Translation updated by Árpád Bíró.

2007-10-08 Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.


svn path=/trunk/; revision=23764
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2007-10-08 18:50:31 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent d62c8fdb1c
commit 53bb358fe9
2 changed files with 72 additions and 75 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.
2007-10-05 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.

View File

@ -1,4 +1,5 @@
# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Hungarian
# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to
# Hungarian translation of gimp-plug-ins.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp-plug-ins package.
@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 10:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -9004,13 +9005,12 @@ msgid "Can't read color entries"
msgstr "Színbejegyzések olvasása sikertelen"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" XWD-fájl formátuma \"%d\",\n"
"mélysége \"%d\", képpontonkénti bitszáma \"%d\".\n"
"A(z) \"%s\" XWD-fájl formátuma \"%d\", mélysége \"%d\", képpontonkénti bitszáma \"%d\". "
"Jelenleg ez nem támogatott."
#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
@ -9067,9 +9067,8 @@ msgid "Load FITS File"
msgstr "FITS-fájl betöltése"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
#, fuzzy
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr "helyettesítés képpontok"
msgstr "Meghatározatlan képpontok helyettesítője"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
@ -9447,14 +9446,12 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Rácstávolság:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
#, fuzzy
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "Rács"
msgstr "Kívánt polárrács-szektorok:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
#, fuzzy
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "Rács"
msgstr "Polárrács sugárintervalluma:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Rectangle"
@ -10509,23 +10506,23 @@ msgstr "GIMP-súgóböngésző"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
msgstr ""
msgstr "Húzza át ezt az ikont egy webböngészőbe"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700
msgid "Go back one page"
msgstr ""
msgstr "Vissza egy lappal"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705
msgid "Go forward one page"
msgstr ""
msgstr "Előre egy lappal"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710
msgid "Go to the index page"
msgstr ""
msgstr "Ugrás az indexlapra"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr ""
msgstr "A GIMP dokumentációs weboldalának megtekintése"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821
msgid "Document not found"
@ -11130,27 +11127,24 @@ msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Megnyitás..."
msgstr "_Megnyitás..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "Mentés..."
msgstr "M_entés..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés másként"
msgstr "Mentés más_ként..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "_Edit"
@ -11437,22 +11431,20 @@ msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:288
#, fuzzy
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Forgatás / átméretezés"
msgstr "Kép elforgatása?"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291
#, fuzzy
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "Irány"
msgstr "Tájolás megőr_zése"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr ""
msgstr "Az EXIF-adatok szerint ez a kép el van forgatva."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:362
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr ""
msgstr "Kívánja, hogy a GIMP elfordítsa azt az eredeti tájolás szerintire?"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:246
msgid "JPEG preview"
@ -11470,7 +11462,7 @@ msgstr "Fájlméret: %02.01f kB"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673
msgid "Calculating file size..."
msgstr ""
msgstr "Fájlméret kiszámítása..."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876
msgid "File size: unknown"
@ -11489,13 +11481,12 @@ msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "A JPEG-minőség paramétere"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:874
#, fuzzy
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "előnézet"
msgstr "A fájlméret meghatározásához kapcsolja be az előnézetet."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:885
msgid "Show _preview in image window"
msgstr "_Előnézet a kép ablakában"
msgstr "E_lőnézet a kép ablakában"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:926
msgid "_Smoothing:"
@ -11532,7 +11523,7 @@ msgstr "XMP-adatok mentése"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1047
msgid "Use quality settings from original image"
msgstr ""
msgstr "Az eredeti kép minőségi beállításainak használata"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1053
msgid ""
@ -11540,6 +11531,9 @@ msgid ""
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
"Ha az eredeti kép nem szabványos minőségi beállításokat (kvantálási táblákat) "
"használó JPEG-fájlból volt betöltve, akkor ezen opció bekapcsolásával "
"közel azonos minőség és fájlméret érhető el."
#. Subsampling
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1077
@ -11548,19 +11542,19 @@ msgstr "Alulmintavételezés:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1084
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
msgstr ""
msgstr "1x1,1x1,1x1 (legjobb minőség)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1085
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
msgstr ""
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1086
msgid "1x2,1x1,1x1"
msgstr ""
msgstr "1x2,1x1,1x1"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1087
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
msgstr ""
msgstr "2x2,1x1,1x1 (legkisebb fájl)"
#. DCT method
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1111
@ -11656,64 +11650,64 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr ""
msgstr "Hiba: XMP-csomag nem található"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: %s"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
msgstr "A várt érték: szöveg vagy <%s> opcionális elem; a kapott érték: <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
msgstr "A várt érték: <%s> elem; a kapott érték: <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen elem: <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen attribútum (\"%s\"=\"%s\") ebben az elemben: <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr ""
msgstr "Az \"rdf:about\" kötelező attribútum hiányzik ebből: <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr ""
msgstr "Beágyazott elemek (<%s>) nem engedélyezettek ebben a kontextusban"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr ""
msgstr "<%s> elem végződése váratlan ebben a kontextusban"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr ""
msgstr "A jelenlegi elem (<%s>) nem tartalmazhat szöveget"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr ""
msgstr "Az XMP-csomagoknak ezzel kell kezdődniük: <?xpacket begin=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr ""
msgstr "Az XMP-csomagoknak ezzel kell végződniük: <?xpacket end=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr ""
msgstr "Az XMP nem tartalmazhat XML-megjegyzéseket és feldolgozási utasításokat"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
@ -11853,9 +11847,8 @@ msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "Színek el_forgatása..."
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
#, fuzzy
msgid "Rotating the colors"
msgstr "A színtérkép elforgatása..."
msgstr "A színek elforgatása"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
msgid "Original"
@ -12000,57 +11993,55 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr ""
msgstr "La_polvasó/kamera..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr ""
msgstr "Adatok átvitele a lapolvasóról/kameráról"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data..."
msgstr ""
msgstr "%s képadat letöltése..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
msgstr "%s képadat letöltve"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
#, c-format
msgid "Uploading %s of image data..."
msgstr ""
msgstr "%s képadat feltöltése..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
msgstr "%s képadat feltöltve"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés"
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" PPM-fájlt: %s"
msgstr "Nem sikerült olvasni %s mennyiséget innen: \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlt (színátmenetes csillogás): %s"
msgstr "Nem sikerült írni %s mennyiséget ide: \"%s\": %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
#, fuzzy
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr "Nem sikerült"
msgstr "Nem sikerült inicializálni a Libcurlt"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
msgid "Could not open output file for writing"
@ -12059,7 +12050,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra a kimeneti fájlt"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgstr ""
msgstr "A(z) \"%s\" olvasásra való megnyitása a következő HTTP-válaszkódot eredményezte: %d"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184
@ -12068,36 +12059,35 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr ""
msgstr "A Wget nem megfelelő módon lépett ki ezen URI hatására: \"%s\""
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "(várakozási idő: %d másodperc)"
msgstr[1] "(várakozási idő: %d másodperc)"
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221
#, fuzzy
msgid "Opening URI"
msgstr "\"%s\" megnyitása..."
msgstr "URI megnyitása"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "Hiba történt az íráskor"
msgstr "Hálózati hiba történt: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr ""
msgstr "%s képadat letöltése"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr ""
msgstr "Ismeretlen mennyiségű képadat letöltése"
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
msgid "URI"
@ -12116,6 +12106,9 @@ msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
"A nagy ikonokat és a tömörítést nem minden program támogatja. "
"Elképzelhető, hogy régebbi alkalmazások nem tudják helyesen megnyitni "
"ezt a fájlt."
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"