mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
a7379664e9
commit
54728e0fe1
124
po-libgimp/ca.po
124
po-libgimp/ca.po
|
@ -10,14 +10,14 @@
|
|||
# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009, 2011.
|
||||
# Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015, 2018
|
||||
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 10:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 21:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 21:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -51,8 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una "
|
||||
"animació"
|
||||
"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:351 libgimp/gimpexport.c:360
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
|
@ -202,11 +201,11 @@ msgstr "_Exporta"
|
|||
#: libgimp/gimpexport.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following"
|
||||
" reasons:"
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a"
|
||||
" %s:"
|
||||
"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a "
|
||||
"%s:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:733
|
||||
|
@ -354,12 +353,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
|
|||
msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
|
||||
msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:1914
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "El procediment «%s» no ha tornat cap valor de retorn"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2005
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
|
@ -368,41 +367,41 @@ msgstr ""
|
|||
"El procediment «%s» ha tornat un tipus de valor incorrecte per al valor de "
|
||||
"retorn «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2017
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
|
||||
"(#%d). Expected %s, got %s."
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
|
||||
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un tipus de valor erroni per a "
|
||||
"l'argument «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2052
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value"
|
||||
" is out of range."
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
"is out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment «%s» ha tornat «%s» com a valor de retorn «%s» (#%d, tipus "
|
||||
"%s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2066
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
"%s). This value is out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument «%s» "
|
||||
"(#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument "
|
||||
"«%s» (#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2110
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment «%s» ha tornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2120
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -893,8 +892,7 @@ msgctxt "gradient-segment-color"
|
|||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||||
msgstr "HSV (to antihorari)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise
|
||||
#. hue)".
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
|
||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||
|
@ -1033,8 +1031,7 @@ msgctxt "gradient-type"
|
|||
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
||||
msgstr "Espiral (antihorari)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-
|
||||
#. clockwise)".
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
|
@ -1705,8 +1702,8 @@ msgid ""
|
|||
"fallback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del "
|
||||
"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última"
|
||||
" opció."
|
||||
"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última "
|
||||
"opció."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1718,11 +1715,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next"
|
||||
" to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||||
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà"
|
||||
" al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color "
|
||||
"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà "
|
||||
"al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color "
|
||||
"pugui ser elegit."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||||
|
@ -1732,8 +1729,8 @@ msgstr "El perfil de color CMYK emprat per a convertir entre RGB i CMYK."
|
|||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
||||
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output"
|
||||
" device profile."
|
||||
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
||||
"device profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El perfil del color que s'utilitza per a les proves en pantalla va des de "
|
||||
"l'espai del color de la imatge a algun altre espai del color, incloent-hi "
|
||||
|
@ -1761,8 +1758,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of "
|
||||
"speed."
|
||||
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan es desactiva, la visualització de la imatge podria ser de millor "
|
||||
"qualitat a costa de la velocitat."
|
||||
|
@ -1770,8 +1766,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
||||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks"
|
||||
" the best."
|
||||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||||
"the best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel "
|
||||
"dispositiu de simulació de sortida (en general el monitor). Proveu-los tots "
|
||||
|
@ -1786,8 +1782,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of "
|
||||
"speed."
|
||||
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan es desactiva, les proves en pantalla podrien ser de millor qualitat a "
|
||||
"costa de la velocitat."
|
||||
|
@ -1802,22 +1797,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
||||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
|
||||
msgstr "El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar 0...255 en"
|
||||
" lloc de percentatges"
|
||||
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar 0...255 en "
|
||||
"lloc de percentatges"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar el mode de"
|
||||
" barreja HSV en lloc de LCh"
|
||||
"Quan està habilitat, estableix les escales de color per a mostrar el mode de "
|
||||
"barreja HSV en lloc de LCh"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:222
|
||||
msgid "Mode of operation"
|
||||
|
@ -2031,8 +2025,8 @@ msgstr "_Cerca:"
|
|||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts"
|
||||
" CSS color names."
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||||
"CSS color names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar "
|
||||
"els noms de colors del CSS."
|
||||
|
@ -2107,6 +2101,10 @@ msgstr "Antic:"
|
|||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "_Notació HTML:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:177
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
|
||||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||||
msgstr "Mostra la localització del fitxer al gestor de fitxers"
|
||||
|
@ -2146,6 +2144,7 @@ msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
|
|||
|
||||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||||
#.
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Buit)"
|
||||
|
@ -2163,8 +2162,7 @@ msgid "Gibibyte"
|
|||
msgstr "Gibibyte"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Selecció buida"
|
||||
|
||||
|
@ -2222,8 +2220,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per a"
|
||||
" seleccionar-lo."
|
||||
"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per a "
|
||||
"seleccionar-lo."
|
||||
|
||||
# toggle button to (des)activate the instant preview
|
||||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||||
|
@ -3005,8 +3003,8 @@ msgstr "Contrast"
|
|||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema ha"
|
||||
#~ " fallat."
|
||||
#~ "La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema "
|
||||
#~ "ha fallat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Foreground Color"
|
||||
#~ msgstr "Color de _primer pla"
|
||||
|
@ -3130,9 +3128,6 @@ msgstr "Contrast"
|
|||
#~ msgid "Hue (LCH)"
|
||||
#~ msgstr "To (LCH)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Help"
|
||||
#~ msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Anchor"
|
||||
#~ msgstr "Àncora"
|
||||
|
||||
|
@ -3218,11 +3213,11 @@ msgstr "Contrast"
|
|||
#~ msgstr "Gestió del color"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in the"
|
||||
#~ " Preferences dialog."
|
||||
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
|
||||
#~ "the Preferences dialog."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió del color» "
|
||||
#~ "en el diàleg de «Preferències»."
|
||||
#~ "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió del "
|
||||
#~ "color» en el diàleg de «Preferències»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mode of operation:"
|
||||
#~ msgstr "Mode d'operació:"
|
||||
|
@ -3296,14 +3291,15 @@ msgstr "Contrast"
|
|||
#~ msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||||
#~ msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||||
#~ msgstr "Estableix com estan mapats els colors en la vostra pantalla."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation"
|
||||
#~ " device."
|
||||
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
|
||||
#~ "simulation device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
|
||||
#~ "dispositiu de simulació d'impressió."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||
# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2005-2009.
|
||||
# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009
|
||||
# Pau Iranzo <pau.iranzo@softcatala.org>, 2011.
|
||||
# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2018, 2021-2023
|
||||
# Jordi Mas i Hernàndez, <jmas@softcatala.org>, 2018-2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-05 11:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 10:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-22 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -132,9 +132,10 @@ msgstr "_Executa"
|
|||
#. string. You may just use recommended Python format() or
|
||||
#. any style you like in your plug-ins.
|
||||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200
|
||||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88
|
||||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93
|
||||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89
|
||||
#, c-format, python-format
|
||||
#, c-format, python-format, lua-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
|
||||
"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source\" button."
|
||||
|
@ -209,6 +210,15 @@ msgstr "_D'acord"
|
|||
msgid "Exercise a goat (Lua)"
|
||||
msgstr "Entrena una cabra (Lua)"
|
||||
|
||||
#. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT
|
||||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172
|
||||
msgid "Exercise a Lua goat"
|
||||
msgstr "Entrena una cabra Lua"
|
||||
|
||||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176
|
||||
msgid "Exercise a goat in the Lua language"
|
||||
msgstr "Entrena una cabra en el llenguatge Lua"
|
||||
|
||||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46
|
||||
msgid "Exercise a goat and a python"
|
||||
msgstr "Exercita una cabra i un Python"
|
||||
|
@ -442,6 +452,109 @@ msgstr "S'està cercant el fons de l'animació"
|
|||
msgid "Optimizing animation"
|
||||
msgstr "S'està optimitzant l'animació"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:331
|
||||
msgid "_Playback..."
|
||||
msgstr "_Reprodueix..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:336
|
||||
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
|
||||
msgstr "Previsualitza una animació basada en capes del GIMP"
|
||||
|
||||
#. list is given in "fps" - frames per second
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:498 plug-ins/common/animation-play.c:556
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f %%"
|
||||
msgstr "%.1f %%"
|
||||
|
||||
#. Image Name
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:689
|
||||
msgid "Animation Playback:"
|
||||
msgstr "Reproducció de l'animació:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:767 plug-ins/common/animation-play.c:1383
|
||||
msgid "Start playback"
|
||||
msgstr "Inicia la reproducció"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:769
|
||||
msgid "Step _back"
|
||||
msgstr "_Pas enrere"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:769
|
||||
msgid "Step back to previous frame"
|
||||
msgstr "Ves enrere al fotograma anterior"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:771
|
||||
msgid "_Step"
|
||||
msgstr "_Pas"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:771
|
||||
msgid "Step to next frame"
|
||||
msgstr "Ves al fotograma següent"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:773
|
||||
msgid "Rewind the animation"
|
||||
msgstr "Rebobina l'animació"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:776
|
||||
msgid "Detach"
|
||||
msgstr "Separa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:776
|
||||
msgid "Detach the animation from the dialog window"
|
||||
msgstr "Separa l'animació des de la finestra del diàleg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:778
|
||||
msgid "Reload the image"
|
||||
msgstr "Torna a carregar la imatge"
|
||||
|
||||
#. Zoom Options
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:849
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliació/Reducció"
|
||||
|
||||
#. list is given in "fps" - frames per second
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d fps"
|
||||
msgstr "%d fps"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:870
|
||||
msgid "Default framerate"
|
||||
msgstr "Fotogrames per defecte"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:890
|
||||
msgid "Playback speed"
|
||||
msgstr "Velocitat de reproducció"
|
||||
|
||||
#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one
|
||||
#. * frame per layer.
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:901 plug-ins/common/file-gif-save.c:1273
|
||||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||||
msgstr "Capes acumulatives (combina)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:906 plug-ins/common/file-gif-save.c:1275
|
||||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||||
msgstr "Un fotograma per capa (substitueix)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:1002
|
||||
msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria al contenidor de marcs."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:1069
|
||||
msgid "Invalid image. Did you close it?"
|
||||
msgstr "Imatge no vàlida. L'has tancat?"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame %d of %d"
|
||||
msgstr "Marc %d de %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animation-play.c:1383
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Atura la reproducció"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:140
|
||||
msgid "_Blinds..."
|
||||
msgstr "An_gles morts..."
|
||||
|
@ -502,18 +615,19 @@ msgstr "Vertical"
|
|||
#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/compose.c:1129
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:666 plug-ins/common/file-cel.c:496
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-dicom.c:745
|
||||
#: plug-ins/common/file-gegl.c:465 plug-ins/common/file-gif-load.c:1097
|
||||
#: plug-ins/common/file-iff.c:343 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1317
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:742 plug-ins/common/file-pcx.c:750
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:758 plug-ins/common/file-pix.c:422
|
||||
#: plug-ins/common/file-png.c:950 plug-ins/common/file-pnm.c:869
|
||||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:321 plug-ins/common/file-raw-data.c:1836
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:1083 plug-ins/common/file-tga.c:1117
|
||||
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:270 plug-ins/common/file-xbm.c:912
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:811 plug-ins/common/smooth-palette.c:332
|
||||
#: plug-ins/common/tile.c:405 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737
|
||||
#: plug-ins/file-exr/file-exr.c:271 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574
|
||||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:701 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:322 plug-ins/common/file-gegl.c:465
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1097 plug-ins/common/file-iff.c:343
|
||||
#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1317 plug-ins/common/file-pcx.c:742
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:750 plug-ins/common/file-pcx.c:758
|
||||
#: plug-ins/common/file-pix.c:422 plug-ins/common/file-png.c:950
|
||||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:869 plug-ins/common/file-qoi.c:321
|
||||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 plug-ins/common/file-sunras.c:1083
|
||||
#: plug-ins/common/file-tga.c:1117 plug-ins/common/file-wbmp.c:270
|
||||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:912 plug-ins/common/film.c:811
|
||||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:332 plug-ins/common/tile.c:405
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 plug-ins/file-exr/file-exr.c:271
|
||||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 plug-ins/file-fits/fits.c:701
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1082
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2733 plug-ins/file-sgi/sgi.c:475
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1534
|
||||
|
@ -1067,16 +1181,17 @@ msgid "Save CML Explorer Parameters"
|
|||
msgstr "Desa els paràmetres de l'Explorador CML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2166 plug-ins/common/curve-bend.c:822
|
||||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:1558 plug-ins/common/file-mng.c:876
|
||||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1223 plug-ins/common/file-pcx.c:1230
|
||||
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:720 plug-ins/common/file-png.c:1502
|
||||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1345 plug-ins/common/file-raw-data.c:1374
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:638 plug-ins/common/file-tga.c:1238
|
||||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:1383 plug-ins/common/sphere-designer.c:2201
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:341 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:817
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:428 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1341
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1558 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:317
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2214 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1084
|
||||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:1558 plug-ins/common/file-farbfeld.c:381
|
||||
#: plug-ins/common/file-mng.c:876 plug-ins/common/file-mng.c:1223
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1230 plug-ins/common/file-pdf-save.c:720
|
||||
#: plug-ins/common/file-png.c:1502 plug-ins/common/file-raw-data.c:1345
|
||||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1374 plug-ins/common/file-sunras.c:638
|
||||
#: plug-ins/common/file-tga.c:1238 plug-ins/common/file-xmc.c:1383
|
||||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2201 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:341
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:817 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:428
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1341 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1558
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:317 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2214
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1084
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:509
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1538
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1044 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468
|
||||
|
@ -1097,21 +1212,22 @@ msgstr "Carrega els paràmetres de l'explorador CML"
|
|||
#: plug-ins/common/cml-explorer.c:2339 plug-ins/common/curve-bend.c:875
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:352 plug-ins/common/file-cel.c:403
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:641 plug-ins/common/file-dicom.c:377
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:410 plug-ins/common/file-iff.c:227
|
||||
#: plug-ins/common/file-mng.c:1407 plug-ins/common/file-pcx.c:523
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:566 plug-ins/common/file-png.c:673
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:1126 plug-ins/common/file-ps.c:3636
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2383 plug-ins/common/file-psp.c:2433
|
||||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:300 plug-ins/common/file-raw-data.c:514
|
||||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1673 plug-ins/common/file-sunras.c:458
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:365 plug-ins/common/file-svg.c:825
|
||||
#: plug-ins/common/file-tga.c:448 plug-ins/common/file-wbmp.c:184
|
||||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:750 plug-ins/common/file-xmc.c:658
|
||||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:897 plug-ins/common/file-xwd.c:481
|
||||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2090 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226
|
||||
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:155 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:256
|
||||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:396 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:515
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:299 plug-ins/common/file-gif-load.c:410
|
||||
#: plug-ins/common/file-iff.c:227 plug-ins/common/file-mng.c:1407
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:523 plug-ins/common/file-pcx.c:566
|
||||
#: plug-ins/common/file-png.c:673 plug-ins/common/file-ps.c:1126
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:3636 plug-ins/common/file-psp.c:2383
|
||||
#: plug-ins/common/file-psp.c:2433 plug-ins/common/file-qoi.c:300
|
||||
#: plug-ins/common/file-raw-data.c:514 plug-ins/common/file-raw-data.c:1673
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:458 plug-ins/common/file-svg.c:365
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:825 plug-ins/common/file-tga.c:448
|
||||
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:184 plug-ins/common/file-xbm.c:750
|
||||
#: plug-ins/common/file-xmc.c:658 plug-ins/common/file-xmc.c:897
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:486 plug-ins/common/sphere-designer.c:2090
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:155
|
||||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:256 plug-ins/file-fits/fits.c:396
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:515
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:566 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1019
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:614
|
||||
|
@ -2104,7 +2220,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:450 plug-ins/common/file-tga.c:440
|
||||
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:176 plug-ins/common/file-wmf.c:1026
|
||||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:742 plug-ins/common/file-xmc.c:648
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:385 plug-ins/common/file-xwd.c:473
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:385 plug-ins/common/file-xwd.c:478
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:188
|
||||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:240 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:507 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673
|
||||
|
@ -2182,19 +2298,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. init the progress meter
|
||||
#. * Open the file for writing...
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:840 plug-ins/common/file-gif-save.c:917
|
||||
#: plug-ins/common/file-html-table.c:364 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1383
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:1114 plug-ins/common/file-pix.c:560
|
||||
#: plug-ins/common/file-png.c:1494 plug-ins/common/file-pnm.c:1635
|
||||
#: plug-ins/common/file-ps.c:1338 plug-ins/common/file-qoi.c:375
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:629 plug-ins/common/file-tga.c:1230
|
||||
#: plug-ins/common/file-xbm.c:1051 plug-ins/common/file-xpm.c:705
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:675 plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:333
|
||||
#: plug-ins/file-fits/fits.c:674 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:784
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:612 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1333
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1542 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:272
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2160 plug-ins/file-sgi/sgi.c:646
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1074
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:840 plug-ins/common/file-farbfeld.c:373
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:917 plug-ins/common/file-html-table.c:364
|
||||
#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1383 plug-ins/common/file-pcx.c:1114
|
||||
#: plug-ins/common/file-pix.c:560 plug-ins/common/file-png.c:1494
|
||||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:1635 plug-ins/common/file-ps.c:1338
|
||||
#: plug-ins/common/file-qoi.c:375 plug-ins/common/file-sunras.c:629
|
||||
#: plug-ins/common/file-tga.c:1230 plug-ins/common/file-xbm.c:1051
|
||||
#: plug-ins/common/file-xpm.c:705 plug-ins/common/file-xwd.c:714
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:674
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:784 plug-ins/file-icns/file-icns-save.c:612
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-save.c:1333 plug-ins/file-ico/ico-save.c:1542
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:272 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2160
|
||||
#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:646 plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting '%s'"
|
||||
msgstr "Exportació «%s»"
|
||||
|
@ -2360,10 +2476,34 @@ msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
|||
msgstr "No es poden desar imatges amb canal alfa."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-dicom.c:1542 plug-ins/common/file-ps.c:1333
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:670 plug-ins/file-fits/fits.c:669
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:709 plug-ins/file-fits/fits.c:669
|
||||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||||
msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:135 plug-ins/common/file-farbfeld.c:161
|
||||
msgid "Farbfeld"
|
||||
msgstr "Farbfeld"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:138 plug-ins/common/file-farbfeld.c:140
|
||||
msgid "Load file in the Farbfeld file format"
|
||||
msgstr "Carrega el fitxer en el format de fitxer Farbfeld"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:164 plug-ins/common/file-farbfeld.c:166
|
||||
msgid "Export image in the Farbfeld file format"
|
||||
msgstr "Exporta la imatge en el format de fitxer Farbfeld"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:258
|
||||
msgid "Farbfeld format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "El format Farbfeld no admet múltiples capes."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:310
|
||||
msgid "Failed to read Farbfeld header"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera Farbfeld"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:336
|
||||
msgid "Premature end of Farbfeld pixel data"
|
||||
msgstr "Final prematur de les dades dels píxels de Farbfeld"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gbr.c:125
|
||||
msgid "GIMP brush"
|
||||
msgstr "Pinzell del GIMP"
|
||||
|
@ -2568,7 +2708,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-load.c:1360
|
||||
msgid "Too much compressed data, ignoring extra..."
|
||||
msgstr "Hi ha massa dades comprimides, s'ignoraran les extra..."
|
||||
msgstr "Hi ha massa dades comprimides, s'ignoraran les extres..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:151
|
||||
msgid "GIF"
|
||||
|
@ -2589,9 +2729,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Exporta un fitxer en format GIF, amb una possible animació, transparència i "
|
||||
"comentari. Per a exportar una animació, opera en un fitxer multicapa i dona "
|
||||
"el paràmetre «com a animació» coem a CERT. El connector interpretarà "
|
||||
"un alfa menor del 50% com a transparent. Quan s'executa de forma no interactiva, el "
|
||||
"valor del comentari es pren del paràsit «gimp-comment»."
|
||||
"el paràmetre «com a animació» coem a CERT. El connector interpretarà un "
|
||||
"alfa menor del 50% com a transparent. Quan s'executa de forma no "
|
||||
"interactiva, el valor del comentari es pren del paràsit «gimp-comment»."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:183 plug-ins/common/file-mng.c:277
|
||||
msgid "_Interlace"
|
||||
|
@ -2742,14 +2882,6 @@ msgstr "mil·lisegons"
|
|||
msgid "I don't care"
|
||||
msgstr "No importa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1273
|
||||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||||
msgstr "Capes acumulatives (combina)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1275
|
||||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||||
msgstr "Un fotograma per capa (substitueix)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gif-save.c:1306
|
||||
msgid "Animated GIF"
|
||||
msgstr "GIF animat"
|
||||
|
@ -4228,7 +4360,7 @@ msgstr "Exporta fitxers en el format de fitxer PAM"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:497
|
||||
msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency."
|
||||
msgstr "L'exportació PAM gestiona imatges RGB amb o sense transparència."
|
||||
msgstr "L'exportació PAM gestiona imatges RGB amb transparència o sense."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pnm.c:522
|
||||
msgid "PFM image"
|
||||
|
@ -4962,7 +5094,7 @@ msgid "Type of colormap not supported"
|
|||
msgstr "El tipus de mapa de colors no és compatible"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:524 plug-ins/common/file-xbm.c:838
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:551
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s':\n"
|
||||
|
@ -4972,7 +5104,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'ha especificat l'amplada de la imatge"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:532 plug-ins/common/file-xbm.c:846
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:559
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s':\n"
|
||||
|
@ -4982,7 +5114,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El GIMP no pot gestionar imatges d'aquesta amplada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:540 plug-ins/common/file-xbm.c:854
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:566
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s':\n"
|
||||
|
@ -4992,7 +5124,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'ha especificat l'alçada de la imatge"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:548 plug-ins/common/file-xbm.c:862
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:573
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s':\n"
|
||||
|
@ -5015,9 +5147,9 @@ msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:1193 plug-ins/common/file-sunras.c:1288
|
||||
#: plug-ins/common/file-sunras.c:1372 plug-ins/common/file-sunras.c:1472
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1452 plug-ins/common/file-xwd.c:1556
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1716 plug-ins/common/file-xwd.c:1932
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:2091 plug-ins/common/file-xwd.c:2355
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1513 plug-ins/common/file-xwd.c:1627
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1798 plug-ins/common/file-xwd.c:2038
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:2227 plug-ins/common/file-xwd.c:2503
|
||||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||||
msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir"
|
||||
|
||||
|
@ -5178,7 +5310,7 @@ msgstr "_Origen"
|
|||
msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)"
|
||||
msgstr "Origen de la imatge (0 = superior esquerra, 1 = inferior esquerra)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-tga.c:394 plug-ins/common/file-xwd.c:442
|
||||
#: plug-ins/common/file-tga.c:394 plug-ins/common/file-xwd.c:447
|
||||
msgid "TGA format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "El format TGA no admet múltiples capes."
|
||||
|
||||
|
@ -5654,25 +5786,34 @@ msgstr "El fitxer XPM no és vàlid"
|
|||
msgid "Unsupported drawable type"
|
||||
msgstr "El tipus dibuixable no és compatible"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:319 plug-ins/common/file-xwd.c:349
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:324 plug-ins/common/file-xwd.c:354
|
||||
msgid "X window dump"
|
||||
msgstr "Bolcat de la finestra X"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:490
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera XWD de «%s»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:511
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s':\n"
|
||||
"Illegal number of colormap entries: %ld"
|
||||
"Seek error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s»:\n"
|
||||
"El nombre d'entrades al mapa de colors no és permès: %ld"
|
||||
"Error de cerca"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:521
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s':\n"
|
||||
"Illegal number of colormap entries: %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s»:\n"
|
||||
"El nombre d'entrades al mapa de colors no és permès: %u"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s':\n"
|
||||
|
@ -5681,11 +5822,11 @@ msgstr ""
|
|||
"«%s»:\n"
|
||||
"El nombre d'entrades al mapa de colors és menor al nombre de colors"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:544
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:582
|
||||
msgid "Can't read color entries"
|
||||
msgstr "No es poden llegir les entrades de color"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:628
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is"
|
||||
|
@ -5694,25 +5835,40 @@ msgstr ""
|
|||
"El fitxer XWD %s que té el format %d, la profunditat %d i %d bits per píxel."
|
||||
" No és compatible actualment."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:659
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:698
|
||||
msgid "Cannot export images with alpha channels."
|
||||
msgstr "No es poden exportar imatges amb canals alfa."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:682
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: "
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:709
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error exporting '%s': "
|
||||
msgstr "S'ha produït un error d'exportació «%s»: "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1788 plug-ins/common/file-xwd.c:2188
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:955 plug-ins/common/file-xwd.c:989
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1026
|
||||
msgid "Seek error"
|
||||
msgstr "Error de cerca"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:1878 plug-ins/common/file-xwd.c:2129
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:2324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XWD-file %s is corrupt."
|
||||
msgstr "El fitxer XWD %s està malmès."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-xwd.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s':\n"
|
||||
"Invalid color map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s»:\n"
|
||||
"Mapa de color no vàlid"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:241
|
||||
msgid "_Filmstrip..."
|
||||
msgstr "_Pel·lícula..."
|
||||
|
@ -6511,7 +6667,7 @@ msgstr "Ajusta l'angle entre les puntes (-1 per a un angle aleatori)"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:227
|
||||
msgid "Spike _density"
|
||||
msgstr "D_ensitat de puntes:"
|
||||
msgstr "D_ensitat de puntes"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:228
|
||||
msgid "Adjust the spike density"
|
||||
|
@ -8252,7 +8408,6 @@ msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)"
|
|||
msgstr "4:2:2 vertical (croma reduït a la meitat)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:944
|
||||
#
|
||||
msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)"
|
||||
msgstr "4:4:0 (chroma a la meitat verticalment)"
|
||||
|
||||
|
@ -8432,56 +8587,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquest fitxer PSD conté característiques que\n"
|
||||
"encara no estan totalment suportades en el GIMP:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3587
|
||||
msgid "Adjustment layers are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Les capes d'ajust encara no estan admeses i es descartaran."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3591
|
||||
msgid "Metadata non-raster layers are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Les capes d'emplenat de metadades no estan admeses i es descartaran."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3595
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill layers are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les capes d'emplenat estan parcialment suportades i es convertiran en capes "
|
||||
"de trama."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3600
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text layers are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les capes de text estan parcialment suportades i es convertiran en capes "
|
||||
"de trama."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3605
|
||||
msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Les capes enllaçades encara no estan admeses i es descartaran."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vector masks are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les màscares vectorials estan parcialment suportades i es convertiran en "
|
||||
"capes de trama."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3614
|
||||
msgid "Vector strokes are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Els traços vectorials encara no estan admesos i es descartaran."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3618
|
||||
msgid "Layer effects are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Els efectes de la capa encara no estan admesos i es descartaran."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3622
|
||||
msgid "Smart objects are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Els objectes intel·ligents encara no estan admesos i es descartaran."
|
||||
|
||||
#. Translators: short for layer compositions
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3627
|
||||
msgid "Layer comps are not yet supported and will be dropped."
|
||||
msgstr "Les capes de composició encara no estan admeses i es destacaran."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:502
|
||||
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9636,11 +9741,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "R_edraw preview"
|
||||
msgstr "R_edibuixa la previsualització"
|
||||
|
||||
#. Zoom Options
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliació/Reducció"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
msgstr "Ampl_ia"
|
||||
|
@ -14109,6 +14209,45 @@ msgstr "E_scàner/càmera..."
|
|||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||||
msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjustment layers are not yet supported and will be dropped."
|
||||
#~ msgstr "Les capes d'ajust encara no estan admeses i es descartaran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metadata non-raster layers are not yet supported and will be dropped."
|
||||
#~ msgstr "Les capes d'emplenat de metadades no estan admeses i es descartaran."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fill layers are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les capes d'emplenat estan parcialment suportades i es convertiran en capes "
|
||||
#~ "de trama."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Text layers are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les capes de text estan parcialment suportades i es convertiran en capes de "
|
||||
#~ "trama."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Linked layers are not yet supported and will be dropped."
|
||||
#~ msgstr "Les capes enllaçades encara no estan admeses i es descartaran."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Vector masks are partially supported and will be converted to raster layers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les màscares vectorials estan parcialment suportades i es convertiran en "
|
||||
#~ "capes de trama."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vector strokes are not yet supported and will be dropped."
|
||||
#~ msgstr "Els traços vectorials encara no estan admesos i es descartaran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Layer effects are not yet supported and will be dropped."
|
||||
#~ msgstr "Els efectes de la capa encara no estan admesos i es descartaran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Smart objects are not yet supported and will be dropped."
|
||||
#~ msgstr "Els objectes intel·ligents encara no estan admesos i es descartaran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Layer comps are not yet supported and will be dropped."
|
||||
#~ msgstr "Les capes de composició encara no estan admeses i es destacaran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
|
||||
#~ msgstr "4:2:2 horitzontal (croma reduït a la meitat)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
|
||||
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue