mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Translation updated by Árpád Bíró.
2007-10-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated by Árpád Bíró. svn path=/trunk/; revision=23764
This commit is contained in:
parent
d62c8fdb1c
commit
53bb358fe9
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-10-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.
|
||||
|
||||
2007-10-05 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||
# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Hungarian
|
||||
# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to
|
||||
# Hungarian translation of gimp-plug-ins.
|
||||
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp-plug-ins package.
|
||||
|
@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 10:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 23:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 22:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -9004,13 +9005,12 @@ msgid "Can't read color entries"
|
|||
msgstr "Színbejegyzések olvasása sikertelen"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
|
||||
"not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" XWD-fájl formátuma \"%d\",\n"
|
||||
"mélysége \"%d\", képpontonkénti bitszáma \"%d\".\n"
|
||||
"A(z) \"%s\" XWD-fájl formátuma \"%d\", mélysége \"%d\", képpontonkénti bitszáma \"%d\". "
|
||||
"Jelenleg ez nem támogatott."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
|
||||
|
@ -9067,9 +9067,8 @@ msgid "Load FITS File"
|
|||
msgstr "FITS-fájl betöltése"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replacement for undefined pixels"
|
||||
msgstr "helyettesítés képpontok"
|
||||
msgstr "Meghatározatlan képpontok helyettesítője"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
|
||||
|
@ -9447,14 +9446,12 @@ msgid "Grid spacing:"
|
|||
msgstr "Rácstávolság:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Polar grid sectors desired:"
|
||||
msgstr "Rács"
|
||||
msgstr "Kívánt polárrács-szektorok:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Polar grid radius interval:"
|
||||
msgstr "Rács"
|
||||
msgstr "Polárrács sugárintervalluma:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
|
@ -10509,23 +10506,23 @@ msgstr "GIMP-súgóböngésző"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311
|
||||
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Húzza át ezt az ikont egy webböngészőbe"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700
|
||||
msgid "Go back one page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vissza egy lappal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705
|
||||
msgid "Go forward one page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előre egy lappal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710
|
||||
msgid "Go to the index page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugrás az indexlapra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745
|
||||
msgid "Visit the GIMP documentation website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A GIMP dokumentációs weboldalának megtekintése"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821
|
||||
msgid "Document not found"
|
||||
|
@ -11130,27 +11127,24 @@ msgid "_File"
|
|||
msgstr "_Fájl"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "Megnyitás..."
|
||||
msgstr "_Megnyitás..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save..."
|
||||
msgstr "Mentés..."
|
||||
msgstr "M_entés..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "Mentés másként"
|
||||
msgstr "Mentés más_ként..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
|
@ -11437,22 +11431,20 @@ msgid "View Source"
|
|||
msgstr "Forrás megtekintése"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Image?"
|
||||
msgstr "Forgatás / átméretezés"
|
||||
msgstr "Kép elforgatása?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Keep Orientation"
|
||||
msgstr "Irány"
|
||||
msgstr "Tájolás megőr_zése"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347
|
||||
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az EXIF-adatok szerint ez a kép el van forgatva."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:362
|
||||
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kívánja, hogy a GIMP elfordítsa azt az eredeti tájolás szerintire?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:246
|
||||
msgid "JPEG preview"
|
||||
|
@ -11470,7 +11462,7 @@ msgstr "Fájlméret: %02.01f kB"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673
|
||||
msgid "Calculating file size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájlméret kiszámítása..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876
|
||||
msgid "File size: unknown"
|
||||
|
@ -11489,13 +11481,12 @@ msgid "JPEG quality parameter"
|
|||
msgstr "A JPEG-minőség paramétere"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable preview to obtain the file size."
|
||||
msgstr "előnézet"
|
||||
msgstr "A fájlméret meghatározásához kapcsolja be az előnézetet."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:885
|
||||
msgid "Show _preview in image window"
|
||||
msgstr "_Előnézet a kép ablakában"
|
||||
msgstr "E_lőnézet a kép ablakában"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:926
|
||||
msgid "_Smoothing:"
|
||||
|
@ -11532,7 +11523,7 @@ msgstr "XMP-adatok mentése"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1047
|
||||
msgid "Use quality settings from original image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az eredeti kép minőségi beállításainak használata"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1053
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11540,6 +11531,9 @@ msgid ""
|
|||
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
|
||||
"quality and file size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha az eredeti kép nem szabványos minőségi beállításokat (kvantálási táblákat) "
|
||||
"használó JPEG-fájlból volt betöltve, akkor ezen opció bekapcsolásával "
|
||||
"közel azonos minőség és fájlméret érhető el."
|
||||
|
||||
#. Subsampling
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1077
|
||||
|
@ -11548,19 +11542,19 @@ msgstr "Alulmintavételezés:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1084
|
||||
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1x1,1x1,1x1 (legjobb minőség)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1085
|
||||
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1086
|
||||
msgid "1x2,1x1,1x1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1x2,1x1,1x1"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1087
|
||||
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2x2,1x1,1x1 (legkisebb fájl)"
|
||||
|
||||
#. DCT method
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1111
|
||||
|
@ -11656,64 +11650,64 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
|
||||
msgid "Error: No XMP packet found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba: XMP-csomag nem található"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A várt érték: szöveg vagy <%s> opcionális elem; a kapott érték: <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A várt érték: <%s> elem; a kapott érték: <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismeretlen elem: <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismeretlen attribútum (\"%s\"=\"%s\") ebben az elemben: <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az \"rdf:about\" kötelező attribútum hiányzik ebből: <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beágyazott elemek (<%s>) nem engedélyezettek ebben a kontextusban"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<%s> elem végződése váratlan ebben a kontextusban"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A jelenlegi elem (<%s>) nem tartalmazhat szöveget"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
|
||||
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az XMP-csomagoknak ezzel kell kezdődniük: <?xpacket begin=...?>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
|
||||
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az XMP-csomagoknak ezzel kell végződniük: <?xpacket end=...?>"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
|
||||
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az XMP nem tartalmazhat XML-megjegyzéseket és feldolgozási utasításokat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
|
||||
msgid "Curl up one of the image corners"
|
||||
|
@ -11853,9 +11847,8 @@ msgid "_Rotate Colors..."
|
|||
msgstr "Színek el_forgatása..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotating the colors"
|
||||
msgstr "A színtérkép elforgatása..."
|
||||
msgstr "A színek elforgatása"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
|
||||
msgid "Original"
|
||||
|
@ -12000,57 +11993,55 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
|
||||
msgid "_Scanner/Camera..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La_polvasó/kamera..."
|
||||
|
||||
#. Initialize our progress dialog
|
||||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
|
||||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adatok átvitele a lapolvasóról/kameráról"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s of image data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s képadat letöltése..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloaded %s of image data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s képadat letöltve"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploading %s of image data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s képadat feltöltése..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploaded %s of image data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s képadat feltöltve"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting to server"
|
||||
msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" PPM-fájlt: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült olvasni %s mennyiséget innen: \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlt (színátmenetes csillogás): %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült írni %s mennyiséget ide: \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize libcurl"
|
||||
msgstr "Nem sikerült"
|
||||
msgstr "Nem sikerült inicializálni a Libcurlt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
|
||||
msgid "Could not open output file for writing"
|
||||
|
@ -12059,7 +12050,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra a kimeneti fájlt"
|
|||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" olvasásra való megnyitása a következő HTTP-válaszkódot eredményezte: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184
|
||||
|
@ -12068,36 +12059,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Wget nem megfelelő módon lépett ki ezen URI hatására: \"%s\""
|
||||
|
||||
#. The third line is "Connecting to..."
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(timeout is %d second)"
|
||||
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "(várakozási idő: %d másodperc)"
|
||||
msgstr[1] "(várakozási idő: %d másodperc)"
|
||||
|
||||
#. The fourth line is either the network request or an error
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opening URI"
|
||||
msgstr "\"%s\" megnyitása..."
|
||||
msgstr "URI megnyitása"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A network error occurred: %s"
|
||||
msgstr "Hiba történt az íráskor"
|
||||
msgstr "Hálózati hiba történt: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s of image data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s képadat letöltése"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310
|
||||
msgid "Downloading unknown amount of image data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismeretlen mennyiségű képadat letöltése"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
|
||||
msgid "URI"
|
||||
|
@ -12116,6 +12106,9 @@ msgid ""
|
|||
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
|
||||
"applications may not open this file correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A nagy ikonokat és a tömörítést nem minden program támogatja. "
|
||||
"Elképzelhető, hogy régebbi alkalmazások nem tudják helyesen megnyitni "
|
||||
"ezt a fájlt."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
|
||||
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue