mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
b69d174d83
commit
5269b46611
155
po/uk.po
155
po/uk.po
|
@ -5393,289 +5393,241 @@ msgid "S_how Grid"
|
|||
msgstr "Показувати с_ітку"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Display the image's grid"
|
||||
msgstr "Відображати сітку зображення"
|
||||
msgstr "Показувати сітку зображення"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Show Sample Points"
|
||||
msgstr "Показувати зразкові точки"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Display the image's color sample points"
|
||||
msgstr "Відображати кольорові зразкові точки зображення"
|
||||
msgstr "Показувати кольорові зразкові точки зображення"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||||
msgstr "П_рив'язка до напрямних"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Tool operations snap to guides"
|
||||
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до напрямних"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||||
msgstr "Прив'_язка до сітки"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Tool operations snap to the grid"
|
||||
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до сітки"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||||
msgstr "Прилипати до _меж полотна"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||||
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до меж полотна"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||||
msgstr "Прилипати до _активного контуру"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Tool operations snap to the active path"
|
||||
msgstr "При роботі курсор активного інструмента прилипає до активного контуру"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Показувати панель _меню"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Show this window's menubar"
|
||||
msgstr "Показувати панель меню у вікнах зображень"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Show R_ulers"
|
||||
msgstr "Показувати _лінійки"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Show this window's rulers"
|
||||
msgstr "Показувати лінійки у цьому вікні"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||||
msgstr "Показувати смуги _прокручування"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Show this window's scrollbars"
|
||||
msgstr "Показувати смуги прокручування у цьому вікні"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||||
msgstr "Показувати рядок ст_ану"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Show this window's statusbar"
|
||||
msgstr "Показувати рядок стану у цьому вікні"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Fullscr_een"
|
||||
msgstr "На весь _екран"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||||
msgstr "Перемикнутися у повноекранний режим або вийти з нього"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "З_меншити"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Зменшити"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
msgstr "З_більшити"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Збільшити"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Зменшити"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Збільшити"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||||
msgstr "1_6:1 (1600%)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom 16:1"
|
||||
msgstr "Масштаб 16:1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||||
msgstr "_8:1 (800%)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom 8:1"
|
||||
msgstr "Масштаб 8:1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||||
msgstr "_4:1 (400%)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom 4:1"
|
||||
msgstr "Масштаб 4:1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||||
msgstr "_2:1 (200%)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom 2:1"
|
||||
msgstr "Масштаб 2:1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||||
msgstr "_1:1 (100%)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom 1:1"
|
||||
msgstr "Масштаб 1:1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||||
msgstr "1:_2 (50%)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom 1:2"
|
||||
msgstr "Масштаб 1:2"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||||
msgstr "1:_4 (25%)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom 1:4"
|
||||
msgstr "Масштаб 1:4"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||||
msgstr "1:_8 (12.5%)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom 1:8"
|
||||
msgstr "Масштаб 1:8"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||||
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom 1:16"
|
||||
msgstr "Масштаб 1:16"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Othe_r..."
|
||||
msgstr "_Інший..."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Set a custom zoom factor"
|
||||
msgstr "Вказати інший масштаб"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-padding-color"
|
||||
msgid "From _Theme"
|
||||
msgstr "З т_еми"
|
||||
|
@ -5687,49 +5639,41 @@ msgid "Use the current theme's background color"
|
|||
msgstr "Встановити колір тла поточної теми оформлення"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-padding-color"
|
||||
msgid "_Light Check Color"
|
||||
msgstr "_Світлий"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-padding-color"
|
||||
msgid "Use the light check color"
|
||||
msgstr "Використовувати світлий колір тла"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-padding-color"
|
||||
msgid "_Dark Check Color"
|
||||
msgstr "_Темний"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-padding-color"
|
||||
msgid "Use the dark check color"
|
||||
msgstr "Використовувати темний колір тла"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-padding-color"
|
||||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||||
msgstr "Вибрати інший _колір..."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-padding-color"
|
||||
msgid "Use an arbitrary color"
|
||||
msgstr "Використовувати довільний колір тла"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-padding-color"
|
||||
msgid "As in _Preferences"
|
||||
msgstr "Як у п_араметрах"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view-padding-color"
|
||||
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
|
||||
msgstr "Скинути колір тла до вказаного у параметрах програми"
|
||||
|
@ -5772,39 +5716,36 @@ msgid "Move this window to screen %s"
|
|||
msgstr "Перемістити це вікно на екран %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "windows-action"
|
||||
msgid "_Windows"
|
||||
msgstr "_Вікна"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/windows-actions.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "windows-action"
|
||||
msgid "_Recently Closed Docks"
|
||||
msgstr "_Нещодавні прикріплені діалоги"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/windows-actions.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "windows-action"
|
||||
msgid "_Dockable Dialogs"
|
||||
msgstr "Діалоги з підтримкою _прикріплення"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "windows-action"
|
||||
msgid "Hide Docks"
|
||||
msgstr "Закрити панель"
|
||||
msgstr "Сховати діалоги з підтримкою прикріплення"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
|
||||
msgctxt "windows-action"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Совати всі діалоги та панелі, залишити видимими лише вікна із зображеннями"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
|
||||
msgctxt "windows-action"
|
||||
msgid "Single-Window Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одно-віконний режим"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
|
||||
msgctxt "windows-action"
|
||||
|
@ -5812,207 +5753,174 @@ msgid ""
|
|||
"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
|
||||
"implemented!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо увімкнено, GIMP праює у режимі одного вікна. Поточна реалізація поки що далека від завершення!"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "curve-type"
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Згладжування"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "curve-type"
|
||||
msgid "Freehand"
|
||||
msgstr "Вручну"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "histogram-channel"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Яскравість"
|
||||
msgstr "Значення"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "histogram-channel"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Червоний"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "histogram-channel"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Зелений"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "histogram-channel"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Синій"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "histogram-channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Альфа"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "histogram-channel"
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Звичайний"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Dissolve"
|
||||
msgstr "Розчинення"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Behind"
|
||||
msgstr "Позаду"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Множення"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
msgstr "Перекривання"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr "Різниця"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Addition"
|
||||
msgstr "Додавання"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Віднімання"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Darken only"
|
||||
msgstr "Лише темне"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Lighten only"
|
||||
msgstr "Лише світле"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Відтінок"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Насиченість"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Колір"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Яскравість"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Divide"
|
||||
msgstr "Ділення"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Dodge"
|
||||
msgstr "Освітлення"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Burn"
|
||||
msgstr "Затемнення"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Hard light"
|
||||
msgstr "Направлене світло"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Soft light"
|
||||
msgstr "Розсіяне світло"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Grain extract"
|
||||
msgstr "Кристалізація діленням"
|
||||
msgstr "Витягування зерна"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Grain merge"
|
||||
msgstr "Кристалізація об'єднанням"
|
||||
msgstr "Об'єднання зерна"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Color erase"
|
||||
msgstr "Очищення кольору"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Гумка"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Замінити"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Anti erase"
|
||||
msgstr "Антигумка"
|
||||
|
@ -6035,61 +5943,51 @@ msgid "Failed to resize swap file: %s"
|
|||
msgstr "Не вдається змінити розмір файлу підкачки: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "cursor-mode"
|
||||
msgid "Tool icon"
|
||||
msgstr "Значок інструменту"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "cursor-mode"
|
||||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||||
msgstr "Значок інструменту з перехрестям"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "cursor-mode"
|
||||
msgid "Crosshair only"
|
||||
msgstr "Лише перехрестя"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||||
msgid "From theme"
|
||||
msgstr "З теми"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||||
msgid "Light check color"
|
||||
msgstr "Світлий"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||||
msgid "Dark check color"
|
||||
msgstr "Темний"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "canvas-padding-mode"
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Вибраний колір"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "space-bar-action"
|
||||
msgid "No action"
|
||||
msgstr "Нічого не робити"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "space-bar-action"
|
||||
msgid "Pan view"
|
||||
msgstr "Переміщуватися на зображені"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "space-bar-action"
|
||||
msgid "Switch to Move tool"
|
||||
msgstr "Перемикнутися на інструмент переміщення"
|
||||
|
@ -6097,52 +5995,44 @@ msgstr "Перемикнутися на інструмент переміщен
|
|||
#: ../app/config/config-enums.c:118
|
||||
msgctxt "zoom-quality"
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Низька"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "zoom-quality"
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Висота"
|
||||
msgstr "Висока"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "help-browser-type"
|
||||
msgid "GIMP help browser"
|
||||
msgstr "Перегляд довідки GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "help-browser-type"
|
||||
msgid "Web browser"
|
||||
msgstr "Зовнішній переглядач"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "window-hint"
|
||||
msgid "Normal window"
|
||||
msgstr "Звичайне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "window-hint"
|
||||
msgid "Utility window"
|
||||
msgstr "Допоміжне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "window-hint"
|
||||
msgid "Keep above"
|
||||
msgstr "Завжди згори"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "cursor-format"
|
||||
msgid "Black & white"
|
||||
msgstr "Чорна-білий"
|
||||
msgstr "Чорно-білий"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "cursor-format"
|
||||
msgid "Fancy"
|
||||
msgstr "Кольоровий"
|
||||
|
@ -6253,7 +6143,6 @@ msgstr ""
|
|||
"число, яке визначає цю межу."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
|
||||
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
|
||||
|
@ -6267,9 +6156,8 @@ msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
|||
msgstr "Якщо ввімкнено, вибраний пензель використовується в усіх інструментах."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
|
||||
msgstr "Якщо ввімкнено, вибраний пензель використовується в усіх інструментах."
|
||||
msgstr "Якщо ввімкнено, вибрана динаміка використовується в усіх інструментах."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||||
|
@ -6316,9 +6204,8 @@ msgstr ""
|
|||
"перетвореннях."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
|
||||
msgstr "Визначає піксельний формат курсору миші."
|
||||
msgstr "Визначає мову інтерфейсу користувача."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
|
||||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||||
|
@ -6557,11 +6444,11 @@ msgstr "Показувати контекстну підказку при нав
|
|||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
|
||||
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати GIMP у режимі з одним вікном"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
|
||||
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сховати всі діалоги у панелі, залишити лише вікна зображень"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
|
||||
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
|
||||
|
@ -6706,28 +6593,24 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|||
msgstr "значення ознаки %s не є правильним рядком UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||||
msgstr "Змішування кольорів за Флойдом-Стейнбергом (звичайне)"
|
||||
msgstr "За Флойдом-Стейнбергом (звичайне)"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||||
msgstr "Змішування кольорів за Флойдом-Стейнбергом (зменшене розтікання)"
|
||||
msgstr "За Флойдом-Стейнбергом (зменшене розтікання)"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "convert-dither-type"
|
||||
msgid "Positioned"
|
||||
msgstr "Позиція"
|
||||
msgstr "Фіксоване"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue