1.1.16 stuff

-Yosh
This commit is contained in:
Manish Singh 2000-02-02 05:01:20 +00:00
parent 93ea9d0eec
commit 51b571f8d8
50 changed files with 101492 additions and 67594 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
Wed Feb 2 18:45:16 PST 2000 Manish Singh <yosh@gimp.org>
* Made 1.1.16 release
Thu Feb 3 00:08:34 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org> Thu Feb 3 00:08:34 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* app/gimpui.c * app/gimpui.c

View File

@ -4,7 +4,7 @@ AC_INIT(gimprc.in)
dnl Initialize automake stuff dnl Initialize automake stuff
GIMP_MAJOR_VERSION=1 GIMP_MAJOR_VERSION=1
GIMP_MINOR_VERSION=1 GIMP_MINOR_VERSION=1
GIMP_MICRO_VERSION=15 GIMP_MICRO_VERSION=16
GIMP_INTERFACE_AGE=0 GIMP_INTERFACE_AGE=0
GIMP_BINARY_AGE=0 GIMP_BINARY_AGE=0
GIMP_VERSION=$GIMP_MAJOR_VERSION.$GIMP_MINOR_VERSION.$GIMP_MICRO_VERSION GIMP_VERSION=$GIMP_MAJOR_VERSION.$GIMP_MINOR_VERSION.$GIMP_MICRO_VERSION

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.15\n" "Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-25 21:34+0100\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-25 21:50+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-25 21:50+01:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n" "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -13,95 +13,59 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. the Action Button #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Výbìr"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "body"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Pou¾ít barvy popøedí" msgstr "/Pou¾ít barvy popøedí"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
msgid "/Use Background Color" msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Pou¾ít barvy pozadí" msgstr "/Pou¾ít barvy pozadí"
#: libgimp/gimpexport.c:123 #: libgimp/gimpexport.c:124
msgid "can't Handle Layers" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "neumí zpracovat vrstvy" msgstr "neumí zpracovat vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Slouèit viditelné vrstvy" msgstr "Slouèit viditelné vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:132 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "umí zpracovat vrstvy pouze jako políèka animace" msgstr "umí zpracovat vrstvy pouze jako políèka animace"
#: libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Zapsat jako animaci" msgstr "Zapsat jako animaci"
#: libgimp/gimpexport.c:141 #: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "can't Handle Transparency" msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "neumí zpracovat prùhlednost" msgstr "neumí zpracovat prùhlednost"
#: libgimp/gimpexport.c:142 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Slouèit obraz" msgstr "Slouèit obraz"
#: libgimp/gimpexport.c:150 #: libgimp/gimpexport.c:151
msgid "can only Handle RGB Images" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky" msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Pøevést do RGB" msgstr "Pøevést do RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:159 #: libgimp/gimpexport.c:160
msgid "can only Handle Grayscale Images" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích" msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Pøevést do ¹edí" msgstr "Pøevést do ¹edí"
#: libgimp/gimpexport.c:168 #: libgimp/gimpexport.c:169
msgid "can only Handle Indexed Images" msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "umí zpracovat pouze indexované obrázky" msgstr "umí zpracovat pouze indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -109,23 +73,23 @@ msgstr ""
"Konverze do indexovaného pou¾ije implicitní nastavení\n" "Konverze do indexovaného pou¾ije implicitní nastavení\n"
"(Ruèním provedením lze doladit výsledek)" "(Ruèním provedením lze doladit výsledek)"
#: libgimp/gimpexport.c:178 #: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky v ¹edích" msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky v ¹edích"
#: libgimp/gimpexport.c:187 #: libgimp/gimpexport.c:188
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky" msgstr "umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:197 #: libgimp/gimpexport.c:198
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích nebo indexované" msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích nebo indexované"
#: libgimp/gimpexport.c:208 #: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "needs an Alpha Channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "vy¾aduje alfa kanál" msgstr "vy¾aduje alfa kanál"
#: libgimp/gimpexport.c:209 #: libgimp/gimpexport.c:210
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pøidat alfa kanál" msgstr "Pøidat alfa kanál"
@ -134,22 +98,30 @@ msgstr "P
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278 #: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Exportovat soubor" msgstr "Exportovat soubor"
#: libgimp/gimpexport.c:283 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Exportovat" msgstr "Exportovat"
#: libgimp/gimpexport.c:302 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "Pøed zápisem je tøeba obrázek exportovat z následujících dùvodù:" msgstr "Pøed zápisem je tøeba obrázek exportovat z následujících dùvodù:"
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365 #: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Exportní konverze by nemìla zmìnit pùvodní obrázek." msgstr "Exportní konverze by nemìla zmìnit pùvodní obrázek."
@ -157,49 +129,73 @@ msgstr "Exportn
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Výbìr souboru" msgstr "Výbìr souboru"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Výbìr"
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#. pseudo unit #. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgstr "pixel" msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
#. standard units #. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "palec" msgstr "palec"
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches" msgid "inches"
msgstr "palcù" msgstr "palcù"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter" msgid "millimeter"
msgstr "milimetr" msgstr "milimetr"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters" msgid "millimeters"
msgstr "milimetrù" msgstr "milimetrù"
#. professional units #. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point" msgid "point"
msgstr "bod" msgstr "bod"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr "body"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica" msgid "pica"
msgstr "pika" msgstr "pika"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas" msgid "picas"
msgstr "piky" msgstr "piky"
#: libgimp/gimpunit.c:59 #: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "procenta" msgstr "procenta"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457 #: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Výbìr jednotek" msgstr "Výbìr jednotek"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494 #: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Faktor" msgstr "Faktor"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins/tillæg 1.1.13\n" "Project-Id-Version: GIMP plug-ins/tillæg 1.1.13\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-19 11:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-19 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n" "Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <LL@li.org>\n" "Language-Team: Danish/Dansk <LL@li.org>\n"
@ -13,117 +13,85 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. the Action Button #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr ""
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Brug forgrundsfarve" msgstr "/Brug forgrundsfarve"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
msgid "/Use Background Color" msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Brug baggrundsfarve" msgstr "/Brug baggrundsfarve"
#: libgimp/gimpexport.c:123 #: libgimp/gimpexport.c:124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can't Handle Layers" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "kan ikke håndtere lag" msgstr "kan ikke håndtere lag"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:132 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Gem som animation" msgstr "Gem som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:141 #: libgimp/gimpexport.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency" msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed" msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
#: libgimp/gimpexport.c:142 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Flad billede ud" msgstr "Flad billede ud"
#: libgimp/gimpexport.c:150 #: libgimp/gimpexport.c:151
msgid "can only Handle RGB Images" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:159 #: libgimp/gimpexport.c:160
msgid "can only Handle Grayscale Images" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:168 #: libgimp/gimpexport.c:169
msgid "can only Handle Indexed Images" msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178 #: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:187 #: libgimp/gimpexport.c:188
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:197 #: libgimp/gimpexport.c:198
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:208 #: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "kræver en alfakanel" msgstr "kræver en alfakanel"
#: libgimp/gimpexport.c:209 #: libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tilføj alfakanel" msgstr "Tilføj alfakanel"
@ -133,22 +101,30 @@ msgstr "Tilf
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278 #: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Eksportér fil" msgstr "Eksportér fil"
#: libgimp/gimpexport.c:283 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Eksportér" msgstr "Eksportér"
#: libgimp/gimpexport.c:302 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "" msgstr ""
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365 #: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "" msgstr ""
@ -156,42 +132,58 @@ msgstr ""
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil" msgstr "Vælg fil"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr ""
#. pseudo unit #. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgstr "pixel" msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units #. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "tommer" msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches" msgid "inches"
msgstr "tommer" msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter" msgid "millimeter"
msgstr "millimeter" msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters" msgid "millimeters"
msgstr "millimeter" msgstr "millimeter"
#. professional units #. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point" msgid "point"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica" msgid "pica"
msgstr "pica" msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas" msgid "picas"
msgstr "picaer" msgstr "picaer"
#: libgimp/gimpunit.c:59 #: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "procent" msgstr "procent"
@ -203,6 +195,10 @@ msgstr "Mere..."
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhedsvalg" msgstr "Enhedsvalg"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494 #: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Faktor" msgstr "Faktor"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-27 23:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-27 23:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-27 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n" "Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -15,96 +15,59 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. the Action Button #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
# gehört zu einem GAP-Dialog (z.b. wollen sie speichern ?). 'Auswahl' ist am allgemeinsten, so kollidiert es nicht mit anderen Vorkommen von 'Select'
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "Punkte"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Benutze Vordergrundfarbe" msgstr "/Benutze Vordergrundfarbe"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
msgid "/Use Background Color" msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Benutze Hintergrundfarbe" msgstr "/Benutze Hintergrundfarbe"
#: libgimp/gimpexport.c:123 #: libgimp/gimpexport.c:124
msgid "can't Handle Layers" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "kennt keine Ebenen" msgstr "kennt keine Ebenen"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen" msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: libgimp/gimpexport.c:132 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern" msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern"
#: libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Speichere als Animation" msgstr "Speichere als Animation"
#: libgimp/gimpexport.c:141 #: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "can't Handle Transparency" msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kennt keine Transparenz" msgstr "kennt keine Transparenz"
#: libgimp/gimpexport.c:142 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen" msgstr "Bild zusammenfügen"
#: libgimp/gimpexport.c:150 #: libgimp/gimpexport.c:151
msgid "can only Handle RGB Images" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "kennt nur RGB" msgstr "kennt nur RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB umwandeln" msgstr "In RGB umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:159 #: libgimp/gimpexport.c:160
msgid "can only Handle Grayscale Images" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "kennt nur Graustufen" msgstr "kennt nur Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "In Graustufen umwandeln" msgstr "In Graustufen umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:168 #: libgimp/gimpexport.c:169
msgid "can only Handle Indexed Images" msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "kennt nur indizierte Paletten" msgstr "kennt nur indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -112,23 +75,23 @@ msgstr ""
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n" "Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)" "(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
#: libgimp/gimpexport.c:178 #: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "kennt nur RGB und Graustufen" msgstr "kennt nur RGB und Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:187 #: libgimp/gimpexport.c:188
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten" msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:197 #: libgimp/gimpexport.c:198
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten" msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:208 #: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "needs an Alpha Channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "benötigt einen Alphakanal" msgstr "benötigt einen Alphakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:209 #: libgimp/gimpexport.c:210
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen" msgstr "Alphakanal hinzufügen"
@ -137,22 +100,30 @@ msgstr "Alphakanal hinzuf
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278 #: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren" msgstr "Datei exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:283 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Exportieren" msgstr "Exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:302 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:" msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:"
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365 #: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern." msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern."
@ -160,49 +131,74 @@ msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht ver
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen" msgstr "Datei auswählen"
# gehört zu einem GAP-Dialog (z.b. wollen sie speichern ?). 'Auswahl' ist am allgemeinsten, so kollidiert es nicht mit anderen Vorkommen von 'Select'
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#. pseudo unit #. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgstr "Pixel" msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units #. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "Inch" msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches" msgid "inches"
msgstr "Inch" msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter" msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter" msgstr "Millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters" msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter" msgstr "Millimeter"
#. professional units #. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point" msgid "point"
msgstr "Punkt" msgstr "Punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr "Punkte"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica" msgid "pica"
msgstr "Pica" msgstr "Pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas" msgid "picas"
msgstr "Picas" msgstr "Picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59 #: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "Prozent" msgstr "Prozent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457 #: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Einheit auswählen" msgstr "Einheit auswählen"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494 #: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Faktor" msgstr "Faktor"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -13,51 +13,68 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: libgimp/gimpexport.c:121 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "can't handle layers" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
msgid "/Use Background Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:124
#, fuzzy
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja" msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Merge visible layers" #, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot" msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: libgimp/gimpexport.c:130 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "can only handle layers as animation frames" #, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "voi käyttää tasoja ainoastaan animaation ruutuina" msgstr "voi käyttää tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
#: libgimp/gimpexport.c:131 #: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Save as animation" #, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Tallenna animaationa" msgstr "Tallenna animaationa"
#: libgimp/gimpexport.c:139 #: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "can't handle transparency" #, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä" msgstr "ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
#: libgimp/gimpexport.c:140 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva" msgstr "Yhdistä kuva"
#: libgimp/gimpexport.c:148 #: libgimp/gimpexport.c:151
msgid "can only handle RGB images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysvärikuvia" msgstr "käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi" msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
#: libgimp/gimpexport.c:157 #: libgimp/gimpexport.c:160
msgid "can only handle grayscale images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia" msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "Convert to grayscale" #, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Muunna harmaasävyksi" msgstr "Muunna harmaasävyksi"
#: libgimp/gimpexport.c:166 #: libgimp/gimpexport.c:169
msgid "can only handle indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia" msgstr "käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -65,102 +82,136 @@ msgstr ""
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n" "Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
"(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)" "(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
#: libgimp/gimpexport.c:175 #: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can only handle RGB or grayscale images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia" msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:184 #: libgimp/gimpexport.c:188
msgid "can only handle RGB or indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia" msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:193 #: libgimp/gimpexport.c:198
msgid "can only handle grayscale or indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia" msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:203 #: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "needs an alpha channel" #, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "vaatii että kuvassa on alfakanava" msgstr "vaatii että kuvassa on alfakanava"
#: libgimp/gimpexport.c:204 #: libgimp/gimpexport.c:210
msgid "Add alpha channel" #, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisää alfakanava" msgstr "Lisää alfakanava"
#: libgimp/gimpexport.c:274 #.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Tiedoston ulosvienti" msgstr "Tiedoston ulosvienti"
#: libgimp/gimpexport.c:290 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Vie" msgstr "Vie"
#: libgimp/gimpexport.c:315 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Kuvaasi pitää ennen tallennusta muokata ulosvientiä varten koska:"
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
#: libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimetrejä"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "piste"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "%"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ohita" msgstr "Ohita"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355 #: libgimp/gimpexport.c:288
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510 msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Kuvaasi pitää ennen tallennusta muokata ulosvientiä varten koska:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Valitse"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Valitse" msgstr "Valitse"
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters"
msgstr "millimetrejä"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point"
msgstr "piste"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent"
msgstr "%"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Valitse"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.15\n" "Project-Id-Version: gimp 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-25 20:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-05 15:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-05 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>\n" "Last-Translator: Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
@ -15,95 +15,59 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. the Action Button #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "points"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Utiliser la couleur d'avant plan" msgstr "/Utiliser la couleur d'avant plan"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
msgid "/Use Background Color" msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Utiliser la couleur d'arrière plan" msgstr "/Utiliser la couleur d'arrière plan"
#: libgimp/gimpexport.c:123 #: libgimp/gimpexport.c:124
msgid "can't Handle Layers" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "je ne peux gérer les calques" msgstr "je ne peux gérer les calques"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles" msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:132 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "je peux uniquement gérer les calques en tant qu'images d'une animation" msgstr "je peux uniquement gérer les calques en tant qu'images d'une animation"
#: libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Sauver en tant qu'animation" msgstr "Sauver en tant qu'animation"
#: libgimp/gimpexport.c:141 #: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "can't Handle Transparency" msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "je ne peux gérer la transparence" msgstr "je ne peux gérer la transparence"
#: libgimp/gimpexport.c:142 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image" msgstr "Aplatir l'image"
#: libgimp/gimpexport.c:150 #: libgimp/gimpexport.c:151
msgid "can only Handle RGB Images" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Je ne gère que les images RVB." msgstr "Je ne gère que les images RVB."
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB" msgstr "Convertir en RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:159 #: libgimp/gimpexport.c:160
msgid "can only Handle Grayscale Images" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Je ne gère que les images en niveaux de gris" msgstr "Je ne gère que les images en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris" msgstr "Convertir en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:168 #: libgimp/gimpexport.c:169
msgid "can only Handle Indexed Images" msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images indexées" msgstr "je ne gère que les images indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -112,23 +76,23 @@ msgstr ""
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n" "les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour régler le résultat)." "pour régler le résultat)."
#: libgimp/gimpexport.c:178 #: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "je ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris" msgstr "je ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:187 #: libgimp/gimpexport.c:188
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images RVB ou indexées" msgstr "je ne gère que les images RVB ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:197 #: libgimp/gimpexport.c:198
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images en nveau de gris ou indexées" msgstr "je ne gère que les images en nveau de gris ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:208 #: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "needs an Alpha Channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "j'ai besoin d'un canal Aplpha" msgstr "j'ai besoin d'un canal Aplpha"
#: libgimp/gimpexport.c:209 #: libgimp/gimpexport.c:210
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Ajouter un Canal Alpha" msgstr "Ajouter un Canal Alpha"
@ -137,15 +101,23 @@ msgstr "Ajouter un Canal Alpha"
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278 #: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier" msgstr "Exporter fichier"
#: libgimp/gimpexport.c:283 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Exporter" msgstr "Exporter"
#: libgimp/gimpexport.c:302 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
@ -154,7 +126,7 @@ msgstr ""
"suivantes :" "suivantes :"
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365 #: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversion exporter ne modifier pas l'image d'origine." msgstr "La conversion exporter ne modifier pas l'image d'origine."
@ -162,49 +134,73 @@ msgstr "La conversion exporter ne modifier pas l'image d'origine."
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Sélection du fichier" msgstr "Sélection du fichier"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. pseudo unit #. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgstr "pixel" msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units #. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "pouce" msgstr "pouce"
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches" msgid "inches"
msgstr "pouces" msgstr "pouces"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter" msgid "millimeter"
msgstr "millimètre" msgstr "millimètre"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters" msgid "millimeters"
msgstr "millimètres" msgstr "millimètres"
#. professional units #. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point" msgid "point"
msgstr "point" msgstr "point"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr "points"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica" msgid "pica"
msgstr "pica" msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas" msgid "picas"
msgstr "picas" msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59 #: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "pourcent" msgstr "pourcent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457 #: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Sélection des unités" msgstr "Sélection des unités"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494 #: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Facteur" msgstr "Facteur"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -13,205 +13,216 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: libgimp/gimpexport.c:305 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "Cancel" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "Mégsem" msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
msgid "Close" msgid "/Use Background Color"
msgstr "Bezár" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpexport.c:124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "pixel" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "Pixel" msgstr "Réteg skálázása"
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "pixels" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Pixel" msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "millimeters" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "Kitöltés típusa" msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "point"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "percent" msgid "Save as Animation"
msgstr "Perspektíva" msgstr "Kimentés beállítások"
#: libgimp/gimpexport.c:298 #: libgimp/gimpexport.c:142
#, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: libgimp/gimpexport.c:143
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: libgimp/gimpexport.c:151
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Kontraszt"
#: libgimp/gimpexport.c:160
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
#, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: libgimp/gimpexport.c:169
#, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:188
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:198
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:279
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Színpaletta"
#: libgimp/gimpexport.c:284
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Forrás"
#: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:355 #: libgimp/gimpexport.c:288
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510 msgid "Cancel"
#, fuzzy msgstr "Mégsem"
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép" #: libgimp/gimpexport.c:303
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352 #: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Kijelölés" msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpenv.c:86 #: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "warning: no home directory." #, fuzzy
msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár." msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207 #: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:46
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:46
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:50
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:61
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspektíva"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333 #: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Kijelölés" msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479 #: libgimp/gimpunitmenu.c:493
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unit " msgid "Unit"
msgstr "Névtelen" msgstr "Névtelen"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481 #: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:121 #~ msgid "warning: no home directory."
#, fuzzy #~ msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
msgid "can't handle layers"
msgstr "Réteg skálázása"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Save as animation"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: libgimp/gimpexport.c:139
#, fuzzy
msgid "can't handle transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: libgimp/gimpexport.c:140
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Kontraszt"
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
#, fuzzy
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: libgimp/gimpexport.c:166
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:184
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:193
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: libgimp/gimpexport.c:204
#, fuzzy
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Színpaletta"
#: libgimp/gimpexport.c:290
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Forrás"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.9\n" "Project-Id-Version: gimp 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n" "PO-Revision-Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n" "Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n" "Language-Team: gimp.linux.it\n"
@ -14,130 +14,98 @@ msgstr ""
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n" "Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n"
#. the Action Button #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punti"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "/Use Foreground Color" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "/Use Background Color" msgid "/Use Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo" msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: libgimp/gimpexport.c:123 #: libgimp/gimpexport.c:124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can't Handle Layers" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "Scala Livello" msgstr "Scala Livello"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Incolla Livelli Visibili" msgstr "/Incolla Livelli Visibili"
#: libgimp/gimpexport.c:132 #: libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .." msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .."
#: libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Informazioni Cesoia" msgstr "Informazioni Cesoia"
#: libgimp/gimpexport.c:141 #: libgimp/gimpexport.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency" msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "Gomma" msgstr "Gomma"
#: libgimp/gimpexport.c:142 #: libgimp/gimpexport.c:143
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "/Immagine Appiattita" msgstr "/Immagine Appiattita"
#: libgimp/gimpexport.c:150 #: libgimp/gimpexport.c:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore" msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Conversione" msgstr "Conversione"
#: libgimp/gimpexport.c:159 #: libgimp/gimpexport.c:160
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore" msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Scala di grigio" msgstr "Scala di grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:168 #: libgimp/gimpexport.c:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images" msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore" msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178 #: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore" msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:187 #: libgimp/gimpexport.c:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore" msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:197 #: libgimp/gimpexport.c:198
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore" msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:208 #: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "Canale Alpha del Livello" msgstr "Canale Alpha del Livello"
#: libgimp/gimpexport.c:209 #: libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha" msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
@ -147,24 +115,32 @@ msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278 #: libgimp/gimpexport.c:279
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "/Esporta Tracciato" msgstr "/Esporta Tracciato"
#: libgimp/gimpexport.c:283 #: libgimp/gimpexport.c:284
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Sorgente:" msgstr "Sorgente:"
#: libgimp/gimpexport.c:302 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "" msgstr ""
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365 #: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "" msgstr ""
@ -172,42 +148,58 @@ msgstr ""
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Seleziona File" msgstr "Seleziona File"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. pseudo unit #. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgstr "pixel" msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units #. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "pollice" msgstr "pollice"
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches" msgid "inches"
msgstr "pollici" msgstr "pollici"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter" msgid "millimeter"
msgstr "millimetri" msgstr "millimetri"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters" msgid "millimeters"
msgstr "millimetri" msgstr "millimetri"
#. professional units #. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point" msgid "point"
msgstr "punto" msgstr "punto"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr "punti"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica" msgid "pica"
msgstr "pica" msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas" msgid "picas"
msgstr "pica" msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:59 #: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "percento" msgstr "percento"
@ -219,6 +211,10 @@ msgstr "Altri..."
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Selezione delle Unità" msgstr "Selezione delle Unità"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494 #: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Fattore" msgstr "Fattore"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n" "Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-29 14:34+0900\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-29 15:00+09:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-29 15:00+09:00\n"
"Last-Translator: Çòºê ÂÙ¹° <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n" "Last-Translator: Çòºê ÂÙ¹° <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-04 09:28-0700\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-13 05:33:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-13 05:33:05+0900\n"
"Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n" "Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -12,145 +12,68 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:264 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "Cancel" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "취소" msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518 msgid "/Use Background Color"
msgid "Close" msgstr ""
msgstr "닫기"
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpexport.c:124
msgid "pixel" #, fuzzy
msgstr "픽셀" msgid "can't Handle Layers"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "파이카"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "파이카"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: libgimp/gimpexport.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "경고: 홈 디렉토리가 아닙니다."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "좀 더..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "unit-menu-format 스트링이 %%-sequence으로 끝났습니다"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "unit-menu-format 은 알수 없는 형식 시퀸스 '%%%c'를 포함합니다."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "단위 셀렉션"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "단위 "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "프랙탈"
#: libgimp/gimpexport.c:89
msgid "can't handle layers"
msgstr "계층을 조절할수 없습니다." msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Merge visible layers" #, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "보이는 계층 머지" msgstr "보이는 계층 머지"
#: libgimp/gimpexport.c:98 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "can only handle layers as animation frames" #, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "에니메이션 프래임인 계층만 조절할수 있습니다." msgstr "에니메이션 프래임인 계층만 조절할수 있습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:99 #: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Save as animation" #, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "에니메이션으로 저장" msgstr "에니메이션으로 저장"
#: libgimp/gimpexport.c:107 #: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "can't handle transparency" #, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "투명하게를 조절할 수 없습니다." msgstr "투명하게를 조절할 수 없습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:108 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "플래튼 이미지" msgstr "플래튼 이미지"
#: libgimp/gimpexport.c:116 #: libgimp/gimpexport.c:151
msgid "can only handle RGB images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "오직 RGB 이미지만 조절할 수 있습니다" msgstr "오직 RGB 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB로 바꾸기" msgstr "RGB로 바꾸기"
#: libgimp/gimpexport.c:125 #: libgimp/gimpexport.c:160
msgid "can only handle grayscale images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "오직 그레이스케일 이미지만 조절 할수 있습니다" msgstr "오직 그레이스케일 이미지만 조절 할수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "Convert to grayscale" #, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "그레이스케일로 바꾸기" msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
#: libgimp/gimpexport.c:134 #: libgimp/gimpexport.c:169
msgid "can only handle indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "인덱스된 이미지들만 조절할 수 있습니다." msgstr "인덱스된 이미지들만 조절할 수 있습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -158,34 +81,143 @@ msgstr ""
"인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n" "인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n"
"(그것의 결과를 직접 조정하세요.)" "(그것의 결과를 직접 조정하세요.)"
#: libgimp/gimpexport.c:143 #: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can only handle RGB or grayscale images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "RGB 혹은 그레이스케일 이미지만 조절할 수 있습니다" msgstr "RGB 혹은 그레이스케일 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:152 #: libgimp/gimpexport.c:188
msgid "can only handle RGB or indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다" msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:161 #: libgimp/gimpexport.c:198
msgid "can only handle grayscale or indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다" msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:233 #: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:210
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "경로 전하기(export)" msgstr "경로 전하기(export)"
#: libgimp/gimpexport.c:249 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "전하기(export)" msgstr "전하기(export)"
#: libgimp/gimpexport.c:274 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "" msgstr ""
"양식에 따라 그것을 저장하기 전에 당신의 이미지는 전해져야만(export) " "양식에 따라 그것을 저장하기 전에 당신의 이미지는 전해져야만(export) 합니다 : "
"합니다 : "
#: libgimp/gimpexport.c:332 #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "전하기(export) 전환은 당신의 원래 이미지를 바꾸기 않을 것입니다." msgstr "전하기(export) 전환은 당신의 원래 이미지를 바꾸기 않을 것입니다."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel"
msgstr "픽셀"
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica"
msgstr "파이카"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas"
msgstr "파이카"
#: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "좀 더..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "단위 셀렉션"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "단위 "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "프랙탈"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "경고: 홈 디렉토리가 아닙니다."
#~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
#~ msgstr "unit-menu-format 스트링이 %%-sequence으로 끝났습니다"
#~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
#~ msgstr "unit-menu-format 은 알수 없는 형식 시퀸스 '%%%c'를 포함합니다."

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -13,203 +13,214 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: libgimp/gimpexport.c:305 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "Cancel" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "Annuleren"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
msgid "pixels" msgid "/Use Background Color"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpexport.c:124
msgid "inch" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "inches" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Apperaat Status" msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "millimeter" #, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:134
#, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Bewaaropties"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpexport.c:143
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "millimeters" msgid "Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Filters" msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpexport.c:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "point" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Splits" msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "points" msgid "Convert to RGB"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpexport.c:160
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "pica" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Repliceer" msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "picas" #, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: libgimp/gimpexport.c:169
#, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59 #: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "percent" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "Perspectief" msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:298 #: libgimp/gimpexport.c:188
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:198
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:279
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Importeer Palet"
#: libgimp/gimpexport.c:284
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Bron"
#: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Negeren" msgstr "Negeren"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355 #: libgimp/gimpexport.c:288
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510 msgid "Cancel"
#, fuzzy msgstr "Annuleren"
msgid "Select"
msgstr "Selectie" #: libgimp/gimpexport.c:303
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352 #: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Selectie" msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpenv.c:86 #: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "warning: no home directory." #, fuzzy
msgstr "waarschuwing: geen home map" msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207 #: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:49
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Apperaat Status"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:50
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:53
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Splits"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:54
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "Repliceer"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:61
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspectief"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333 #: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Selectie" msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479 #: libgimp/gimpunitmenu.c:493
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unit " msgid "Unit"
msgstr "Ongetiteld" msgstr "Ongetiteld"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481 #: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:121 #~ msgid "warning: no home directory."
msgid "can't handle layers" #~ msgstr "waarschuwing: geen home map"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Merge visible layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Save as animation"
msgstr "Bewaaropties"
#: libgimp/gimpexport.c:139
msgid "can't handle transparency"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:140
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
#, fuzzy
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: libgimp/gimpexport.c:166
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:184
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:193
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: libgimp/gimpexport.c:204
#, fuzzy
msgid "Add alpha channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Importeer Palet"
#: libgimp/gimpexport.c:290
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Bron"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-27 17:37-0500\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-27 17:47-05:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-27 17:47-05:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -13,106 +13,69 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. the Action Button #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Seed"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "/Use Background Color" msgid "/Use Background Color"
msgstr "Bakgrunn" msgstr "Bakgrunn"
#: libgimp/gimpexport.c:123 #: libgimp/gimpexport.c:124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can't Handle Layers" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "kan ikke håndtere lag" msgstr "kan ikke håndtere lag"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Flett sammen synlige lag" msgstr "Flett sammen synlige lag"
#: libgimp/gimpexport.c:132 #: libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "kan kun håndtere lag som animasjonsbilder" msgstr "kan kun håndtere lag som animasjonsbilder"
#: libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:134
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Lagre som en animasjon" msgstr "Lagre som en animasjon"
#: libgimp/gimpexport.c:141 #: libgimp/gimpexport.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency" msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kan ikke håndtere gjennomsiktighet" msgstr "kan ikke håndtere gjennomsiktighet"
#: libgimp/gimpexport.c:142 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Flate ut bilde" msgstr "Flate ut bilde"
#: libgimp/gimpexport.c:150 #: libgimp/gimpexport.c:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB-bilder" msgstr "kan kun håndtere RGB-bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverter til RGB" msgstr "Konverter til RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:159 #: libgimp/gimpexport.c:160
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "kan kun håndtere bilder i gråtoner" msgstr "kan kun håndtere bilder i gråtoner"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverter til gråtoner" msgstr "Konverter til gråtoner"
#: libgimp/gimpexport.c:168 #: libgimp/gimpexport.c:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images" msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere indekserte bilder" msgstr "kan kun håndtere indekserte bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -121,27 +84,27 @@ msgstr ""
"innstillinger (Gjør det manuelt for å fin-\n" "innstillinger (Gjør det manuelt for å fin-\n"
"justere resultatet)" "justere resultatet)"
#: libgimp/gimpexport.c:178 #: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB eller gråskala bilder" msgstr "kan kun håndtere RGB eller gråskala bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:187 #: libgimp/gimpexport.c:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder" msgstr "kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:197 #: libgimp/gimpexport.c:198
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere gråtone eller indekserte bilder" msgstr "kan kun håndtere gråtone eller indekserte bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:208 #: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "må ha en alfakanal" msgstr "må ha en alfakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:209 #: libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Legg til alfakanal" msgstr "Legg til alfakanal"
@ -151,22 +114,30 @@ msgstr "Legg til alfakanal"
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278 #: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Eksporter fil" msgstr "Eksporter fil"
#: libgimp/gimpexport.c:283 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Eksporter" msgstr "Eksporter"
#: libgimp/gimpexport.c:302 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "Du bør eksportere bildet ditt før det kan lagres av følgende gunner:" msgstr "Du bør eksportere bildet ditt før det kan lagres av følgende gunner:"
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365 #: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde." msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde."
@ -174,49 +145,74 @@ msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde."
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Velg fil" msgstr "Velg fil"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Seed"
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. pseudo unit #. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units #. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "tomme" msgstr "tomme"
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches" msgid "inches"
msgstr "tommer" msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter" msgid "millimeter"
msgstr "millimeter" msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters" msgid "millimeters"
msgstr "millimetre" msgstr "millimetre"
#. professional units #. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point" msgid "point"
msgstr "punkt" msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica" msgid "pica"
msgstr "pica" msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas" msgid "picas"
msgstr "picas" msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59 #: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "prosent" msgstr "prosent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457 #: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Utvalg for enhet" msgstr "Utvalg for enhet"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494 #: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Faktor" msgstr "Faktor"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-06 19:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-06 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Artur Polaczyñski <artie@kmfms.com>\n" "Last-Translator: Artur Polaczyñski <artie@kmfms.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -13,125 +13,92 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. the Action Button #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "BezNazwy"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkty"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "/Use Foreground Color" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "Kolor FG" msgstr "Kolor FG"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "/Use Background Color" msgid "/Use Background Color"
msgstr "Kolor FG" msgstr "Kolor FG"
#: libgimp/gimpexport.c:123 #: libgimp/gimpexport.c:124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can't Handle Layers" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "Skaluj warstwê" msgstr "Skaluj warstwê"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Po³±cz widoczne warstwy" msgstr "Po³±cz widoczne warstwy"
#: libgimp/gimpexport.c:132 #: libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych." msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Zapisz jako animacje" msgstr "Zapisz jako animacje"
#: libgimp/gimpexport.c:141 #: libgimp/gimpexport.c:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency" msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "Wycieranie do t³a lub prze¼roczysto¶ci" msgstr "Wycieranie do t³a lub prze¼roczysto¶ci"
#: libgimp/gimpexport.c:142 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Sp³aszcz obraz" msgstr "Sp³aszcz obraz"
#: libgimp/gimpexport.c:150 #: libgimp/gimpexport.c:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych." msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:159 #: libgimp/gimpexport.c:160
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych." msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:168 #: libgimp/gimpexport.c:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images" msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych." msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178 #: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych." msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:187 #: libgimp/gimpexport.c:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych." msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:197 #: libgimp/gimpexport.c:198
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych." msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:208 #: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "needs an Alpha Channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "potrzebuje kana³ alfa" msgstr "potrzebuje kana³ alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:209 #: libgimp/gimpexport.c:210
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj kana³ alfa" msgstr "Dodaj kana³ alfa"
@ -140,22 +107,30 @@ msgstr "Dodaj kana
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278 #: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Eksportuj Plik" msgstr "Eksportuj Plik"
#: libgimp/gimpexport.c:283 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Eksportuj" msgstr "Eksportuj"
#: libgimp/gimpexport.c:302 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "" msgstr ""
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365 #: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "" msgstr ""
@ -163,42 +138,58 @@ msgstr ""
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku" msgstr "Wybór pliku"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. pseudo unit #. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgstr "piksel" msgstr "piksel"
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
#. standard units #. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "cal" msgstr "cal"
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches" msgid "inches"
msgstr "cale" msgstr "cale"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter" msgid "millimeter"
msgstr "milimetr" msgstr "milimetr"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters" msgid "millimeters"
msgstr "milimetry" msgstr "milimetry"
#. professional units #. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point" msgid "point"
msgstr "punkt" msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr "punkty"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica" msgid "pica"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas" msgid "picas"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59 #: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "procent" msgstr "procent"
@ -210,7 +201,11 @@ msgstr "Wi
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "Wybór Jednostki" msgstr "Wybór Jednostki"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "BezNazwy"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494 #: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Wspó³czynnik" msgstr "Wspó³czynnik"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp-plugin-1.1.14\n" "Project-Id-Version: Gimp-plugin-1.1.14\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-23 19:31-0500\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-22 18:43+03:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-22 18:43+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -12,95 +12,59 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. the Action Button #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "åÄÉÎÉÃÁ"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "÷ÙÂÏÒ"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "ÐÉËÓÅÌÙ"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "ÐÕÎËÔÙ"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ..."
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÐÅÒÅÄÎÅÇÏ ÐÌÁÎÁ" msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÐÅÒÅÄÎÅÇÏ ÐÌÁÎÁ"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
msgid "/Use Background Color" msgid "/Use Background Color"
msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ" msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: libgimp/gimpexport.c:123 #: libgimp/gimpexport.c:124
msgid "can't Handle Layers" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ïÂßÅÄÉÎÉÔØ ×ÉÄÉÍÙÅ ÓÌÏÉ" msgstr "ïÂßÅÄÉÎÉÔØ ×ÉÄÉÍÙÅ ÓÌÏÉ"
#: libgimp/gimpexport.c:132 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ ÔÏÌØËÏ ËÁË ÁÎÉÍÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ËÁÄÒÙ" msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ ÔÏÌØËÏ ËÁË ÁÎÉÍÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ËÁÄÒÙ"
#: libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÁÎÉÍÁÃÉÀ" msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÁÎÉÍÁÃÉÀ"
#: libgimp/gimpexport.c:141 #: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "can't Handle Transparency" msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔØ" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔØ"
#: libgimp/gimpexport.c:142 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "ó×ÅÓÔÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ" msgstr "ó×ÅÓÔÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: libgimp/gimpexport.c:150 #: libgimp/gimpexport.c:151
msgid "can only Handle RGB Images" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB-ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ" msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB-ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × RGB" msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:159 #: libgimp/gimpexport.c:160
msgid "can only Handle Grayscale Images" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ" msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÏÔÔÅÎËÉ ÓÅÒÏÇÏ" msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÏÔÔÅÎËÉ ÓÅÒÏÇÏ"
#: libgimp/gimpexport.c:168 #: libgimp/gimpexport.c:169
msgid "can only Handle Indexed Images" msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ" msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -108,24 +72,24 @@ msgstr ""
"ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n" "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
"(òÅÚÕÌØÔÁÔ ÍÏÖÎÏ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ×ÒÕÞÎÕÀ)" "(òÅÚÕÌØÔÁÔ ÍÏÖÎÏ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ×ÒÕÞÎÕÀ)"
#: libgimp/gimpexport.c:178 #: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ RGB" msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:187 #: libgimp/gimpexport.c:188
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ" msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: libgimp/gimpexport.c:197 #: libgimp/gimpexport.c:198
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "" msgstr ""
"ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ" "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ"
#: libgimp/gimpexport.c:208 #: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "needs an Alpha Channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÌØÆÁ ËÁÎÁÌ" msgstr "ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÌØÆÁ ËÁÎÁÌ"
#: libgimp/gimpexport.c:209 #: libgimp/gimpexport.c:210
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÁÌØÆÁ-ËÁÎÁÌ" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÁÌØÆÁ-ËÁÎÁÌ"
@ -134,15 +98,23 @@ msgstr "
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278 #: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ" msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#: libgimp/gimpexport.c:283 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "üËÓÐÏÒÔ" msgstr "üËÓÐÏÒÔ"
#: libgimp/gimpexport.c:302 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr "鯢ホマメノメマラチヤリ"
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "<22>ヘナホチ"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
@ -151,7 +123,7 @@ msgstr ""
"ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ ÐÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÐÒÉÞÉÎÁÍ:" "ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ ÐÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÐÒÉÞÉÎÁÍ:"
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365 #: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "üËÓÐÏÒÔÎÏÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÔ ×ÁÛÅ ÉÓÈÏÄÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ." msgstr "üËÓÐÏÒÔÎÏÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÔ ×ÁÛÅ ÉÓÈÏÄÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
@ -159,49 +131,73 @@ msgstr "
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "<22>ツマメ"
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "愠ヒメルヤリ"
#. pseudo unit #. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgstr "ÐÉËÓÅÌ" msgstr "ÐÉËÓÅÌ"
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr "ミノヒモナフル"
#. standard units #. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "ÄÀÊÍ" msgstr "ÄÀÊÍ"
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches" msgid "inches"
msgstr "ÄÀÊÍÙ" msgstr "ÄÀÊÍÙ"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter" msgid "millimeter"
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒ" msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒ"
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters" msgid "millimeters"
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒÙ" msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒÙ"
#. professional units #. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point" msgid "point"
msgstr "ÐÕÎËÔ" msgstr "ÐÕÎËÔ"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr "ミユホヒヤル"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica" msgid "pica"
msgstr "ÐÉËÁ" msgstr "ÐÉËÁ"
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas" msgid "picas"
msgstr "ÐÉËÉ" msgstr "ÐÉËÉ"
#: libgimp/gimpunit.c:59 #: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "ÐÒÏÃÅÎÔ" msgstr "ÐÒÏÃÅÎÔ"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "蔆ミマフホノヤナフリホマ..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457 #: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÅÄÉÎÉÃ" msgstr "÷ÙÂÏÒ ÅÄÉÎÉÃ"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "蠧ノホノテチ"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494 #: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "íÎÏÖÉÔÅÌØ" msgstr "íÎÏÖÉÔÅÌØ"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -13,145 +13,68 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: libgimp/gimpexport.c:305 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "Cancel" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "Zru¹i»"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Zatvori»"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixlov"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixlov"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "palcov"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "palcov"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "milimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "milimetre"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "bod"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "body"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
msgid "picas" msgid "/Use Background Color"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59 #: libgimp/gimpexport.c:124
msgid "percent"
msgstr "percent"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorova»"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "/Selekcia"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Výber súboru"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "warovanie: chýba domáci adresár."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Viac..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Výber jednotiek"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Jednotka:"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpexport.c:121
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "can't handle layers" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "Veµkos» vrstvy" msgstr "Veµkos» vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Merge visible layers" #, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Zlúèi» viditeµné vrstvy" msgstr "Zlúèi» viditeµné vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:130 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "can only handle layers as animation frames" #, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "vrstvy mô¾u by» len políèkami animácie" msgstr "vrstvy mô¾u by» len políèkami animácie"
#: libgimp/gimpexport.c:131 #: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Save as animation" #, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Ulo¾i» ako animáciu" msgstr "Ulo¾i» ako animáciu"
#: libgimp/gimpexport.c:139 #: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "can't handle transparency" #, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "transparentnos» nie je podporovaná" msgstr "transparentnos» nie je podporovaná"
#: libgimp/gimpexport.c:140 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Do jednej vrstvy" msgstr "Do jednej vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:148 #: libgimp/gimpexport.c:151
msgid "can only handle RGB images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "funguje len pre RGB obrázky" msgstr "funguje len pre RGB obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverzia do RGB" msgstr "Konverzia do RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:157 #: libgimp/gimpexport.c:160
msgid "can only handle grayscale images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "funguje len pre obrázky v odtieòoch ¹edej" msgstr "funguje len pre obrázky v odtieòoch ¹edej"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "Convert to grayscale" #, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverzia do odtieòov ¹edej" msgstr "Konverzia do odtieòov ¹edej"
#: libgimp/gimpexport.c:166 #: libgimp/gimpexport.c:169
msgid "can only handle indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "funguje len pre indexované obrázky" msgstr "funguje len pre indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -159,43 +82,139 @@ msgstr ""
"Skonvertova» na indexované pou¾itím ¹tandardných nastavení\n" "Skonvertova» na indexované pou¾itím ¹tandardných nastavení\n"
"(Pou¾ite manuálne nastavenie pre vylep¹enie výsledku)" "(Pou¾ite manuálne nastavenie pre vylep¹enie výsledku)"
#: libgimp/gimpexport.c:175 #: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can only handle RGB or grayscale images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "funguje len pre RGB/¹edé obrázky" msgstr "funguje len pre RGB/¹edé obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:184 #: libgimp/gimpexport.c:188
msgid "can only handle RGB or indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "funguje len pre RGB/indexované obrázky" msgstr "funguje len pre RGB/indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:193 #: libgimp/gimpexport.c:198
msgid "can only handle grayscale or indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "funguje len pre indexované/¹edé obrázky" msgstr "funguje len pre indexované/¹edé obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:203 #: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "needs an alpha channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "Alfa kanál vrstvy" msgstr "Alfa kanál vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:204 #: libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add alpha channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Prida» alfa kanál" msgstr "/Prida» alfa kanál"
#: libgimp/gimpexport.c:274 #.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Exportova» súbor" msgstr "Exportova» súbor"
#: libgimp/gimpexport.c:290 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Export" msgstr "Export"
#: libgimp/gimpexport.c:315 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorova»"
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "" msgstr ""
"Vá¹ obrázok by mal by» pred ulo¾ením exportovaný z nasledovnýchdôvodov:" "Vá¹ obrázok by mal by» pred ulo¾ením exportovaný z nasledovnýchdôvodov:"
#: libgimp/gimpexport.c:373 #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok." msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Výber súboru"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "/Selekcia"
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Zatvori»"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel"
msgstr "pixlov"
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr "pixlov"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch"
msgstr "palcov"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches"
msgstr "palcov"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter"
msgstr "milimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters"
msgstr "milimetre"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point"
msgstr "bod"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr "body"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent"
msgstr "percent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Viac..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Výber jednotiek"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka:"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "warovanie: chýba domáci adresár."

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.10\n" "Project-Id-Version: gimp 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-17 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-17 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n" "Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -13,144 +13,68 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:305 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "Cancel" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "Avbryt" msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
msgid "Close" msgid "/Use Background Color"
msgstr "Stäng" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpexport.c:124
msgid "pixel" #, fuzzy
msgstr "pixel" msgid "can't Handle Layers"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "varning: ingen hemkatalog"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "enhet-meny-format strängen slutade inom %%-sekvens"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "enhet-meny-format innehåller okänd formatsekvens '%%%c'"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Enhet "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpexport.c:121
msgid "can't handle layers"
msgstr "kan ej hantera lager" msgstr "kan ej hantera lager"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Merge visible layers" #, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sammanfoga synliga lager" msgstr "Sammanfoga synliga lager"
#: libgimp/gimpexport.c:130 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "can only handle layers as animation frames" #, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "kan endast hantera lager som bildrutor i en animation" msgstr "kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
#: libgimp/gimpexport.c:131 #: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Save as animation" #, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Spara som animation" msgstr "Spara som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:139 #: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "can't handle transparency" #, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kan ej hantera transparens" msgstr "kan ej hantera transparens"
#: libgimp/gimpexport.c:140 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta till bilden" msgstr "Platta till bilden"
#: libgimp/gimpexport.c:148 #: libgimp/gimpexport.c:151
msgid "can only handle RGB images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder" msgstr "kan endast hantera RGB-bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertera till RGB" msgstr "Konvertera till RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:157 #: libgimp/gimpexport.c:160
msgid "can only handle grayscale images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder" msgstr "kan endast hantera gråskalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "Convert to grayscale" #, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konvertera till gråskala" msgstr "Konvertera till gråskala"
#: libgimp/gimpexport.c:166 #: libgimp/gimpexport.c:169
msgid "can only handle indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "kan endast hantera indexerade bilder" msgstr "kan endast hantera indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -158,40 +82,144 @@ msgstr ""
"Konvertera till indexerat läge med standardinställningar\n" "Konvertera till indexerat läge med standardinställningar\n"
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)" "(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
#: libgimp/gimpexport.c:175 #: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can only handle RGB or grayscale images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "kan endast hantera RGB eller gråskalebilder" msgstr "kan endast hantera RGB eller gråskalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:184 #: libgimp/gimpexport.c:188
msgid "can only handle RGB or indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "kan endast hantera RGB eller indexerade bilder" msgstr "kan endast hantera RGB eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:193 #: libgimp/gimpexport.c:198
msgid "can only handle grayscale or indexed images" #, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "kan endast hantera gråskale- eller indexerade bilder" msgstr "kan endast hantera gråskale- eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:203 #: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "needs an alpha channel" #, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "behöver en alfa-kanal" msgstr "behöver en alfa-kanal"
#: libgimp/gimpexport.c:204 #: libgimp/gimpexport.c:210
msgid "Add alpha channel" #, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lägg till alfa-kanal" msgstr "Lägg till alfa-kanal"
#: libgimp/gimpexport.c:274 #.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Exportera fil" msgstr "Exportera fil"
#: libgimp/gimpexport.c:290 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Export" msgstr "Export"
#: libgimp/gimpexport.c:315 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "Din bild borde exporteras före den kan sparas av följande anledning:" msgstr "Din bild borde exporteras före den kan sparas av följande anledning:"
#: libgimp/gimpexport.c:373 #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden." msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Enhet "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "varning: ingen hemkatalog"
#~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
#~ msgstr "enhet-meny-format strängen slutade inom %%-sekvens"
#~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
#~ msgstr "enhet-meny-format innehåller okänd formatsekvens '%%%c'"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-31 19:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -13,113 +13,81 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#. the Action Button #: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr ""
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color" msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105 #: libgimp/gimpcolorbutton.c:106
msgid "/Use Background Color" msgid "/Use Background Color"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:123 #: libgimp/gimpexport.c:124
msgid "can't Handle Layers" msgid "can't Handle Layers"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:125 libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:132 #: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:133 #: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:141 #: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "can't Handle Transparency" msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:142 #: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:150 #: libgimp/gimpexport.c:151
msgid "can only Handle RGB Images" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 #: libgimp/gimpexport.c:152 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:159 #: libgimp/gimpexport.c:160
msgid "can only Handle Grayscale Images" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200 #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:201
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:168 #: libgimp/gimpexport.c:169
msgid "can only Handle Indexed Images" msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198 #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:199
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178 #: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:187 #: libgimp/gimpexport.c:188
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:197 #: libgimp/gimpexport.c:198
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:208 #: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "needs an Alpha Channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:209 #: libgimp/gimpexport.c:210
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "" msgstr ""
@ -128,22 +96,30 @@ msgstr ""
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278 #: libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:283 #: libgimp/gimpexport.c:284
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:302 #: libgimp/gimpexport.c:286
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: libgimp/gimpexport.c:303
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "" msgstr ""
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365 #: libgimp/gimpexport.c:366
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "" msgstr ""
@ -151,42 +127,58 @@ msgstr ""
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr ""
#. pseudo unit #. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44 #: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:46
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units #. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47 #: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "inches" msgid "inches"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeter" msgid "millimeter"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48 #: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "millimeters" msgid "millimeters"
msgstr "" msgstr ""
#. professional units #. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "point" msgid "point"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "pica" msgid "pica"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52 #: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "picas" msgid "picas"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59 #: libgimp/gimpunit.c:61
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -198,6 +190,10 @@ msgstr ""
msgid "Unit Selection" msgid "Unit Selection"
msgstr "" msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494 #: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-01 23:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-02 17:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-01 23:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-01 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Bernhard Valenti <bernhard.valenti@gmx.net>\n" "Last-Translator: Bernhard Valenti <bernhard.valenti@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -96,13 +96,14 @@ msgstr "
#: plug-ins/fits/fits.c:1003 plug-ins/flame/flame.c:582 #: plug-ins/fits/fits.c:1003 plug-ins/flame/flame.c:582
#: plug-ins/flame/flame.c:894 plug-ins/fp/fp_gtk.c:882 #: plug-ins/flame/flame.c:894 plug-ins/fp/fp_gtk.c:882
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:965 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1189 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:965 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1189
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:175 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:176 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461 plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461 plug-ins/gap/gap_mpege.c:191
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:188 #: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:188
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:503 plug-ins/gfig/gfig.c:5054 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:503 plug-ins/gfig/gfig.c:5054
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5465 plug-ins/gfig/gfig.c:5633 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5465 plug-ins/gfig/gfig.c:5633
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6006 plug-ins/gflare/gflare.c:2408 #: plug-ins/gfig/gfig.c:6006 plug-ins/gflare/gflare.c:2408
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3446 plug-ins/gflare/gflare.c:5457 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3446 plug-ins/gflare/gflare.c:5457
#: plug-ins/gfli/gfli.c:837 plug-ins/gfli/gfli.c:908
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:368 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:368
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
@ -186,7 +187,8 @@ msgstr "OK"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5064 plug-ins/gfig/gfig.c:5474 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5064 plug-ins/gfig/gfig.c:5474
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5667 plug-ins/gfig/gfig.c:6271 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5667 plug-ins/gfig/gfig.c:6271
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3337 plug-ins/gflare/gflare.c:3456 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3337 plug-ins/gflare/gflare.c:3456
#: plug-ins/gflare/gflare.c:5466 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:499 #: plug-ins/gflare/gflare.c:5466 plug-ins/gfli/gfli.c:839
#: plug-ins/gfli/gfli.c:910 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:499
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:806 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:806
@ -1291,8 +1293,9 @@ msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Auf Object..."
#: plug-ins/common/psd.c:1708 plug-ins/common/sunras.c:443 #: plug-ins/common/psd.c:1708 plug-ins/common/sunras.c:443
#: plug-ins/common/tga.c:430 plug-ins/common/tiff.c:423 #: plug-ins/common/tga.c:430 plug-ins/common/tiff.c:423
#: plug-ins/common/xbm.c:553 plug-ins/common/xpm.c:326 #: plug-ins/common/xbm.c:553 plug-ins/common/xpm.c:326
#: plug-ins/common/xwd.c:457 plug-ins/faxg3/faxg3.c:191 plug-ins/sgi/sgi.c:331 #: plug-ins/common/xwd.c:457 plug-ins/faxg3/faxg3.c:191
#: plug-ins/sgi/sgi.c:333 plug-ins/xjt/xjt.c:3160 #: plug-ins/gfli/gfli.c:469 plug-ins/sgi/sgi.c:331 plug-ins/sgi/sgi.c:333
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3160
#, c-format #, c-format
msgid "Loading %s:" msgid "Loading %s:"
msgstr "Öffne %s:" msgstr "Öffne %s:"
@ -1365,8 +1368,8 @@ msgstr "kann %s nicht
#: plug-ins/common/sunras.c:526 plug-ins/common/tga.c:1197 #: plug-ins/common/sunras.c:526 plug-ins/common/tga.c:1197
#: plug-ins/common/tiff.c:1204 plug-ins/common/xbm.c:790 #: plug-ins/common/tiff.c:1204 plug-ins/common/xbm.c:790
#: plug-ins/common/xpm.c:643 plug-ins/common/xwd.c:561 #: plug-ins/common/xpm.c:643 plug-ins/common/xwd.c:561
#: plug-ins/fits/fits.c:473 plug-ins/sgi/sgi.c:549 plug-ins/sgi/sgi.c:551 #: plug-ins/fits/fits.c:473 plug-ins/gfli/gfli.c:667 plug-ins/sgi/sgi.c:549
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1562 #: plug-ins/sgi/sgi.c:551 plug-ins/xjt/xjt.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid "Saving %s:" msgid "Saving %s:"
msgstr "Sichere %s:" msgstr "Sichere %s:"
@ -2412,7 +2415,8 @@ msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farbe zu Transparenz" msgstr "Farbe zu Transparenz"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:440 plug-ins/common/mail.c:542 #: plug-ins/common/colortoalpha.c:440 plug-ins/common/mail.c:542
#: plug-ins/common/mapcolor.c:381 #: plug-ins/common/mapcolor.c:381 plug-ins/gfli/gfli.c:863
#: plug-ins/gfli/gfli.c:934
msgid "From:" msgid "From:"
msgstr "Von:" msgstr "Von:"
@ -4323,6 +4327,7 @@ msgid "Send to Mail"
msgstr "Als Mail senden" msgstr "Als Mail senden"
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/mapcolor.c:381 #: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/mapcolor.c:381
#: plug-ins/gfli/gfli.c:872 plug-ins/gfli/gfli.c:943
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "Bis:" msgstr "Bis:"
@ -7150,29 +7155,29 @@ msgstr ""
"und in separate Dateien auf der Festplatte geschrieben.\n" "und in separate Dateien auf der Festplatte geschrieben.\n"
"Audio-Informationen in der Videodatei werden ignoriert" "Audio-Informationen in der Videodatei werden ignoriert"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:326 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:328
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1184 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1184
msgid "OVERWRITE frame" msgid "OVERWRITE frame"
msgstr "ÜBERSCHREIBE Frame" msgstr "ÜBERSCHREIBE Frame"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:328 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:330
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1186 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1186
msgid "OVERWRITE all" msgid "OVERWRITE all"
msgstr "Alle ÜBERSCHREIBEN" msgstr "Alle ÜBERSCHREIBEN"
#. the Action Button #. the Action Button
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:173 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:174
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:330 plug-ins/gap/gap_lib.c:1011 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:332 plug-ins/gap/gap_lib.c:1011
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1188 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1188
msgid "CANCEL" msgid "CANCEL"
msgstr "ABBRECHEN" msgstr "ABBRECHEN"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1019 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1191 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1019 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1191
msgid "GAP Question" msgid "GAP Question"
msgstr "GAP-Frage" msgstr "GAP-Frage"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:339
msgid "file already exists:" msgid "file already exists:"
msgstr "Datei existiert bereits:" msgstr "Datei existiert bereits:"
@ -7198,7 +7203,7 @@ msgstr ""
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Von" msgstr "Von"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:648 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:222 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:648 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223
msgid "Framenumber of 1.st frame to extract" msgid "Framenumber of 1.st frame to extract"
msgstr "Framenummer des ersten Frames, der extrahiert werden soll" msgstr "Framenummer des ersten Frames, der extrahiert werden soll"
@ -7206,7 +7211,7 @@ msgstr "Framenummer des ersten Frames, der extrahiert werden soll"
msgid "To" msgid "To"
msgstr "Nach" msgstr "Nach"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:656 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:230 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:656 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:231
msgid "Framenumber of last frame to extract" msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr "Framenummer des ersten Frames, der extrahiert werden soll" msgstr "Framenummer des ersten Frames, der extrahiert werden soll"
@ -7222,12 +7227,12 @@ msgstr ""
"Basisname für die AnimFrames, die auf Festplatte geschrieben werden\n" "Basisname für die AnimFrames, die auf Festplatte geschrieben werden\n"
"(Framenummer und \".xcf\" wird hinzugefügt)" "(Framenummer und \".xcf\" wird hinzugefügt)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:671 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:277 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:671 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:278
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:109 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:109
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:278 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:279
msgid "Open the 1.st one of the extracted frames" msgid "Open the 1.st one of the extracted frames"
msgstr "Öffne den Ersten der extrahierten Frames" msgstr "Öffne den Ersten der extrahierten Frames"
@ -7241,64 +7246,60 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Versuchen Sie nicht, andere Dateien als MPEG1-Videos aufzuteilen.\n" "WARNUNG: Versuchen Sie nicht, andere Dateien als MPEG1-Videos aufzuteilen.\n"
"Bevor Sie weitermachen, sollten Sie alle geöffneten Bilder speichern" "Bevor Sie weitermachen, sollten Sie alle geöffneten Bilder speichern"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:111 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:112
msgid "Conditions to run the xanim based video split" msgid "Conditions to run the xanim based video split"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:119 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:120
msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)" msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:123 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:124
msgid " must be installed somewhere in your PATH" msgid " must be installed somewhere in your PATH"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:127 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:128
msgid " you can get xanim exporting edition at" msgid " you can get xanim exporting edition at"
msgstr " Sie können xanim mit Export-Funktionen hier kriegen:" msgstr " Sie können xanim mit Export-Funktionen hier kriegen:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:143 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:144
msgid "" msgid ""
"2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim" "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:147 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:148
msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:151 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:152
msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:159 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:160
msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:"
msgstr "Ein Fehler trat auf während des Versuchs xanim zu starten:" msgstr "Ein Fehler trat auf während des Versuchs xanim zu starten:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:163 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:179
msgid "--------------------------------------------"
msgstr "--------------------------------------------"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:178
msgid "XANIM Information" msgid "XANIM Information"
msgstr "XANIM Information" msgstr "XANIM Information"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:208 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209
msgid "XCF" msgid "XCF"
msgstr "XCF" msgstr "XCF"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:208 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209
msgid "PPM" msgid "PPM"
msgstr "PPM" msgstr "PPM"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:208 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209
msgid "JPEG" msgid "JPEG"
msgstr "JPEG" msgstr "JPEG"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:211 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:212
msgid "Video:" msgid "Video:"
msgstr "Video:" msgstr "Video:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:212 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213
msgid "" msgid ""
"Name of a videofile to READ by xanim\n" "Name of a videofile to READ by xanim\n"
"frames are extracted from the videofile\n" "frames are extracted from the videofile\n"
@ -7310,23 +7311,23 @@ msgstr ""
"und in separate Dateien auf der Festplatte geschrieben.\n" "und in separate Dateien auf der Festplatte geschrieben.\n"
"xanim mit Export-Funktionen wird benötigt" "xanim mit Export-Funktionen wird benötigt"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:221 plug-ins/gap/gap_lib.c:2085 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:222 plug-ins/gap/gap_lib.c:2085
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2260 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:242 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2260 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:242
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
msgid "From :" msgid "From :"
msgstr "Von :" msgstr "Von :"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:229 plug-ins/gap/gap_lib.c:2093 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:230 plug-ins/gap/gap_lib.c:2093
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2268 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:249 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2268 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:249
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:592 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:592
msgid "To :" msgid "To :"
msgstr "Bis :" msgstr "Bis :"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:237 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:238
msgid "Framenames:" msgid "Framenames:"
msgstr "Framenamen:" msgstr "Framenamen:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:238 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:239
msgid "" msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and extension is added)" "(framenumber and extension is added)"
@ -7334,11 +7335,11 @@ msgstr ""
"Basisname für die AnimFrames, die auf Festplatte geschrieben werden\n" "Basisname für die AnimFrames, die auf Festplatte geschrieben werden\n"
"(Framenummer und Erweiterung wird hinzugefügt)" "(Framenummer und Erweiterung wird hinzugefügt)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:245 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:246
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:246 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:247
msgid "" msgid ""
"Fileformat for the extracted AnimFrames\n" "Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
"(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)" "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
@ -7346,29 +7347,29 @@ msgstr ""
"Dateiformat für die extrahierten AnimFrames\n" "Dateiformat für die extrahierten AnimFrames\n"
"(xcf wird als ppm extrahiert und zu xcf convertiert)" "(xcf wird als ppm extrahiert und zu xcf convertiert)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:253 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:254
msgid "Extract Frames" msgid "Extract Frames"
msgstr "Frames extrahieren" msgstr "Frames extrahieren"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:254 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:255
msgid "Enable extraction of Frames" msgid "Enable extraction of Frames"
msgstr "Frames extrahieren" msgstr "Frames extrahieren"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:258 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259
msgid "Extract Audio" msgid "Extract Audio"
msgstr "Audio extrahieren" msgstr "Audio extrahieren"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260
msgid "" msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n" "Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
"(frame range limits are ignored for audio)" "(frame range limits are ignored for audio)"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:264 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
msgid "Jpeg Quality:" msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Jpeg Qualität:" msgstr "Jpeg Qualität:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:266
msgid "" msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames\n" "Quality for resulting jpeg frames\n"
"(is ignored when other formats are used)" "(is ignored when other formats are used)"
@ -7376,7 +7377,7 @@ msgstr ""
"Qualität der jpeg Frames\n" "Qualität der jpeg Frames\n"
"(wird ignoriert falls andere Formate verwendet werden)" "(wird ignoriert falls andere Formate verwendet werden)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:273 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:274
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Warning: xanim 2.80 has just limited MPEG support\n" "Warning: xanim 2.80 has just limited MPEG support\n"
@ -7386,11 +7387,11 @@ msgstr ""
"Warnung: xanim 2.80 hat nur eingeschränkte MPEG Unterstützungdie meisten " "Warnung: xanim 2.80 hat nur eingeschränkte MPEG Unterstützungdie meisten "
"Frames (Typ P und B) werden übersprungen" "Frames (Typ P und B) werden übersprungen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:282 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
msgid "xanim asynchron" msgid "xanim asynchron"
msgstr "xanim asynchron" msgstr "xanim asynchron"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:284
msgid "" msgid ""
"Run xanim asynchron and delete unwanted frames\n" "Run xanim asynchron and delete unwanted frames\n"
"(out of the specified range) while xanim is still running" "(out of the specified range) while xanim is still running"
@ -7398,11 +7399,17 @@ msgstr ""
"xanim asynchron laufen lassen und ungewollte Frames löschen\n" "xanim asynchron laufen lassen und ungewollte Frames löschen\n"
"(außerhalb des spezifizierten Bereichs) während xanim läuft" "(außerhalb des spezifizierten Bereichs) während xanim läuft"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:337 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
msgid "file alreay exists:" #, fuzzy
msgstr "Datei existiert bereits:" msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
msgstr "Teile Bild in Frames"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:529 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:289
#, fuzzy
msgid "Select Framerange"
msgstr "Frame-Reichweite auswählen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"cant find any extracted frames,\n" "cant find any extracted frames,\n"
@ -7413,33 +7420,33 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"möglicherweise schlug xanim fehl oder wurde abgebrochen" "möglicherweise schlug xanim fehl oder wurde abgebrochen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:554 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr "" msgstr ""
"Frames werden nicht extrahiert, da das Überschreiben von %s abgebrochen wurde" "Frames werden nicht extrahiert, da das Überschreiben von %s abgebrochen wurde"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:564 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)" msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr "Fehler beim überschreiben von %s (Berechtigungen überprüfen ?)" msgstr "Fehler beim überschreiben von %s (Berechtigungen überprüfen ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:586 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)" msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr "Fehler beim schreiben von %s (Berechtigungen überprüfen ?)" msgstr "Fehler beim schreiben von %s (Berechtigungen überprüfen ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:710 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden (ist xanim installiert ?)" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden (ist xanim installiert ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:718 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not look like xanim" msgid "%s does not look like xanim"
msgstr "%s scheint nicht xanim zu sein" msgstr "%s scheint nicht xanim zu sein"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:742 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n" "The xanim program on your system \"%s\"\n"
@ -7448,7 +7455,7 @@ msgstr ""
"Das xanim Programm auf ihrem System \"%s\"\n" "Das xanim Programm auf ihrem System \"%s\"\n"
"unterstützt die Exportieroptionen Ea, Ee, Eq nicht" "unterstützt die Exportieroptionen Ea, Ee, Eq nicht"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:749 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n" "The xanim program on your system \"%s\"\n"
@ -7457,12 +7464,12 @@ msgstr ""
"Das xanim Programm auf ihrem System \"%s\"\n" "Das xanim Programm auf ihrem System \"%s\"\n"
"unterstützt das Exportieren von einzelnen Frames nicht" "unterstützt das Exportieren von einzelnen Frames nicht"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1012 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1014
#, c-format #, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n" msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr "Die Videodatei %s existiert nicht oder ist leer\n" msgstr "Die Videodatei %s existiert nicht oder ist leer\n"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1065 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not create %s directory\n" "could not create %s directory\n"
@ -7471,11 +7478,11 @@ msgstr ""
"Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden\n" "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden\n"
"(wird von xanim zum Frame exportieren benötigt)" "(wird von xanim zum Frame exportieren benötigt)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1076 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1078
msgid "extracting frames..." msgid "extracting frames..."
msgstr "Extrahiere Frames.." msgstr "Extrahiere Frames.."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1101 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not start xanim process\n" "could not start xanim process\n"
@ -7484,7 +7491,7 @@ msgstr ""
"konnte xanim nicht starten\n" "konnte xanim nicht starten\n"
"(Programm=%s)" "(Programm=%s)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1122 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1124
msgid "" msgid ""
"cant find any extracted frames,\n" "cant find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was canclled" "xanim has failed or was canclled"
@ -7492,11 +7499,11 @@ msgstr ""
"konnte keine exportierten Frames finden\n" "konnte keine exportierten Frames finden\n"
"xanim schlug fehl oder wurde abgebrochen" "xanim schlug fehl oder wurde abgebrochen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1141 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1143
msgid "renaming frames..." msgid "renaming frames..."
msgstr "Benenne Frames um..." msgstr "Benenne Frames um..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1146 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1148
msgid "converting frames..." msgid "converting frames..."
msgstr "Konvertiere Frames.." msgstr "Konvertiere Frames.."
@ -9523,7 +9530,6 @@ msgstr "keine g
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "Ungültiges Format in GFlare Datei: %s\n" msgstr "Ungültiges Format in GFlare Datei: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1451 #: plug-ins/gflare/gflare.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -9778,6 +9784,33 @@ msgstr ""
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Mehr..." msgstr "Mehr..."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:437 plug-ins/gfli/gfli.c:476 plug-ins/gfli/gfli.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "FLI: can't open \"%s\"\n"
msgstr "%s: kann \"%s\" nicht öffnen\n"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Frame %d"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:633
#, fuzzy
msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n"
msgstr "Kann Bild nicht mit Alpha speichern\n"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:663
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:832
msgid "GFLI 1.2 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:903
msgid "GFLI 1.2 - Save framestack"
msgstr ""
# unterschied drawable/bild!! TODO # unterschied drawable/bild!! TODO
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
@ -12185,6 +12218,12 @@ msgstr ""
msgid "Error,XJT propertyfile %s is empty" msgid "Error,XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "--------------------------------------------"
#~ msgstr "--------------------------------------------"
#~ msgid "file alreay exists:"
#~ msgstr "Datei existiert bereits:"
#~ msgid "Author: " #~ msgid "Author: "
#~ msgstr "Author: " #~ msgstr "Author: "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1983
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3222
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-02 10:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-02 17:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-01 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-01 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n" "Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Beenden"
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:506 #: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:506
#: app/curves.c:584 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:370 #: app/curves.c:584 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:370
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:370 app/gimpprogress.c:115 #: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:370 app/gimpprogress.c:115
#: app/gimpui.c:79 app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1788 #: app/gimpui.c:86 app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1788
#: app/gradient.c:4875 app/gradient.c:5436 app/hue_saturation.c:377 #: app/gradient.c:4875 app/gradient.c:5436 app/hue_saturation.c:377
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3342 app/layers_dialog.c:3533 #: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3342 app/layers_dialog.c:3533
#: app/layers_dialog.c:3633 app/layers_dialog.c:3735 app/layers_dialog.c:3998 #: app/layers_dialog.c:3633 app/layers_dialog.c:3735 app/layers_dialog.c:3998
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#: app/channels_dialog.c:2446 app/channels_dialog.c:2620 #: app/channels_dialog.c:2446 app/channels_dialog.c:2620
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:504 #: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:504
#: app/curves.c:580 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:366 #: app/curves.c:580 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:366
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:77 app/gimpui.c:457 #: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:84 app/gimpui.c:488
#: app/hue_saturation.c:373 app/layers_dialog.c:3340 app/layers_dialog.c:3531 #: app/hue_saturation.c:373 app/layers_dialog.c:3340 app/layers_dialog.c:3531
#: app/layers_dialog.c:3631 app/layers_dialog.c:3996 app/levels.c:351 #: app/layers_dialog.c:3631 app/layers_dialog.c:3996 app/levels.c:351
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1464 #: app/module_db.c:281 app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1464
@ -1431,14 +1431,16 @@ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushpipe.c:300 #: app/gimpbrushpipe.c:300
msgid "Image hoses should have at least one brush." msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr "" msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:396 #: app/gimpbrushpipe.c:396
msgid "Failed to load one of the brushes in the image hose." msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr "" msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:456 #: app/gimpbrushpipe.c:457
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Failed to load pixmap brush." msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr "Konnte keinen Pfad aus %s lesen" msgstr "Konnte keinen Pfad aus %s lesen"
@ -1617,7 +1619,23 @@ msgstr "Konnte %s nicht wieder
msgid "Can't write to %s; %s" msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s" msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s"
#: app/gimpui.c:452 #: app/gimpui.c:449
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:462
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:476
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr.\n"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:483
msgid "GIMP Message" msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung" msgstr "GIMP Meldung"

3219
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1985
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3475
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3265
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1725
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3257
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3420
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2304
po/no.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3211
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3215
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3245
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3257
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3267
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff