροποποιήσει την αρχική εικόνα."
#: ../libgimp/gimpexport.c:739
#: ../libgimp/gimpexport.c:741
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Πρόκειται να αποθηκεύσετε μια μάσκα στρώσεων ως %s.\n"
"Προσοχή, δεν θα αποθηκευτούν οι ορατές στρώσεις."
#: ../libgimp/gimpexport.c:745
#: ../libgimp/gimpexport.c:747
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα κανάλι (αποθηκευμένη επιλογή) ως %s.\n"
"Προσοχή, δεν θα αποθηκευτούν οι ορατές στρώσεις."
#: ../libgimp/gimpexport.c:1013
#: ../libgimp/gimpexport.c:1015
msgid "Export Image as "
msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως "
@ -804,6 +804,58 @@ msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
#| msgctxt "image-type"
#| msgid "RGB"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "HSV (αριστερόστροφα)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "HSV (δεξιόστροφα)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Linear"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Καμπυλωτή"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Ημιτονοειδής"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Σφαιρική (αύξουσα)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Σφαιρική (φθίνουσα)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
@ -1334,28 +1386,27 @@ msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Περικοπή με ίδιες αναλογίες"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:843
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:840
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Μπορούν να φορτωθούν μεταδεδομένα μόνο από τοπικά αρχεία"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:903
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Μπορούν να αποθηκευτούν μεταδεδομένα μόνο σε τοπικά αρχεία"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:979
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων Exif."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1030
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1027
#, c-format
#| msgid "Parsing XMP data failed."
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων IPTC."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1079
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων XMP."
@ -1389,34 +1440,34 @@ msgstr "Η σύνδεση με το org.freedesktop.FileManager1 απέτυχε:
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Η κλήση του ShowItems απέτυχε: "
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:269
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:263
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Το '%s' δεν φαίνεται να είναι μια χρωματική κατατομή ICC"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:315
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:309
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Τα δεδομένα δεν φαίνεται να είναι μια κατατομή χρωμάτων ICC"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:372
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:366
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση χρωματικής κατατομής στη μνήμη"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:589
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:583
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(ανώνυμη κατατομή)"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:631
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Μοντέλο: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:640
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Κατασκευαστής: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:649
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:643
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα: %s"
@ -1684,7 +1735,7 @@ msgstr "κατά την ανάλυση του κουπονιού '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:742
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:824
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:714
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
msgid "fatal parse error"
msgstr "μοιραίο σφάλμα ανάλυσης"
@ -1797,14 +1848,14 @@ msgstr "_Μαύρο"
msgid "_White"
msgstr "_Λευκό"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:587 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
msgid "_Reset"
msgstr "_Επαναφορά"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:589
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:444 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:497
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
msgid "_OK"
msgstr "Ε_ντάξει"
@ -1838,16 +1889,16 @@ msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο."
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Επιλέξτε κατατομής χρωμάτων από το δίσκο..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:319
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Χωρίς"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:170
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Κατασκευαστής: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:182
msgid "Copyright: "
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα: "
@ -1883,34 +1934,34 @@ msgstr "_Βοήθεια"
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Εμφάνιση της θέσης του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:231
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Άνοιγμα επιλογέα αρχείων για περιήγηση των φακέλων σας"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:232
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Άνοιγμα επιλογέα αρχείων για περιήγηση των αρχείων σας"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:244
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Δείχνει αν υπάρχει ή όχι ο φάκελος"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:245
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Δείχνει αν υπάρχει ή όχι το αρχείο"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:405
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων: %s"
#
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:432
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
msgid "Select Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
#
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:434
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
msgid "Select File"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
@ -1984,21 +2035,21 @@ msgstr "_Μετασχηματισμός"
msgid "_Shear"
msgstr "_Στρέβλωση"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobytes"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabytes"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabytes"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1070
msgid "Nothing selected"
msgstr "Χωρίς επιλογή"
@ -2016,18 +2067,18 @@ msgstr "Επιλογή _περιοχής:"
msgid "Open _pages as"
msgstr "Άνοιγμα _σελίδων ως"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:453
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:651
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:452
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:650
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Σελίδα %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1076
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1075
msgid "One page selected"
msgstr "Επιλέχτηκε μία σελίδα"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1087
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
@ -2083,20 +2134,20 @@ msgstr[0] "Αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου περι
msgstr[1] "Αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου περιορίζεται σε %d χαρακτήρες."
#
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
msgid "Unit Selection"
msgstr "Επιλογή μονάδων μέτρησης"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
msgid "Unit"
msgstr "Μονάδα"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
msgid "Factor"
msgstr "Συντελεστής"
@ -2670,6 +2721,93 @@ msgstr "GIMP"
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Ελεγκτής εισαγωγής GIMP MIDI"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
#| msgid "Gamma color display filter"
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Φίλτρο εμφάνισης χρώματος προειδοποίησης περικοπής"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Shadows"
msgid "Show shadows"
msgstr "Εμφάνιση σκιών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης για εικονοστοιχεία με αρνητικό συστατικό"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Shadows"
msgid "Shadows color"
msgstr "Χρώμα σκιών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
#| msgid "Out of gamut warning color"
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Χρώμα προειδοποίησης σκιών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Highlights"
msgid "Show highlights"
msgstr "Εμφάνιση τονισμών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr ""
"Εμφάνιση προειδοποίησης για εικονοστοιχεία με συστατικό μεγαλύτερο από ένα"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Highlights"
msgid "Highlights color"
msgstr "Χρώμα τονισμών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
#| msgid "Out of gamut warning color"
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Χρώμα προειδοποίησης τονισμών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
msgid "Show bogus"
msgstr "Εμφάνιση άκυρου"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης για εικονοστοιχεία με συστατικό άπειρο ή NaN"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
#| msgctxt "image-base-type"
#| msgid "RGB color"
msgid "Bogus color"
msgstr "Χρώμα άκυρου"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
#| msgid "Out of gamut warning color"
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Χρώμα προειδοποίησης άκυρου"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
msgid "Include alpha component"
msgstr "Συμπερίληψη συστατικού άλφα"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Συμπερίληψη συστατικού άλφα στην προειδοποίηση"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Συμπερίληψη διαφανών εικονοστοιχείων"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Συμπερίληψη πλήρως διαφανών εικονοστοιχείων στην προειδοποίηση"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Clip Warning"
msgstr "Προειδοποίηση περικοπής"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Πρωτανωπία (μη διάκριση του κόκκινου)"
@ -2682,46 +2820,49 @@ msgstr "Δευτερανωπία (μη διάκριση του πράσινου)
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Τριτανωπία (μη διάκριση του γαλάζιου)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:195
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Φίλτρο προσομοίωσης αχρωματοψίας (αλγόριθμος Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
msgid "Deficiency"
msgstr "Οπτικές ατέλειες"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
#| msgid "Color _deficiency type:"
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Τύπος αχρωματοψίας"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Αχρωματοψία"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:421
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Τύπος αχρωματο_ψίας:"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Φίλτρο γάμμα χρωμάτων οθόνης"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:226
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Γάμμα:"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Φίλτρο υψηλής αντίθεσης χρωμάτων οθόνης"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
#| msgid "Contrast c_ycles:"
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Κύκλοι αντίθεσης"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Κύκλοι _αντίθεσης:"
#~ msgid "Deficiency"
#~ msgstr "Οπτικές ατέλειες"
#~ msgid "_Gamma:"
#~ msgstr "_Γάμμα:"
#
#~ msgctxt "select-criterion"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
"eywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-25 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 17:06+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-23 12:24+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "Στοίχιση ορατών στρώσεων"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1259
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3422
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1553 ../plug-ins/common/file-svg.c:727
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:505 ../plug-ins/common/film.c:1263
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Στοίχιση ορατών στρώσεων"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:842 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647
#: ../plug-ins/common/warp.c:378 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:271
#: ../plug-ins/common/warp.c:378 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:312
#: ../plug-ins/common/web-page.c:234 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:147 ../plug-ins/flame/flame.c:473
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Α_κύρωση"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446
#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 ../plug-ins/common/file-svg.c:728
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 ../plug-ins/common/file-svg.c:728
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:506 ../plug-ins/common/film.c:1264
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:595
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Α_κύρωση"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:843
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 ../plug-ins/common/warp.c:379
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 ../plug-ins/flame/flame.c:650
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:313 ../plug-ins/flame/flame.c:650
#: ../plug-ins/flame/flame.c:972
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Κά_θετος"
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1792 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1804 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Checkerboard"
msgstr "Σκακιέρα"
#
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1163
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
msgid "_Size:"
msgstr "_Μέγεθος:"
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Αποθήκευση παραμέτρων περιηγητή CML"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1561
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:975
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1003 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1205 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1477
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1205 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1484
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1082
@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Τέλος αρχείου ή σφάλμα ανάγνωσης κεφαλ
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:298
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:679
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1030
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:905
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1077 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "Τέλος αρχείου ή σφάλμα ανάγνωσης κεφαλ
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:364
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:363
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:314 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
#, c-format
@ -3152,82 +3152,92 @@ msgstr "Κάτω περίγραμμα εκτός ορίων (πρέπει να
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής σε αρχείο '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:315
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:334
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:494
#. TRANSLATORS: first argument is file name,
#. * second is out-of-range page number, third is
#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
#.
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
#, c-format
msgid "PDF document '%s' has %d pages. Page %d is out of range."
msgstr "Το έγγραφο PDF '%s' έχει %d σελίδες. Η σελίδα %d είναι εκτός περιοχής."
#| msgid "PDF document '%s' has %d pages. Page %d is out of range."
msgid "PDF document '%1$s' has a single page. Page %2$d is out of range."
msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
msgstr[0] ""
"Το έγγραφο PDF '%1$s' έχει μια μοναδική σελίδα. Η σελίδα %2$d είναι εκτός "
"περιοχής."
msgstr[1] ""
"Το έγγραφο PDF '%1$s' έχει %3$d σελίδες. Η σελίδα %2$d είναι εκτός περιοχής."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:666
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:736
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:681
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
msgid "PDF is password protected, please input the password:"
msgstr ""
"Το PDF προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης, παρακαλούμε εισάγετε τον κωδικό "
"πρόσβασης:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:691
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704
msgid "Encrypted PDF"
msgstr "Κρυπτογραφημένο PDF"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:719
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
msgid "Wrong password! Please input the right one:"
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης! Παρακαλούμε, εισάγετε τον σωστό:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1064
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1066 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-σελίδες"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1255
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1268
msgid "Import from PDF"
msgstr "Εισαγωγή από PDF"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260 ../plug-ins/common/file-ps.c:3423
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3423
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5619
msgid "_Import"
msgstr "Ε_ισαγωγή"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1293
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
msgstr "Σφάλμα λήψης αριθμού σελίδων από το δεδομένο αρχείο PDF."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1339
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Πλάτος (σε εικονοστοιχεία):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1340
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "Ύ_ψος (σε εικονοστοιχεία):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1342
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355
msgid "_Resolution:"
msgstr "Ανάλ_υση:"
#. Antialiasing
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1366
msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "Χρήση εξ_ομάλυνσης"
#
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1631
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1632 ../plug-ins/common/file-svg.c:916
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1644
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1645 ../plug-ins/common/file-svg.c:916
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:700 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
#, c-format
msgid "pixels/%a"
@ -4132,7 +4142,7 @@ msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Εγ_γραφή τιμών ενεργού σημείου"
#
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1082
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Ενεργό σημείο _X:"
@ -4156,7 +4166,7 @@ msgid "_Mask file extension:"
msgstr "Επέκταση αρχείου _μάσκας:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1042
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1049
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Δρομέας ποντικιού X11"
@ -4184,22 +4194,22 @@ msgstr "Το πλαίσιο %d του '%s' είναι πολύ μεγάλο γι
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Το πλαίσιο %d του '%s' είναι πολύ υψηλό για έναν δρομέα X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:894
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "Δεν υπάρχει κομμάτι εικόνας στο \"%s\"."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:934
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:941
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Το '%s' είναι πολύ πλατύ για έναν δρομέα X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:942
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:949
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Το '%s' είναι πολύ υψηλό για ένα δρομέα X."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1005
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1012
#, c-format
msgid "A read error occurred."
msgstr "Συνέβη σφάλμα ανάγνωσης."
@ -4207,27 +4217,27 @@ msgstr "Συνέβη σφάλμα ανάγνωσης."
#.
#. * parameter settings
#.
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1048
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055
msgid "XMC Options"
msgstr "Επιλογές XMC"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Εισαγωγή της συντεταγμένης X του ενεργού σημείου. Το αρχικό είναι στην πάνω "
"αριστερή γωνία."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1106
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1113
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Εισαγωγή της συντεταγμένης Y του ενεργού σημείου. Το αρχικό είναι στην πάνω "
"αριστερή γωνία."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1115
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1122
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr "_Αυτόματη περικοπή όλων των πλαισίων."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1135
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@ -4240,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"Αποεπιλογή εάν σχεδιάζετε να επεξεργαστείτε τον εξαγόμενο δρομέα "
"χρησιμοποιώντας άλλα προγράμματα."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1151
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1158
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@ -4259,64 +4269,64 @@ msgstr ""
"σειρά κίνησης και ποια σειρά χρησιμοποιείται βασισμένο στην τιμή του \"gtk-"
"cursor-theme-size\"."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr ""
"_Χρήση αυτής της τιμής μόνο για πλαίσιο του οποίου το μέγεθος δεν "
"καθορίζεται."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1171
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr ""
"Α_ντικατάσταση του μεγέθους όλων των πλαισίων ακόμα κι αν καθορίζονται."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1187
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1194
msgid "_Delay:"
msgstr "_Καθυστέρηση:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1192
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1199
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr ""
"Εισαγωγή χρόνου κάλυψης σε χιλιοστά του δευτερολέπτου στον οποίο κάθε "
"πλαίσιο αποδίδεται."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1227
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr ""
"_Χρήση αυτής της τιμής μόνο για πλαίσιο του οποίου η καθυστέρηση δεν "
"καθορίζεται."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1223
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1230
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
msgstr ""
"Α_ντικατάσταση της καθυστέρησης όλων των πλαισίων ακόμα κι αν καθορίζονται."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1248
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"Το μέρος της πληροφορίας πνευματικών δικαιωμάτων που ξεπερνά 65535 "
"χαρακτήρες αφαιρέθηκε."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1258
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1265
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Εισαγωγή πληροφορίας πνευματικών δικαιωμάτων."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1260
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1267
msgid "_Copyright:"
msgstr "Πνε_υματικά δικαιώματα:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1276
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"Το μέρος της πληροφορίας άδειας που ξεπερνά 65535 χαρακτήρες αφαιρέθηκε."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1286
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1293
msgid "Enter license information."
msgstr "Εισαγωγή πληροφορίας άδειας."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1288
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1295
msgid "_License:"
msgstr "Ά_δεια:"
@ -4326,47 +4336,47 @@ msgstr "Ά_δεια:"
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1295
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1302
msgid "_Other:"
msgstr "Άλλ_ο:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1330
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1337
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "Εισαγωγή άλλου σχολίου εάν επιθυμείτε."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1382
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1389
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "Το σχόλιο περιορίζεται στους %d χαρακτήρες."
#. Begin displaying export progress
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1466
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1473
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:506
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Αποθήκευση '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1532
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1539
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
"Το πλαίσιο '%s' είναι πολύ πλατύ. Παρακαλώ μειώστε σε όχι περισσότερο από "
"%dpx."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1541
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1548
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
"Το πλαίσιο '%s' είναι πολύ υψηλό. Παρακαλώ μειώστε σε όχι περισσότερο από "
"%dpx."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1550
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1557
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "Το πλάτος και/ή ύψος του πλαισίου '%s' είναι μηδέν!"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1589
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1596
#, c-format
msgid ""
"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
@ -4378,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"Προσπαθήστε να αλλάξετε τη θέση του ενεργού σημείου, τη γεωμετρία στρώσης ή "
"εξάγετε χωρίς αυτόματη περικοπή."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1752
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
@ -4389,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"των οποίων το πλάτος ή ύψος είναι περισσότερο από %ipx.\n"
"Θα διαταραχθεί η οθόνη σε κάποια περιβάλλοντα."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1759
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1766
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
@ -4402,7 +4412,7 @@ msgstr ""
"των πλαισίων...\" στον διάλογο εξαγωγής, ή ο δρομέας σας ίσως να μην "
"εμφανιστεί στις ρυθμίσεις GNOME."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1996
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2003
#, c-format
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
@ -4412,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"ταιριάξει."
#. translators: the %i is *always* 8 here
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2199
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2206
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@ -6544,26 +6554,52 @@ msgid "Flow step %d"
msgstr "Βήμα ροής %d"
#
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:86
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:267
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:308
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Αποσύνθεση κυματίδιου"
#
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:91
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
msgid "_Wavelet-decompose..."
msgstr "Αποσύνθεση _κυματίδιου..."
#
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:161
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:175
msgid "Wavelet-Decompose"
msgstr "Αποσύνθεση κυματίδιου"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:182
#| msgid "Decomposing"
msgid "Decomposition"
msgstr "Αποσύνθεση"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:208
#, c-format
#| msgid "Scale X:"
msgid "Scale %d"
msgstr "Κλίμακα %d"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:232
msgid "Residual"
msgstr "Υπόλοιπος"
#
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:296
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:339
msgid "Scales:"
msgstr "Κλίμακες:"
#. create group layer
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:351
#| msgid "Image not suitable for this decomposition"
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
msgstr "Δημιουργία ομάδας στρώσεων για να αποθηκευτεί η αποσύνθεση"
#. create layer masks
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:363
msgid "Add a layer mask to each scales layers"
msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσηςσε κάθε στρώση κλίμακας"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Το λειτουργικό σύστημα είναι εκτός μνήμης ή πηγών."
@ -6965,7 +7001,7 @@ msgstr "Εικονίδιο #%i"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:505
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:442
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:441
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:429
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
@ -7224,26 +7260,26 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενο ή άκυρο πλάτος μάσκα
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο ή άκυρο μέγεθος μάσκας στρώσης: %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1314 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1315 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1779
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη κατάσταση συμπίεσης: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1863
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1875
msgid "Extra"
msgstr "Πρόσθετο"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2042
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2054
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο ή άκυρο μέγεθος καναλιού"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2111
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2123
#, c-format
msgid "Failed to decompress data"
msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης δεδομένων"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:460
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:462
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία μετατροπής τύπου εικόνας βάσης GIMP σε κατάσταση PSD"
@ -7373,7 +7409,7 @@ msgstr "Ακατέργαστο Sigma X3F"
msgid "Raw Arriflex ARI"
msgstr "Ακατέργαστο Arriflex ARI"
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:140
#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
#, c-format
msgid ""
"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
@ -12012,7 +12048,6 @@ msgid "Update preview _live"
msgstr "Ζντανή προεπισκόπηση ενημέρωσης"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408
#| msgid "Edit metadata (IPTC, GPS, DICOM)"
msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων (IPTC, EXIF, XMP)"
@ -12050,8 +12085,17 @@ msgstr "Ορισμός ημερομηνίας"
msgid "Unrated"
msgstr "Χωρίς χαρακτηρισμό"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5615
#| msgid "Import metadata"
msgid "Import Metadata File"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου μεταδεδομένων"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5650
#| msgid "Export metadata"
msgid "Export Metadata File"
msgstr "Εξαγωγή αρχείου μεταδεδομένων"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5654
#| msgid "_Import"
msgid "_Export"
msgstr "Εαγωγή"
@ -12072,7 +12116,6 @@ msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
msgstr "Ψηφιοποιημένο από εκτύπωση σε μη διαφανές μέσο"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
#| msgid "Create star"
msgid "Created by software"
msgstr "Δημιουργημένο από λογισμικό"
@ -12080,8 +12123,6 @@ msgstr "Δημιουργημένο από λογισμικό"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
#| msgctxt "align-style"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
@ -12091,7 +12132,6 @@ msgid "Not Applicable"
msgstr "Μη εφαρμόσιμο"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264
#| msgid "Model Release Status"
msgid "Unlimited Model Releases"
msgstr "Απεριόριστες εκδόσεις προτύπου"
@ -12100,7 +12140,6 @@ msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
msgstr "Περιορισμένες ή ατελείς εκδόσεις προτύπου"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275
#| msgid "Property Release Status"
msgid "Unlimited Property Releases"
msgstr "Απεριοριστές εκδόσεις ιδιότητας"
@ -12184,13 +12223,11 @@ msgstr "7"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. DO NOT SAVE
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309
#| msgid "_Copyright:"
msgid "Copyrighted"
msgstr "Με πνευματικά δικαιώματα"
@ -12202,7 +12239,6 @@ msgstr "Δημόσιος τομέας"
#
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332
#| msgid "Select all"
msgid "Select a value"
msgstr "Επιλογή τιμής"
@ -12215,7 +12251,6 @@ msgid "Cell"
msgstr "Κινητό"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319
#| msgid "Fan"
msgid "Fax"
msgstr "Φαξ"
@ -12224,7 +12259,6 @@ msgid "Home"
msgstr "Κατοικία"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321
#| msgid "Pages:"
msgid "Pager"
msgstr "Βομβητής"
@ -12238,7 +12272,6 @@ msgstr "Γυναίκα"
#
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335
#| msgid "_Other:"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

3001
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff