mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Translations updated by Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>
2008-08-29 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Translations updated by Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro> svn path=/trunk/; revision=26817
This commit is contained in:
parent
b700d22606
commit
560f34af13
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2008-08-29 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Translation updated by Cristian Secară
|
||||
<cristi AT secarica DOT ro>
|
||||
|
||||
2008-08-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
|
165
po-libgimp/ro.po
165
po-libgimp/ro.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# gimp ro translation
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
|
||||
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-14 07:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 02:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DO ro>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-01 15:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-16 00:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula straturi"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Îmbină straturile vizibile"
|
||||
msgstr "Combină straturile vizibile"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
|
||||
|
@ -343,9 +343,8 @@ msgid "Layer's _alpha channel"
|
|||
msgstr "Canalul _alfa al stratului"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||||
msgstr "Canalul alfa al stratului"
|
||||
msgstr "_Transferă canalul alfa al stratului"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
|
@ -477,17 +476,18 @@ msgstr "Imagine"
|
|||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
|
||||
msgid "Lightness"
|
||||
msgstr "Luminozitate"
|
||||
msgstr "_Luminozității (½*(max(R,G,B)+min(R,G,B)))"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
|
||||
msgid "Luminosity"
|
||||
msgstr "Luminozitate"
|
||||
msgstr "L_uminozității (0,21*R+0,71*G+0,07*B)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
|
||||
msgid "Average"
|
||||
msgstr "Mediu"
|
||||
msgstr "Lu_minanței medii ((R+G+B)/3)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
|
||||
msgid "Dodge"
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Înnegrire"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
|
||||
msgid "gradient|Linear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liniar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
|
||||
msgid "Bi-linear"
|
||||
|
@ -515,12 +515,10 @@ msgid "Square"
|
|||
msgstr "Pătrat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conical (sym)"
|
||||
msgstr "Conic (simetric)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conical (asym)"
|
||||
msgstr "Conic (asimetric)"
|
||||
|
||||
|
@ -537,14 +535,12 @@ msgid "Shaped (dimpled)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spiral (cw)"
|
||||
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
|
||||
msgstr "Spirală (sens orar)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||||
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
|
||||
msgstr "Spirală (sens anti-orar)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
|
||||
msgid "Intersections (dots)"
|
||||
|
@ -597,32 +593,31 @@ msgstr "RGB"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
|
||||
msgid "RGB-alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB-alfa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||||
msgstr "nivele de gri"
|
||||
msgstr "Scală de gri-alfa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
|
||||
msgid "Indexed-alpha"
|
||||
msgstr "Alfa indexat"
|
||||
msgstr "Alfa-indexat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
|
||||
msgid "interpolation|None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fără"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
|
||||
msgid "interpolation|Linear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liniar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cubic"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
|
||||
msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
|
@ -632,32 +627,34 @@ msgstr "Constant"
|
|||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "Incremental"
|
||||
|
||||
# la repetarea de la paint brush la gradient
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:224
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nimic"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sawtooth wave"
|
||||
msgstr "Undă în dinți de fierastrău"
|
||||
msgstr "Undă în dinte de ferăstrău"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Triangular wave"
|
||||
msgstr "Undă triunghiulara"
|
||||
msgstr "Undă triunghiulară"
|
||||
|
||||
# hm ? sau rulează ?
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
|
||||
msgid "Run interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută interactiv"
|
||||
|
||||
# hm ? sau rulează ?
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
|
||||
msgid "Run non-interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută non-interactiv"
|
||||
|
||||
# hm ? sau rulează ?
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
|
||||
msgid "Run with last used values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execută cu ultimele valori folosite"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
|
@ -681,51 +678,51 @@ msgstr "Elemente luminoase"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
|
||||
msgid "Normal (Forward)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal (înainte)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
|
||||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corectiv (înapoi)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustează"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clip"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
|
||||
msgid "Crop to result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decupează urmărind rezultatul"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
|
||||
msgid "Crop with aspect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decupează cu raport de aspect"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
|
||||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procedură internă GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
|
||||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
|
||||
msgid "GIMP Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensie GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
|
||||
msgid "Temporary Procedure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procedură temporară"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Byte"
|
||||
msgid_plural "%d Bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d Octeți"
|
||||
msgstr[1] "%d Octeți"
|
||||
msgstr[2] "%d Octeți"
|
||||
msgstr[0] "%d octet"
|
||||
msgstr[1] "%d octeți"
|
||||
msgstr[2] "%d de octeți"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -753,24 +750,24 @@ msgid "%.1f MB"
|
|||
msgstr "%.1f MOcteți"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d KOcteți"
|
||||
msgstr "%d MO"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f MOcteți"
|
||||
msgstr "%.2f GO"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f MOcteți"
|
||||
msgstr "%.1f GO"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d KOcteți"
|
||||
msgstr "%d GO"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
|
||||
|
@ -778,7 +775,7 @@ msgstr "%d KOcteți"
|
|||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:416
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(șir UTF-8 nevalid)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
|
||||
msgid "Mode of operation for color management."
|
||||
|
@ -841,9 +838,8 @@ msgid "Relative colorimetric"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "intent|Saturation"
|
||||
msgstr "Saturare"
|
||||
msgstr "Saturație"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
|
||||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
|
@ -1054,14 +1050,12 @@ msgid "Kilobytes"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Megabytes"
|
||||
msgstr "%d Octeți"
|
||||
msgstr "Megaocteți"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gigabytes"
|
||||
msgstr "%d Octeți"
|
||||
msgstr "Gigaocteți"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
|
||||
|
@ -1070,14 +1064,13 @@ msgid "Nothing selected"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selectează"
|
||||
msgstr "Selecte_ază tot"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Selectează"
|
||||
msgstr "Selectează _distanța:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
|
||||
msgid "Open _pages as"
|
||||
|
@ -1163,15 +1156,15 @@ msgstr "Linear"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Inserează ca nou"
|
||||
msgstr "Lipește ca nou"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr "Inserează în"
|
||||
msgstr "Lipește în"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "R_esetează"
|
||||
msgstr "Re_setează"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
|
@ -1189,11 +1182,11 @@ msgstr "Spațiere între _litere:"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
|
||||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr "Spaţ_iere între rânduri"
|
||||
msgstr "Spaț_iere între rânduri"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "_Redimensionează"
|
||||
msgstr "Re_dimensionează"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
|
||||
|
@ -1216,10 +1209,10 @@ msgstr "_Rotește"
|
|||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "_Tunde"
|
||||
|
||||
# valabil la unitățile de ,ăsură de la lungimea de la healing
|
||||
# valabil la unitățile de măsură de afișate ca drop-down menu
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mai multe..."
|
||||
msgstr "Mai mult..."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
|
@ -1227,7 +1220,7 @@ msgstr "Selecție unitate de măsură"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unitate de masură:"
|
||||
msgstr "Unitate de măsură"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
|
@ -1307,7 +1300,7 @@ msgstr "Imagini"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Măreşte"
|
||||
msgstr "Mărește"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
|
@ -1852,11 +1845,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../modules/controller_midi.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Controller %03d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlor %03d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:436
|
||||
msgid "MIDI Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evenimente MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:454
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
|
@ -1866,25 +1859,3 @@ msgstr "GIMP"
|
|||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pattern source"
|
||||
#~ msgstr "Model sursă"
|
||||
#~ msgid "Linear"
|
||||
#~ msgstr "Linear"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lanczos (Best)"
|
||||
#~ msgstr "Cubic (Incet)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2008-08-29 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Translation updated by Cristian Secară
|
||||
<cristi AT secarica DOT ro>
|
||||
|
||||
2008-08-26 Michael Natterer <mitch@gimp.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.in.in (GETTEXT_PACKAGE): is gimp20-std-plug-ins, not
|
||||
|
|
4897
po-plug-ins/ro.po
4897
po-plug-ins/ro.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2008-08-29 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Translation updated by Cristian Secară
|
||||
<cristi AT secarica DOT ro>
|
||||
|
||||
2008-08-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# gimp ro translation
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
|
||||
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-14 07:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DO ro>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-01 15:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-16 00:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,124 +17,119 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lipsește informația asupra excepției"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A apărut o eroare în timpul execuției %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Mai multe informații"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecție de fișier Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecție de folder Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intraree pentru „%s” nu este validă"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Selecție culoare"
|
||||
msgstr "Selecție de culoare Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvare ca XHTML colorat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvează ca XHTML colorat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XHTML colorat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sursă caracter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cod sursă"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fișier text"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Căsuță de intrare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Fișier de citit sau caracter pentru a fi utilizat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensiune fo_nt în pixeli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Scrie un fișier CSS separat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Selecție culoare"
|
||||
msgstr "Consolă Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Afișare informații de ajutor"
|
||||
msgstr "_Răsfoiește..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navigator de procedură Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putut scrie în „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Selecție culoare"
|
||||
msgstr "Salvează ieșirea consolei Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "Selecție culoare"
|
||||
msgstr "_Consolă"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
|
@ -253,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Cale către exportul HTML"
|
||||
msgstr "Cale pentru exportul HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
|
@ -289,33 +284,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă o umbră de perspectivă la un strat și opțional scoate-l în relief"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Umbră de perspectivă și scoatere în relief..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E_stomparea clarității umbrei"
|
||||
|
||||
# hm ?
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Î_n relief"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Umbră de perspectivă"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deplasare pe axa _X a umbrei de perspectivă"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gimp-Python Console"
|
||||
#~ msgstr "Selecție culoare"
|
||||
msgstr "Deplasare pe axa _Y a umbrei de perspectivă"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2008-08-29 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Translation updated by Cristian Secară
|
||||
<cristi AT secarica DOT ro>
|
||||
|
||||
2008-08-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
|
3588
po-script-fu/ro.po
3588
po-script-fu/ro.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2008-08-29 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Translation updated by Cristian Secară
|
||||
<cristi AT secarica DOT ro>
|
||||
|
||||
2008-08-14 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation by Kiyotaka Nishibori.
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# gimp ro translation
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
|
||||
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-14 07:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 01:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DO ro>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-01 15:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-27 00:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -21,31 +21,31 @@ msgstr "<big>Bun venit la programul GNU de manipulare de imagini !</big>"
|
|||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul de umplere cu găleata determină folosirea de către aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim plan. Similar, <tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul pipetă determină stabilirea culorii de fundal în locul celei de prim plan."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută efectul măștii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe previzualizarea măștii de strat în dialogul de straturi comută vizualizarea directă a măștii."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folosirea instrumentului de rotire cu tasta <tt>Ctrl</tt> apăsată va constrânge unghiul de rotire în incremente de 15 grade."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi pentru a ascunde toate straturile în afară de acela. <tt>Shift</tt>-clic din nou pentru a arăta toate straturile."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or use the menus to do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O selecție flotantă trebuie să fie ancorată la un strat nou, sau la ultimul strat activ înainte de a efectua alte operații asupra imaginii. Clic pe butonul „Strat nou” sau „Ancorează stratul” în dialogul de straturi, sau folosiți meniurile pentru a face același lucru."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "După ce ați activat „Scurtături dinamice de tastatură” în dialogul de preferințe, puteți reasigna scurtături de tastatură. Aceasta se face prin afișarea meniului, selectarea unui element al meniului și apăsarea combinației de taste dorite. Dacă „Salvează scurtăturile de tastatură” este activată, tema de combinații de taste este salvată la ieșirea GIMP. Pobabil că după asta ar trebui să dezactivați „Scurtături dinamice de tastatură”, pentru a preveni asignarea/reasignarea accidentală a scurtăturilor."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dați clic pe o riglă și trageți de ea pentru a așeza un ghidaj pe o imagine. Toate selecțiile trase vor acroșa la ghidaje. Puteți elimina ghidajele prin tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to experiment."
|
||||
|
@ -101,11 +101,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puteți crea și edita selecții complexe utilizând instrumentul de traseu. Dialogul de trasee vă permite să lucrați pe trasee multiple și să le convertiți la selecții."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puteți trage un strat din dialogul de straturi și să-i dați drumul peste cutia "
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2008-08-29 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Translation updated by Cristian Secară
|
||||
<cristi AT secarica DOT ro>
|
||||
|
||||
2008-08-28 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Priit Laes
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue