Updated Danish translation.

2003-01-08  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2003-01-08 15:15:59 +00:00 committed by Ole Laursen
parent ae6d4bf927
commit 51fb782292
2 changed files with 112 additions and 91 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-08 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2003-01-07 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Translation of the GIMP lib-gimp.
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
# Danish translation of the libgimp.
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
#
# Se ../po/da.po for en konventionsliste for hele Gimp'en.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-29 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-27 16:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,20 +19,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
msgid "can't handle layers"
msgstr "kan ikke håndtere lag"
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s kan ikke håndtere lag"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Forén synlige lag"
#: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "kan ikke håndtere lagafsæt, -størrelse eller -uigennemsigtighed"
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s kan ikke håndtere lagafsæt, -størrelse eller -uigennemsigtighed"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
@ -43,28 +46,32 @@ msgid "Flatten Image"
msgstr "Fladgør billede"
#: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency"
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s kan ikke håndtere gennemsigtighed"
#: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "kan kun håndtere RGB-billeder"
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s kan kun håndtere RGB-billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Omdan til RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "kan kun håndtere gråtonebilleder"
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s kan kun håndtere gråtonebilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Omdan til gråtoner"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "kan kun håndtere indekserede billeder"
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s kan kun håndtere indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
@ -75,20 +82,24 @@ msgstr ""
"(gør det manuelt for at finindstille resultatet)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "kræver en alfakanel"
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s kræver en alfakanel"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
@ -99,27 +110,18 @@ msgstr "Tilføj alfakanel"
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
#: libgimp/gimpexport.c:357
msgid "Confirm Save"
msgstr "Bekræft gemning"
#: libgimp/gimpexport.c:360
#: libgimp/gimpexport.c:361
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
#: libgimp/gimpexport.c:362
#: libgimp/gimpexport.c:363
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du er ved at gemme %s som %s.\n"
"Dette vil ikke gemme de synlige lag."
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
@ -144,17 +146,27 @@ msgid ""
msgstr "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:527
#: libgimp/gimpexport.c:526
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede."
#: libgimp/gimpexport.c:595
msgid "a layer mask"
msgstr "en lagmaske"
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du er ved at gemme en lagmaske som %s.\n"
"Dette vil ikke gemme de synlige lag."
#: libgimp/gimpexport.c:597
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr "en kanal (gemt markering)"
#: libgimp/gimpexport.c:600
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du er ved at gemme en kanal (gemt markering) som %s.\n"
"Dette vil ikke gemme de synlige lag."
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
@ -171,8 +183,8 @@ msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Indlæser modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:292 libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:386
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:432
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
@ -181,24 +193,24 @@ msgstr ""
"Indlæsningsfejl for modul '%s':\n"
"%s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:260
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:270
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Springer over modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:363
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Module error"
msgstr "Modulfejl"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:364
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
msgid "Loaded"
msgstr "Indlæst"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:365
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
msgid "Load failed"
msgstr "Indlæsning mislykkedes"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:366
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
msgid "Not loaded"
msgstr "Ikke indlæst"
@ -294,6 +306,18 @@ msgstr "Vælg mappe"
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:186
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
msgid "GigaBytes"
msgstr "Gigabyte"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
@ -370,19 +394,19 @@ msgstr "T_rapezér"
msgid "More..."
msgstr "Flere..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:525
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhedsvalg"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:570
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:574
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:960
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:984
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
@ -390,98 +414,91 @@ msgstr ""
"Benyt denne værdi som startværdi til generatoren af tilfældige tal - dette "
"tillader dig at gentage en given \"tilfældig\" handling"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:964
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:988
msgid "_Randomize"
msgstr "_Tilfældiggør"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:975
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:999
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Start generatoren af tilfældige tal med et genereret tilfældigt tal"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1289
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1290
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1291
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1292
msgid "GigaBytes"
msgstr "Gigabyte"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:100
#: modules/cdisplay_colorblind.c:101
msgid "Colorblind display filter"
msgstr "Farveblindt visningsfilter"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:166
#: modules/cdisplay_colorblind.c:167
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Farveblindt syn"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:326
#: modules/cdisplay_colorblind.c:327
msgid "Color Deficiency Type:"
msgstr "Farveblindhedstype:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:336
#: modules/cdisplay_colorblind.c:337
msgid "Protonopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protonopia (kan ikke se rød)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:340
#: modules/cdisplay_colorblind.c:341
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Protonopia (kan ikke se grøn)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:344
#: modules/cdisplay_colorblind.c:345
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Protonopia (kan ikke se blå)"
#: modules/cdisplay_gamma.c:89
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filter til gammafarvevisning"
#: modules/cdisplay_gamma.c:155
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:316
#: modules/cdisplay_gamma.c:317
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:89
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filter til højkontrastfarvevisning"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:155
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:314
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:315
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kontrastcyklusser:"
#: modules/colorsel_triangle.c:107
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Trekantet farvevælger"
#: modules/colorsel_triangle.c:179
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "_Triangle"
msgstr "_Trekant"
#: modules/colorsel_water.c:103
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Vandfarve-farvevælger"
#: modules/colorsel_water.c:175
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "_Watercolor"
msgstr "_Vandfarve"
#: modules/colorsel_water.c:250
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr "Tryk"
#~ msgid "a layer mask"
#~ msgstr "en lagmaske"
#~ msgid "a channel (saved selection)"
#~ msgstr "en kanal (gemt markering)"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Byte"
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "_Tid"