Czech translation update.

2007-01-08 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>

  * cs.po: Czech translation update.


svn path=/trunk/; revision=21672
This commit is contained in:
Jakub Friedl 2007-01-08 14:04:20 +00:00 committed by Jakub Friedl
parent 81f79fb044
commit 5579527751
2 changed files with 34 additions and 35 deletions

View File

@ -2,6 +2,10 @@
* cs.po: Czech translation update.
2007-01-08 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Czech translation update.
2007-01-08 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: fixed a strange Czech string.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of cs.po to Czech
# translation of cs.po to
# Czech translation of gimp-tips
# Copyright (C) 2003, 2004 gimp'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 11:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-08 15:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -25,7 +25,6 @@ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>Vítá vás GIMP: GNU program pro manipulaci s obrázky!</big>"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@ -33,7 +32,8 @@ msgid ""
"color."
msgstr ""
"Při kliknutí s <tt>Ctrl</tt> bude nástroj Plechovka používat barvu pozadí "
"místo barvy popředí."
"místo barvy popředí. Stejně tak nástroj Pipeta při kliknutí s <tt>Ctrl</tt> "
"nastaví barvu pozadí místo barvy popředí."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
@ -74,7 +74,6 @@ msgstr ""
"proveďte pomocí menu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
@ -84,10 +83,12 @@ msgid ""
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Po povolení &quot;Dynamické klávesové zkratky&quot; v dialogu Předvolby "
"můžete měnit klávesové zkratky. Provedete to otevřením menu, vybráním "
"položky menu a stisknutím nové klávesové zkratky. Pokud je povoleno &quot;"
"Uložit klávesové zkratky&quot;, jsou zkratky uloženy, když GIMP ukončíte."
"Po povolení &quot;Dynamických klávesových zkratek&quot; v dialogu Předvolby "
"můžete měnit klávesové zkratky. Provedete to otevřením nabídky, vybráním "
"její položky a stisknutím požadované klávesové zkratky. Pokud je povoleno "
"&quot;Uložit klávesové zkratky&quot;, budou nové zkratky uloženy při "
"ukončení GIMPu. Chcete-li se vyvarovat náhodné změny zkratek, zakažte volbu "
"&quot;Dynamické klávesové zkratky&quot;."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
@ -138,28 +139,26 @@ msgstr ""
"alfa kanál."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Jestliže některé vaše naskenované fotky nevypadají dost barevně, můžete "
"jejich rozsah tónů snadno vylepšit tlačítkem &quot;Automaticky&quot; v "
"nástroji Úrovně (Vrstva-&gt;Barvy-&gt;Úrovně). Případné barevné stíny můžete "
"opravit nástrojem Křivky (Vrstva-&gt;Barvy-&gt;Křivky)."
"Jestliže některé vaše naskenované fotografie nejsou dost barevné, můžete "
"jejich barevný rozsah snadno vylepšit tlačítkem &quot;Automaticky&quot; v "
"nástroji Úrovně (Barvy-&gt;Úrovně). Případný barevný závoj můžete opravit "
"nástrojem Křivky (Barvy-&gt;Křivky)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Při vykreslení cesty (Úpravy-&gt;Vykreslit cestu) mohou být použity kreslicí "
"nástroje s jejich aktuálním nastavením. Můžete použít Štětec v režimu "
"přechodu nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha."
"Pro vykreslování cesty (Úpravy-&gt;Vykreslit cestu) mohou být použity "
"kreslicí nástroje s jejich aktuálním nastavením. Můžete použít Štětec v "
"režimu přechodu nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
@ -180,18 +179,17 @@ msgstr ""
"sloučit obrázek do jedné vrstvy (Obrázek-&gt;Zploštit obrázek)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Některé efekty nemohou být provedeny na všech druzích obrázků. To je "
"indikováno zešedlou položkou menu. Možná budete muset změnit režim obrázku "
"Některé efekty nemohou být aplikovány na všechny typy obrázků. To je "
"indikováno zašedlou položkou menu. Možná budete muset změnit režim obrázku "
"na RGB (Obrázek-&gt;Režim-&gt;RGB), přidat alfa kanál (Vrstva-&gt;"
"Průhlednost-&gt;Přidat alfa kanál), nebo jej zploštit (Obrázek-&gt;Zploštit "
"obrázek)."
"Průhlednost-&gt;Přidat alfa kanál) nebo obrázek zploštit (Obrázek-&gt;"
"Zploštit obrázek)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
@ -229,14 +227,12 @@ msgstr ""
"jako JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
msgstr ""
"Výběr můžete upravit a nahradit pomocí tažení s <tt>Alt</tt>. Pokud to hýbe "
"oknem, klávesu <tt>Alt</tt> již používá váš manažer oken. Zkuste zároveň "
"stisknout <tt>Shift</tt>."
"Výběr můžete upravit či přesunout tažením s <tt>Alt</tt>. Pokud se místo "
"toho pohybuje okno, klávesu <tt>Alt</tt> již používá váš správce oken."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
@ -266,15 +262,15 @@ msgstr ""
"barvou."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Použití Úpravy-&gt;Vykreslit výběr vám umožňuje kreslit jednoduché čtverce "
"nebo kružnice. Složitější tvary můžete kreslit pomocí nástroje Cesty nebo "
"pomocí Filtry-&gt;Vyobrazení-&gt;Gfig."
"nebo kružnice. Příkaz vykresluje obrys aktuálního výběru. Složitější tvary "
"můžete kreslit pomocí nástroje Cesty nebo pomocí Filtry-&gt;Vyobrazení-&gt;"
"Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
@ -293,7 +289,6 @@ msgstr ""
"textovou jmenovku vrstvy v dialogu Vrstvy."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -301,8 +296,8 @@ msgid ""
"selection."
msgstr ""
"Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr-&gt;Uložit do kanálu) a pak tento kanál "
"upravit libovolnými nástroji kreslení. Pomocí tlačítek v dialogu Kanály "
"můžete přepnout viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na výběr."
"upravit libovolnými kreslícími nástroji. Pomocí tlačítek v dialogu Kanály "
"můžete přepínat viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na výběr."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""