mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Fixed #355936
2006-09-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> * es.po: Fixed #355936
This commit is contained in:
parent
9f9e956cbc
commit
58b5c49b02
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-09-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Fixed wrong handling of "|" context string. Closes #355936
|
||||
|
||||
2006-09-12 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated English (British) translation
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,26 @@
|
|||
# translation of es.po to Spanish
|
||||
# Spanish translation for gimp-libgimp 1.3.X.
|
||||
# Copyright © 1998-2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 1998-2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
|
||||
#
|
||||
# Francisco Javier Fernandez <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Pablo G. del Campo <pablodc@par001001-703>, 2003, 2004.
|
||||
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2005, 2006.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 12:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 18:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 18:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 13:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: xemacs 21\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
|
@ -103,8 +103,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits (de dos colores) indexados"
|
||||
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits (de dos colores) indexados"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Ennegrecer"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
|
||||
msgid "gradient|Linear"
|
||||
msgstr "degradado|Lineal"
|
||||
msgstr "Lineal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
|
||||
msgid "Bi-linear"
|
||||
|
@ -588,7 +587,7 @@ msgstr "Ninguna (la más rápida)"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
|
||||
msgid "interpolation|Linear"
|
||||
msgstr "interpolación|Lineal"
|
||||
msgstr "Lineal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
|
@ -769,8 +768,7 @@ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
|||
msgstr "Establece cómo se asignan los colores para su pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
|
||||
msgid "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece cómo se convierten los colores del espacio de trabajo al "
|
||||
"dispositivo de simulación de impresión."
|
||||
|
@ -797,7 +795,7 @@ msgstr "Colorimétrica relativa"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
||||
msgid "intent|Saturation"
|
||||
msgstr "prueba|Saturación"
|
||||
msgstr "Saturación"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
|
||||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
|
@ -822,22 +820,22 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|||
msgstr "el valor para la señal %s no es una cadena UTF-8 válida"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
|
||||
|
@ -1323,8 +1321,7 @@ msgstr "C_iclos de contraste:"
|
|||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:107
|
||||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtro de gestión del color de la pantalla que utiliza perfiles de color ICC"
|
||||
msgstr "Filtro de gestión del color de la pantalla que utiliza perfiles de color ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:175
|
||||
msgid "Color Management"
|
||||
|
@ -1558,8 +1555,7 @@ msgstr "Dispositivo:"
|
|||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:223
|
||||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos de entrada de Linux."
|
||||
msgstr "Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos de entrada de Linux."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:227
|
||||
msgid "Linux Input"
|
||||
|
@ -1639,24 +1635,3 @@ msgstr "Controlador %03d"
|
|||
msgid "MIDI Events"
|
||||
msgstr "Eventos MIDI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brush Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selección de pincel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Browse..."
|
||||
#~ msgstr "_Examinar..."
|
||||
|
||||
# La traducción de gradient en degradado, no gradiente (serrador)
|
||||
# Vale, OK. FVD
|
||||
#~ msgid "Gradient Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selección de degradado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Palette Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selección de paleta"
|
||||
|
||||
# ¡Por favor! FVD
|
||||
# OK (Serrador)
|
||||
#~ msgid "Pattern Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selección de patrón"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Linear"
|
||||
#~ msgstr "Lineal"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue