Update Chinese (Taiwan) translation

This commit is contained in:
Cheng-Chia Tseng 2024-08-20 13:18:23 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5a03dff9d2
commit 5e8750e5db
1 changed files with 212 additions and 204 deletions

View File

@ -7,282 +7,290 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp20-tips 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 19:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:10+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-20 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-20 21:16+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <zerngjia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.steps.tw/projects/gimp/"
"po-tips/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"使用「油漆桶填色」工具時,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會令填色時使用背景顏"
"色而非前景顏色。同樣的,使用「眼藥水」工具時,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕"
"會令填色時使用背景顏色而非前景顏色。"
"您可以在任何時候,按下 F1 鍵來瀏覽 GIMP 大多數功能的相關說明文件;即使在選單"
"中也同樣可以使用。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"在「圖層」對話盒的圖層遮罩預覽圖內,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕可切換圖層"
"遮罩的效果。在同樣的預覽圖中,按 <tt>Alt</tt> 鍵加上滑鼠按鈕可直接切換檢視的"
"遮罩。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"在旋轉工具中,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會將旋轉角度限制為 15°的倍數。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"在「圖層」對話方塊的眼形圖示中,按 <tt>Shift</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會只顯示指定"
"圖層而隱藏其它圖層。再做一次則會顯示所有圖層。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"對圖片進行任何操作前,浮動選擇區域必須先固定在新的圖層或是最後使用的圖層上。"
"要進行以上的程序,可以在「圖層」對話方塊中選取 &quot;新增圖層」&quot; 或 "
"&quot;固定圖層&quot; 按鈕。另外在選單中也可以使用同樣的方法。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"在偏好設定對話方塊中啟用 &quot;動態鍵盤捷徑鍵&quot; 後,您可以重新安排選單上"
"的捷徑鍵。方法是先用滑鼠選取選單的某個項目,然後按下新的捷徑鍵組合。如果已啟"
"用 &quot;儲存捷徑鍵設定&quot; ,結束 GIMP 時,這些捷徑鍵組合會被儲存下來。您"
"應該在設定完成後停用 &quot;動態鍵盤捷徑鍵&quot; ,以避免意外的重新指定捷徑"
"鍵。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"在尺規上按下滑鼠左鍵並拖曳至圖片內就可以加入參考線。以後任何拖曳的選擇區域都"
"會自動吸引至參考線上。如果要去除參考線,可利用「移動」工具將參考線拖曳到圖片"
"範圍以外。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP 支援 gzip 直接壓縮/解壓。只要在檔名加上 <tt>.gz</tt> (或在安裝了 bzip2 "
"的情況下使用 <tt>.bz2</tt>),圖片會以壓縮狀態儲存。 當然直接打開壓縮圖檔也可"
"以。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP 使用圖層來組織圖片。可將圖層想像成一疊投影片或濾鏡,將它們重疊後可以看到"
"整合後的內容。"
"GIMP 使用圖層來整理影像編排。您可以將圖層想像成一疊投影片或一層層的濾鏡,將它"
"們重疊後可以看到整合在一起的畫面。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"如果圖層的名稱在圖層對話盒中以<b>粗體</b>顯示,表示這個圖層沒有 alpha-色版。"
"您可以使用圖層→透明度→加入 Alpha 色版來加入 alpha-色版。"
"在「圖層」對話方塊中,對圖層名稱的文字標籤按下滑鼠右鍵按鈕,可以執行許多圖層"
"操作。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"如果掃描出來的相片色彩不太鮮豔,可以使用「色階」工具(顏色→色階)中的 &quot;"
"自動&quot; 按鈕來改善圖片的色彩範圍。如果色彩有任何走樣,可以利用「曲線」工具"
"(顏色→曲線)來修正。"
"將影像儲存為 XCF即 GIMP 自己的原生檔案格式(副檔名為 <tt>.xcf</tt>)。XCF 可"
"以保留所有圖層,以及許多正在進行中的工作內容,讓您之後還可以再繼續處理、修"
"改。等到影像都處理完成後,可以再匯出為 JPEG、PNG、GIF ⋯⋯等檔案。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"描畫路徑時(編輯→依路徑描邊),可以使用目前的繪畫工具和設定。您可以在漸層模式"
"中使用「畫筆」,甚至「橡皮擦」或「塗污」工具也可以。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"如果畫面過於混亂,您可以在圖片視窗中重複按下 <tt>Tab</tt> 鍵來隱藏或顯示工具"
"箱及其他對話方塊。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
# 「圖片→圖片平面化」修改為「影像→影像平面化」以符合選單界面翻譯
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"絕大多數的增效模組只會對圖片目前的圖層產生效用。在某些情況下,您必須先合併所"
"有圖層 (圖片→圖片平面化),增效模組才會對整幅圖片產生效用。"
"絕大多數的外掛程式,只會處理目前影像所在的圖層。在某些情況下,要讓外掛程式處"
"理整個影像的話,需要先合併所有圖層(「影像 → 整平影像」)。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"如果圖層的名稱,在圖層對話框中以<b>粗體</b>顯示,則表示這個圖層沒有 Alpha 透"
"明色版。您可以使用「圖層 → 透明度 → 加入 Alpha 色版」來加入 Alpha 色版。"
# 「圖片→圖片平面化」修改為「影像→影像平面化」以符合選單界面翻譯
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"並非所有效果都適用於各類圖片。當某項功能無法使用時,選單的文字會以淺灰色表"
"示。如果需要該種效果,可能需要將圖片的色系轉為 RGB (圖片→模式→RGB)、加入透明"
"色版 (圖層→透明度→新增透明色版) 或者將它平面化 (圖片→圖片平面化)。"
"並非所有效果都能適用各類影像。當某項功能無法使用時,選單文字會以淺灰色表示。"
"如果需要該效果,有時可能要將影像的色系轉為 RGB「影像 → 模式 → RGB」或加"
"入 Alpha 色版(「圖層 → 透明度 → 新增 Alpha 色版」),或者將它整平(「影像 → "
"整平影像」)。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"在選取區域之前按下 <tt>Shift</tt> 鍵,便會將新選擇的區域加到舊的區域一起而非"
"代替舊的區域。使用 <tt>Ctrl</tt> 則是將舊的區域減去新的區域。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"如果儲存一幅將來可能會再修改的圖片,可試試使用 XCF即 GIMP 內定使用的圖片格"
"式 (延伸檔名為 <tt>.xcf</tt>)。這樣會保留所有圖層及任何正在處理中的圖片細節。"
"在圖片完成後,可以將它另存為 JPEG、PNG、GIF 等等..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"按 <tt>Alt</tt> 鍵再用滑鼠拖曳可以調整和重新放置選擇區域。如果這個組合令視窗"
"移動,即表示視窗管理程式已經使用 <tt>Alt</tt> 鍵。大部分視窗管理程式可以設"
"定為忽略 <tt>Alt</tt> 鍵,或是使用 <tt>Super</tt> 鍵 (或「Windows logo」) 來"
"代替。"
"按住 <tt>Alt</tt> 鍵再加滑鼠拖曳,可以調整和重新放置選取區域。如果這個組合動"
"作讓視窗移動,即表示視窗管理程式已經使用 <tt>Alt</tt> 鍵。大部分的視窗管理程"
"式可以組態設定成忽略 <tt>Alt</tt> 鍵,或是改用 <tt>Super</tt> 鍵(或稱"
"「Windows 圖標鍵」)來代替。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"您可以使用路徑工具來製作及修改複雜的選擇區域。在「路徑」對話方塊中,您可以同"
"時處理多個路徑並將它們轉換為選擇區域。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"您可以在「圖層」對話方塊中拖曳一個圖層並將之放進工具箱內。這樣會產生一幅只含"
"有該圖層的圖片。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"GIMP 裡面很多東西都是可以拖曳的。舉個例子,從工具箱或色盤裡拖曳一種顏色出來並"
"放到圖片上,會將目前的圖片或選擇區域填滿該種顏色。"
"GIMP 中有很多項目都可以拖放。舉例來說,從工具箱或調色盤中將顏色拖曳出來,並在"
"影像上放開,能讓目前的選擇區域填滿該顏色。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"您可以使用滑鼠中鍵按鈕,來移動調整視窗中顯示的影像範圍(或是選擇在移動滑鼠期"
"間,同時按住 <tt>Spacebar</tt>)。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"在尺規上按下滑鼠左鍵,並拖曳至影像上就可以加入參考線。以後任何拖曳的選擇區"
"域,都會自動吸引到參考線上。如果要去除參考線,可利用「移動」工具,將參考線拖"
"曳到影像範圍以外。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"您可以在「圖層」對話方塊中,拖曳一個圖層並將之放進工具箱內。這樣會產生一幅只"
"含有該圖層的新影像。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"the same."
msgstr ""
"在對影像作任何操作前,浮動選擇區域必須先固定到新的圖層上,或是最後使用的作用"
"中圖層上。請在「圖層」對話方塊中,點擊「新增圖層」或「固定圖層」按鈕,或是到"
"選單中點選。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP 支援 gzip 隨即壓縮功能。只要在檔名加上 <tt>.gz</tt>(或是在有安裝 bzip2 "
"的情況下使用 <tt>.bz2</tt>),影像就會以壓縮狀態儲存。當然也可以直接打開壓縮"
"的影像圖檔。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"在圈選區域之前,先按住 <tt>Shift</tt> 鍵不放,可以讓您將接著要選取的新區域,"
"加總到舊的區域一起選,而非替換掉舊的選取區域。若使用 <tt>Ctrl</tt> 鍵,則是將"
"舊的選取區域減去新區域。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"您可以用「編輯→依選擇區域描邊」來繪畫簡單的矩形或圓形。它會用畫筆描出目前的選"
"擇區域的邊界。至於更複雜的圖形可以使用「路徑」工具或者「濾鏡→描繪→Gfig」來"
"繪畫。"
"您可以用「編輯 → 對選取範圍描邊」來描繪簡單的矩形或圓形。這會用畫筆筆觸描出目"
"前選取範圍的邊界。至於更複雜的形狀,則可以使用「路徑」工具,或是「濾鏡 → 算"
"繪 → Gfig」來描繪。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"您可以在任何時候按下 F1 來瀏覽 GIMP 功能的相關說明文件,即使在選單中也同樣適"
"用。"
"描繪路徑時(「編輯 → 依路徑描邊」),可以搭配繪畫工具的目前設定來使用。您可以"
"在漸層模式中使「畫筆」,或甚至是「橡皮擦」或「塗抹」工具。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"在「圖層」對話方塊中,在圖層名稱上按下右邊滑鼠按鈕,可以執行很多不同的圖層功"
"能。"
"您可以使用「路徑」工具,來製作及修改複雜的選取區域。在「路徑」對話方塊中,您"
"可以同時處理多個路徑,並將它們轉換為選取區域。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
msgstr ""
"您可以使用繪畫工具來更改選取區域。請點擊影像視窗左下角的「快速遮罩」按鈕。接"
"著在影像上繪圖就可以更改選取區域,然後再點擊一次按鈕,就能切換回一般的選取區"
"域。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"您可以將選擇區域儲存為色版 (選擇→儲存為色版) 然後使用任何繪畫工具修改該色版。"
"利用「色版」對話方塊的按鈕,您可以切換是否顯示這個新的色版或將它轉換為選擇區"
"域。"
"您可以將選取區域儲存為色版(「選取 → 儲存為色版」),然後用任何繪畫工具修改該"
"色版。透過「色版」對話方塊中的按鈕,您可以切換是否顯示這個新色版,或將它轉換"
"為選取區域。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"如果畫面過於雜亂,您可以在影像視窗中按 <tt>Tab</tt> 鍵,來切換顯示工具箱及其"
"他對話方塊。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:182
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"按下 <tt>Shift</tt> 鍵同時點擊「圖層」對話方塊中的眼形圖示,可隱藏指定圖層以"
"外的所有圖層。再次按下 <tt>Shift</tt> 鍵同時點擊,可顯示所有圖層。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:188
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"在「圖層」對話方塊中的圖層遮罩預覽圖上,按下 <tt>Ctrl</tt> 鍵同時點擊滑鼠,可"
"以切換圖層遮罩的效果。在同樣的預覽圖上,按下 <tt>Alt</tt> 鍵同時點擊滑鼠,可"
"以直接切換檢視的遮罩。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:195
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"您可以用 <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> 來逐層顯示圖片中的所有圖層。(但必須注意視"
"窗管理程式會否攔截這個按鍵組合...)"
"您可以用 <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> 來循環切換、逐層顯示影像中的所有圖層(如"
"果您的視窗管理程式不會先抓住這些按鍵的話…)。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
# eyedropper tool原直譯眼藥水修改為「滴管工具」
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:201
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"您可以用中央滑鼠按鈕抓住圖片在視窗內移動(或選擇在移動滑鼠時按住 "
"<tt>Spacebar</tt>)。"
"使用「填色」工具時,按下 <tt>Ctrl</tt> 鍵同時點擊滑鼠,會讓填色使用背景顏色,"
"而非前景顏色。同樣的,使用「滴管工具」時,按下 <tt>Ctrl</tt> 鍵同時點擊滑鼠,"
"會改為設定背景顏色,而非前景顏色。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:209
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"您可以使用繪畫工具來更改選擇區域。按下圖片視窗左下角的 &quot;快速遮罩&quot; "
"按鈕。透過在圖片上繪圖可以更改選擇區域,然後再按一次按鈕可以將它轉換為普通的"
"選擇區域。"
"使用「旋轉」工具時,按下 <tt>Ctrl</tt> 鍵同時拖曳滑鼠,會將旋轉角度限制為 "
"15° 的倍數。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:215
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"如果掃描出來的相片色彩不夠鮮豔,您可以使用「色階」工具(「顏色 → 色階」)中的"
"「自動」按鈕,來改善影像的色調範圍。如果顏色有任何色差,可以利用「曲線」工具"
"(「顏色 → 曲線)」來修正。"
#~ msgid ""
#~ "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the "
#~ "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up "
#~ "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key "
#~ "combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key "
#~ "bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;"
#~ "Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally "
#~ "assigning/reassigning shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "在「偏好設定」對話方塊中啟用「動態鍵盤快捷鍵」後,您可以重新安排選單上的快"
#~ "捷鍵。方法是先打開選單,選取選單的某個項目,然後按下您偏好的快捷鍵組合。如"
#~ "果有啟用「結束時儲存鍵盤快捷鍵」設定,則在 GIMP 退出時,這些按鍵鍵組合繫結"
#~ "會儲存下來。您應該在設定完成後停用「動態鍵盤捷徑鍵」,以避免意外重新指派快"
#~ "捷鍵設定。"