diff --git a/po-libgimp/bg.po b/po-libgimp/bg.po index 9dd6cc1328..fbc91b57e5 100644 --- a/po-libgimp/bg.po +++ b/po-libgimp/bg.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-15 07:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-10 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:50+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -20,10 +20,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:325 libgimp/gimppatternselectbutton.c:335 +#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129 msgid "_Browse..." msgstr "_Разглеждане…" +#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238 +msgid "Browse..." +msgstr "Разглеждане…" + #: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" @@ -169,7 +173,7 @@ msgid "Confirm Save" msgstr "Потвърждение на запазването" #: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199 -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:324 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 @@ -191,7 +195,7 @@ msgid "_Ignore" msgstr "_Прескачане" #: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200 -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:296 libgimp/gimpproceduredialog.c:569 msgid "_Export" msgstr "_Изнасяне" @@ -230,133 +234,146 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". -#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397 +#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:398 #, c-format msgid "Export Image as %s" msgstr "Изнасяне на изображението като %s" -#: libgimp/gimpimagemetadata.c:306 +#: libgimp/gimpimagemetadata.c:283 msgid "Background" msgstr "Цвят на фона" -#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:654 modules/controller-midi.c:426 +#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" +#: libgimp/gimploadprocedure.c:267 +msgid "" +"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. " +"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer." +msgstr "" +"Този файл за зареждане на изображение завърши успешно, но не върна " +"изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, " +"докладвайте я на разработчика на приставката." + +#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54 +msgid "Allowed values:" +msgstr "Позволени стойности:" + #. procedure executed successfully -#: libgimp/gimppdb.c:552 +#: libgimp/gimppdb.c:336 msgid "success" msgstr "успех" #. procedure execution failed -#: libgimp/gimppdb.c:556 +#: libgimp/gimppdb.c:340 msgid "execution error" msgstr "грешка при изпълнение" #. procedure called incorrectly -#: libgimp/gimppdb.c:560 +#: libgimp/gimppdb.c:344 msgid "calling error" msgstr "грешка при извикване" #. procedure execution cancelled -#: libgimp/gimppdb.c:564 +#: libgimp/gimppdb.c:348 msgid "cancelled" msgstr "отменено" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 msgid "by name" msgstr "по име" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 msgid "by description" msgstr "по описание" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 msgid "by help" msgstr "по помощ" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 msgid "by authors" msgstr "по автори" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 msgid "by copyright" msgstr "по авторски права" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169 msgid "by date" msgstr "по дата" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170 msgid "by type" msgstr "по вид" #. count label -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529 #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 msgid "No matches" msgstr "Няма съвпадения" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383 msgid "Searching" msgstr "Търсене" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 msgid "Searching by name" msgstr "Търсене по име" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by description" msgstr "Търсене по описание" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424 msgid "Searching by help" msgstr "Търсене по помощ" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432 msgid "Searching by authors" msgstr "Търсене по автори" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440 msgid "Searching by copyright" msgstr "Търсене по авторски права" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448 msgid "Searching by date" msgstr "Търсене по дата" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456 msgid "Searching by type" msgstr "Търсене по вид" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d процедури" msgstr[1] "%d процедури" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:476 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 msgid "No matches for your query" msgstr "Няма отговарящи на търсенето" -#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480 +#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите" msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите" -#: libgimp/gimpprocedure.c:1917 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2056 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2008 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2183 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " @@ -365,7 +382,7 @@ msgstr "" "Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се " "„%s“, а полученото е „%s“." -#: libgimp/gimpprocedure.c:2020 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2195 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " @@ -374,7 +391,7 @@ msgstr "" "Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента " "„%s“ (#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“." -#: libgimp/gimpprocedure.c:2055 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2230 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " @@ -383,7 +400,7 @@ msgstr "" "Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън " "допустимия диапазон." -#: libgimp/gimpprocedure.c:2069 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2244 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " @@ -392,12 +409,12 @@ msgstr "" "Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид " "„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон." -#: libgimp/gimpprocedure.c:2113 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2288 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“." -#: libgimp/gimpprocedure.c:2123 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2298 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " @@ -405,63 +422,63 @@ msgid "" msgstr "" "Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“." -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:294 libgimp/gimpproceduredialog.c:567 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572 -#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 -#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 -#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:298 libgimp/gimpproceduredialog.c:571 +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 +#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 msgid "_OK" msgstr "_Добре" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:570 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556 msgid "_Reset" msgstr "_Зануляване" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:359 msgid "_Load Saved Settings" msgstr "_Зареждане на запазени настройки" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:360 msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" msgstr "Зареждане на настройки, съхранени с бутона „Запазване на настройки“" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:372 msgid "_Save Settings" msgstr "_Запазване на настройки" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:373 msgid "Store current settings for later reuse" msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:784 msgid "Brush Chooser" msgstr "Избор на четка" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:788 msgid "Font Chooser" msgstr "Избор на шрифт" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:792 msgid "Gradient Chooser" msgstr "Избор на преливка" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:796 msgid "Palette Chooser" msgstr "Избор на палитра" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:800 msgid "Pattern Chooser" msgstr "Избор на шарка" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2036 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2492 msgid "Reset to _Initial Values" msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2045 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2501 msgid "Reset to _Factory Defaults" msgstr "Зануляване към _заводските стойности" @@ -501,6 +518,80 @@ msgstr "Дата:" msgid "Copyright:" msgstr "Авторски права:" +#: libgimp/gimppropwidgets.c:191 +#, c-format +msgid "Choose layer: %s" +msgstr "Избор на слой: %s" + +#: libgimp/gimppropwidgets.c:193 +#, c-format +msgid "Choose channel: %s" +msgstr "Избор на канал: %s" + +#: libgimp/gimppropwidgets.c:195 +#, c-format +msgid "Choose drawable: %s" +msgstr "Избор на нарисувано: %s" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467 +msgid "Save _Exif" +msgstr "_Запазване на данни по Exif" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:468 +msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata" +msgstr "" +"Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473 +msgid "Save _IPTC" +msgstr "З_апазване на данни по IPTC" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:474 +msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata" +msgstr "" +"Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и " +"телекомуникации)" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479 +msgid "Save _XMP" +msgstr "За_пазване на данни по XMP" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:480 +msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata" +msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485 +msgid "Save color _profile" +msgstr "Запазване на _цветови профил" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:486 +msgid "Save the ICC color profile as metadata" +msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Запазване на _миниатюра" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492 +msgid "Save a smaller representation of the image as metadata" +msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:498 +msgid "Save c_omment" +msgstr "Запазване на _коментар" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:499 +msgid "Save a comment as metadata" +msgstr "Запазване на коментар като мета-данни" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:503 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:504 +msgid "Image comment" +msgstr "Комантар за изображение" + #: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166 msgid "Metadata" msgstr "Метаданни" @@ -1553,56 +1644,56 @@ msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "Отрязване със запазване на пропорциите" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1076 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215 msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Метаданните може да се заредят само от локални файлове" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1132 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271 msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Метаданните може да се запазват само в локални файлове" -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1180 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1319 msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Неправилен размер на данни по Exif." -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1209 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348 msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "Неуспешен анализ на данни по Exif." -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1259 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1398 msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC." -#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1307 +#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1446 msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP." -#: libgimpbase/gimputils.c:219 libgimpbase/gimputils.c:224 +#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(неправилна последователност в UTF-8)" -#: libgimpbase/gimputils.c:394 +#: libgimpbase/gimputils.c:395 msgid "File path is NULL" msgstr "Неправилен път към файл (NULL)" -#: libgimpbase/gimputils.c:402 +#: libgimpbase/gimputils.c:403 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTF-8 към широки знаци" -#: libgimpbase/gimputils.c:410 +#: libgimpbase/gimputils.c:411 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“" -#: libgimpbase/gimputils.c:449 +#: libgimpbase/gimputils.c:450 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен „NSURL“." -#: libgimpbase/gimputils.c:477 +#: libgimpbase/gimputils.c:478 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgstr "Неуспешно свързване към „org.freedesktop.FileManager1“: " -#: libgimpbase/gimputils.c:501 +#: libgimpbase/gimputils.c:502 msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "Неуспешно извикване на „ShowItems“: " @@ -1887,28 +1978,28 @@ msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за степен msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за CMYK." -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:116 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:120 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "стойността за лексемата %s не е низ в UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:480 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:492 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "при очаквано „yes“ или „no“ за %s, е получено „%s“" -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:595 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "неправилна стойност за „%s“ в „%s“" -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "неправилна стойност за „%ld“ в „%s“" -#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:679 +#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "при анализа на лексемата „%s“: %s" @@ -1963,26 +2054,26 @@ msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за булева msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s" -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:172 libgimpmodule/gimpmodule.c:190 -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:451 libgimpmodule/gimpmodule.c:474 -#: libgimpmodule/gimpmodule.c:524 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:221 libgimpmodule/gimpmodule.c:239 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:500 libgimpmodule/gimpmodule.c:523 +#: libgimpmodule/gimpmodule.c:573 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s" -#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450 msgid "Module error" msgstr "Грешка в модула" -#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451 msgid "Loaded" msgstr "Зареден" -#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452 msgid "Load failed" msgstr "Зареждането е невъзможно" -#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503 +#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453 msgid "Not loaded" msgstr "Незареден" @@ -2013,6 +2104,22 @@ msgstr "Не може да бъде създаден предварителен msgid "_Search:" msgstr "_Търсене:" +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:380 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Цвят за _рисуване" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381 +msgid "_Background Color" +msgstr "Цвят за _фон" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:386 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Черно" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:387 +msgid "_White" +msgstr "_Бяло" + #: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " @@ -2091,6 +2198,10 @@ msgstr "Стар:" msgid "HTML _notation:" msgstr "_Запис по HTML:" +#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:198 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 msgid "Show file location in the file manager" msgstr "Показване на местоположението на файла в мениджъра на файлове" @@ -2147,6 +2258,22 @@ msgstr "Мегабайт" msgid "Gibibyte" msgstr "Гигабайт" +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185 +msgid "N Pages" +msgstr "Брой изображения" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186 +msgid "The number of pages to open" +msgstr "Брой страници за отваряне" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199 +msgid "Target" +msgstr "Цел" + +#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200 +msgid "the target to open to" +msgstr "Цел, в която да се отворят" + #. Count label #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 msgid "Nothing selected" @@ -2230,7 +2357,7 @@ msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1" msgid "Custom Checks Color 2" msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2" -#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475 +#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." @@ -2485,7 +2612,7 @@ msgstr "Цветови селектор в стил акварел" msgid "Watercolor" msgstr "Акварел" -#: modules/color-selector-water.c:198 +#: modules/color-selector-water.c:196 msgid "Pressure" msgstr "Натиск" @@ -2848,75 +2975,78 @@ msgstr "Предварително преобразуване по стъпки" msgid "Aces RRT" msgstr "Aces RRT" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:121 +#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter +#. * that highlights pixels outside of the color space range. +#. * Shown as a label description. +#: modules/display-filter-clip-warning.c:124 msgid "Clip warning color display filter" msgstr "Филтър за предупреждаване за отсечени цветове" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:158 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:161 msgid "Show shadows" msgstr "Показване на сенките" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:159 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:162 msgid "Show warning for pixels with a negative component" msgstr "Предупреждение за пиксели с отрицателен компонент" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:165 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:168 msgid "Shadows color" msgstr "Цвят на сенките" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:166 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:169 msgid "Shadows warning color" msgstr "Цвят за предупреждение за сенките" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:178 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:181 msgid "Show highlights" msgstr "Показване на светлите тонове" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:179 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:182 msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" msgstr "Показване на предупреждение за пикселите с компонент над 1" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:185 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:188 msgid "Highlights color" msgstr "Цвят за светлите тонове" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:186 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:189 msgid "Highlights warning color" msgstr "Цвят за предупреждение за светлите тонове" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:198 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:201 msgid "Show bogus" msgstr "Обозначаване на неправилните" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:199 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:202 msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" msgstr "Предупреждение за пикселите с безкраен или нечислов (NaN) компонент" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:205 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:208 msgid "Bogus color" msgstr "Неправилен цвят" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:206 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:209 msgid "Bogus warning color" msgstr "Предупредителен неправилен цвят" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:218 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:221 msgid "Include alpha component" msgstr "Включване на прозрачността" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:219 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:222 msgid "Include alpha component in the warning" msgstr "Включване на компонента за прозрачност в предупреждението" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:225 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:228 msgid "Include transparent pixels" msgstr "Включване на прозрачните пиксели" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:226 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:229 msgid "Include fully transparent pixels in the warning" msgstr "Включване на прозрачните пиксели в предупреждението" -#: modules/display-filter-clip-warning.c:230 +#: modules/display-filter-clip-warning.c:233 msgid "Clip Warning" msgstr "Предупреждаване за срязването"