mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
added Icelandic (is).
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org> * configure.in (ALL_LINGUAS): added Icelandic (is). svn path=/trunk/; revision=25563
This commit is contained in:
parent
f1d876ae5b
commit
4ee25173d9
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in (ALL_LINGUAS): added Icelandic (is).
|
||||||
|
|
||||||
2008-05-02 Martin Nordholts <martinn@svn.gnome.org>
|
2008-05-02 Martin Nordholts <martinn@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* gimptexttool.[ch]
|
* gimptexttool.[ch]
|
||||||
|
|
|
@ -402,7 +402,7 @@ fi
|
||||||
# Note to translators: you MUST have .po files in all 5 directories: po,
|
# Note to translators: you MUST have .po files in all 5 directories: po,
|
||||||
# po-libgimp, po-plug-ins, po-python and po-script-fu before adding your
|
# po-libgimp, po-plug-ins, po-python and po-script-fu before adding your
|
||||||
# language code to ALL_LINGUAS.
|
# language code to ALL_LINGUAS.
|
||||||
ALL_LINGUAS="ar bg ca ca@valencia cs da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hu hr id it ja km ko lt mk ms nb ne nl nn oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sr sr@Latn sv tr tt uk vi xh yi zh_CN zh_TW"
|
ALL_LINGUAS="ar bg ca ca@valencia cs da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hu hr id is it ja km ko lt mk ms nb ne nl nn oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sr sr@Latn sv tr tt uk vi xh yi zh_CN zh_TW"
|
||||||
|
|
||||||
AC_PROG_INTLTOOL
|
AC_PROG_INTLTOOL
|
||||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* is.po: Updated/Added Icelandic Translation by Anna Ármansdóttir
|
||||||
|
<annajonna@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
2008-04-21 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
|
2008-04-21 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* ru.po: Updated Russian translation.
|
* ru.po: Updated Russian translation.
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* is.po: Updated/Added Icelandic Translation by Anna Ármansdóttir
|
||||||
|
<annajonna@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
2008-04-29 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
|
2008-04-29 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation.
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* is.po: Updated/Added Icelandic Translation by Anna Ármansdóttir
|
||||||
|
<annajonna@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
2008-04-08 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
2008-04-08 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
* POTFILES.in
|
* POTFILES.in
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1,116 @@
|
||||||
|
# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: gimp.trunk.is\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-05 01:29+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 00:47+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||||
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||||
|
msgid "Entry box"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||||
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
|
||||||
|
msgid "_Turbulence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||||
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||||
|
msgid "Palette"
|
||||||
|
msgstr "Litaspjald"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||||
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||||
|
msgid "RGB"
|
||||||
|
msgstr "RGB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||||
|
msgid "HSV"
|
||||||
|
msgstr "HSV"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||||
|
msgid "Red or Hue"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||||
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
|
msgstr "_Hækkandi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||||
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||||
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||||
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||||
|
msgid "Path for HTML export"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||||
|
msgid "Space between table elements"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||||
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||||
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:50
|
||||||
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
|
msgstr "_Flakka..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:161
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
|
msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:218
|
||||||
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||||
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||||
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
||||||
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||||
|
msgstr ""
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* is.po: Updated/Added Icelandic Translation by Anna Ármansdóttir
|
||||||
|
<annajonna@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
2008-04-21 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
|
2008-04-21 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* ru.po: Updated Russian translation.
|
* ru.po: Updated Russian translation.
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* is.po: Updated/Added Icelandic Translation by Anna Ármansdóttir
|
||||||
|
<annajonna@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
2008-04-08 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
2008-04-08 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
* POTFILES.skip: updated.
|
* POTFILES.skip: updated.
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1,322 @@
|
||||||
|
# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: gimp.trunk.is\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-05 01:32+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 00:47+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||||
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||||
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||||||
|
"color."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-smelltu með Málningarfötu-tólinu svo það noti bakgrunnslitinn "
|
||||||
|
"í staðinn fyrir forgrunnslitinn. <tt>Ctrl</tt>-smella með dropateljaranum "
|
||||||
|
"stillir bakgrunnslitinn í staðinn fyrir forgrunnslitinn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||||
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||||
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-smellur á forsýnina á hulu lagsins í svarglugganum fyrir Lög, "
|
||||||
|
"skiptir virkninni á maska lagsins. <tt>Alt</tt>-smellur á forsýnina á hulu "
|
||||||
|
"lagsins í svarglugganum fyrir Lög, skiptir sýn á sjálfa huluna."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||||
|
"degree angles."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-draga með Snúningstólinu, takmarkar snúninginn við næsta 15 "
|
||||||
|
"gráðu halla."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||||
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<tt>Shift</tt>-smelltu á auga-táknmyndina í valmyndinni Lög, til að fela öll "
|
||||||
|
"lögin nema einmitt þetta lag. <tt>Shift</tt>-smelltu aftur til að sýna öll "
|
||||||
|
"lögin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||||
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||||||
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
||||||
|
"use the menus to do the same."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fljótandi myndval verður að vera fest í nýtt lag eða í síðasta virkt lag "
|
||||||
|
"áður en hægt er að gera aðrar aðgerðir á myndinni. Smelltu á annaðhvort á "
|
||||||
|
"hnappinn "Nýtt Lag" eða á "Festa Lag" í valmyndinni "
|
||||||
|
"Lög, eða notaðu valmyndirnar til að gera það sama."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||||||
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||||
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
||||||
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||||||
|
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
||||||
|
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||||||
|
"shortcuts."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eftir að þú virkjaðir "Dynamic Keyboard Shortcuts" í valmyndinni "
|
||||||
|
"Kjörstillingar, getur þú ráðið virkni flýtilykla. Gerðu þetta með því að fá "
|
||||||
|
"upp valmyndina, velja þar atriði og, ýta á þá samsetningu flýtilykla sem þú "
|
||||||
|
"óskar að nota. Ef "Save Keyboard Shortcuts" er virkt, mun nýju "
|
||||||
|
"stillingarnar verða vistaðar þegar þú lokar GIMP. Þú ættir líklega að "
|
||||||
|
"óvirkja "Dynamic Keyboard Shortcuts" síðan, til að hindra að "
|
||||||
|
"flýtilyklum verði breytt fyrir slysni."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||||
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||||
|
"off the image with the Move tool."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Smelltu og dragðu reglustiku til að staðsetja leiðilínu á mynd. Sérhvert "
|
||||||
|
"dregið myndval mun seglast að leiðilínunni. Þú getur fjarlægt leiðilínur með "
|
||||||
|
"því að draga þær af myndinni með tólinu til að Flytja."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||||
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||||
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GIMP styður samtímis gzip þjöppun. Bættu bara við <tt>.gz</tt> (eða <tt>."
|
||||||
|
"bz2</tt>, ef þú ert með bzip2 forritið uppsett) við skráarnafnið og verður "
|
||||||
|
"myndin þín geymd þjöppuð. Að sjálfsögðu er hægt að opna þjappaðar myndir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||||||
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||||||
|
"their contents."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GIMP notar lög sem hjálpa þér að skipuleggja myndina þína. Hugsaðu um þær "
|
||||||
|
"sem stafla af skyggnum eða síum, þannig að þegar þú horfir í gegn um þær, "
|
||||||
|
"sérðu samansett innihald þeirra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||||
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||||
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ef nafnið á lagi er <b>feitletrað</b> í Valmynd fyrir Lög, þá hefur þetta "
|
||||||
|
"lag enga alfa-rás. Þú getur bætt við alfa-rás með því að nota "
|
||||||
|
"Lag→Gagnsæi→Bæta við alfa-rás."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||||
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||||||
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||||
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ef einhverjar af skönnuðu myndununum þínum eru ekki nógu litríkar, getur þú "
|
||||||
|
"auðveldlega lagað litatónana með hnappinum mertum "Sjálfvirkt" í "
|
||||||
|
"tólinu fyrir Birtustig (Litir→Birtustig). Ef einhverjir litir eru rangir, "
|
||||||
|
"getur þú lagað þá með tólinu sem kallast Ferlar (Litir→Ferlar)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||||||
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||||
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ef þú teiknar ofan í stíg (Breyta→Teikna Ofan Í), má nota málningartólin með "
|
||||||
|
"núverandi stillingum. Þú getur notað pensilinn í stigulshami eða jafnvel "
|
||||||
|
"Strokleðrið eða Smudge tólið."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||||
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ef margir gluggar eru opnir á skjánum þínum, getur þú ýtt mörgum sinnum á "
|
||||||
|
"<tt>Tab</tt> takkan í myndglugga, til að fela eða sýna verkfærakassann og "
|
||||||
|
"aðrar valmyndir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||||
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||||
|
"in to work on the whole image."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Flest íforrit virka á núverandi lag í núverandi mynd. Í sumum tilfellum "
|
||||||
|
"þarftu að setja öll lögin saman í eitt (Mynd→Fletja Mynd) ef þú vilt að "
|
||||||
|
"íforritið virki á myndina í heild."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||||
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||||||
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
||||||
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ekki er hægt að nota allla effekta á allar tegundir mynda. Þetta sést á því "
|
||||||
|
"að atriði í valmynd eru gráleit. Þú gætir þurft að breyta myndham í RGB "
|
||||||
|
"(Mynd→Hamur→RGB), bæta við alfa rás (Lag→Gegnsæi→Bæta við alfa rás) eða "
|
||||||
|
"fletja hana (Mynd→Fletja Mynd)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||||
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||||
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Með því að þrýsta á og halda niðri <tt>Shift</tt> hnappinum áður en myndval "
|
||||||
|
"er gert, getur þú bætt því við núverandi myndval í staðinn fyrir að skipta "
|
||||||
|
"því út. Með því að nota <tt>Ctrl</tt> hnappinn áður en myndval er gert má "
|
||||||
|
"draga frá núverandi myndvali."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
||||||
|
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
||||||
|
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
||||||
|
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
||||||
|
"guides."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Til að búa til hringlaga myndval, á að halda niðri <tt>Shift</tt> takkanum "
|
||||||
|
"meðan þú framkvæmir sporöskjulaga myndval. Til að staðsetja hring "
|
||||||
|
"nákvæmlega, eru dregnar lóðréttar og láréttar stuðningslínur sem eru "
|
||||||
|
"snertlar við hringinn sem verður myndval. Staðsettu bendilinn við "
|
||||||
|
"skurðpunkti línanna og þá mun myndvalið snerta þessar hjálparlínur."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||||||
|
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||||
|
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||||
|
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þegar þú geymir mynd til að vinna með hana seinna, notaðu þá XCF "
|
||||||
|
"skráaformið, það skráaform sem er GIMP eiginlegt (notaðu skráarendinguna "
|
||||||
|
"<tt>.xcf</tt>). Þannig varðveitast lög og sérhvert horf í verkinu þínu. "
|
||||||
|
"Þegar verkefni er lokið, getur þú geymt það á skráarformunum JPEG, PNG, "
|
||||||
|
"GIF, ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||||
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||||||
|
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
||||||
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þú getur stillt eða flutt myndval með því að nota skipunina <tt>Alt</tt>-"
|
||||||
|
"draga. Ef þetta flytur gluggann, þá notar gluggastjórinn þinn þegar þennann "
|
||||||
|
"<tt>Alt</tt> lykil. Flesta gluggastjóra má stilla þannig að þeir hunsi "
|
||||||
|
"<tt>Alt</tt> lykilinn eða að þeir noti <tt>Super</tt> lykilinn (eða "
|
||||||
|
"\"Windows logo\") í staðinn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||||
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||||
|
"selections."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þú getur búið til og breytt flóknu myndvali með því að nota stígatólið. "
|
||||||
|
"Stígavalmyndin, gerir þér kleift að vinna með marga stíga og breyta þeim í "
|
||||||
|
"myndval."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||||
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þú getur dregið lag frá valmyndinni fyrir Lög og sleppt því á "
|
||||||
|
"verkfærakassann. Þeta býr til nýja mynd sem inniheldur eingöngu þetta lag."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||||||
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||||
|
"fill the current selection with that color."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þú getur dregið og sleppt mörgum hlutum í GIMP. Til dæmis, að draga lit frá "
|
||||||
|
"verkfærakassanum eða frá litavali og sleppa honum á mynd, myndvalið með þeim "
|
||||||
|
"lit."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||||||
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||||
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þú getur teiknað einfalda ferninga eða hringi með því að nota Breyta→Teikna "
|
||||||
|
"Myndval. Það teiknar kantinn á núverandi myndvali. Flóknari lögun er hægt að "
|
||||||
|
"draga með því að nota Stígatólið eða með Síur→Render→Gfig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
||||||
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hvenær sem er, getur þú fengið leiðbeiningar í réttu samhengi fyrir flest "
|
||||||
|
"tól í GIMP með því að ýta á F1 lykilinn. Þetta virkar einnig í valmyndum."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||||
|
"a layer in the Layers dialog."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þú getur framkvæmt margar aðgerðir á lögum með því að hægri-smella á texta "
|
||||||
|
"merki þess lags í valmyndinni fyrir Lög."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||||||
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||||
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||||
|
"selection."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þú geur vistað myndval í rás (Velja→Vista í rás) og síðan breytt þessari rás "
|
||||||
|
"með hvaða teikni eða málningartóli sem er. Með því að nota hnappana í "
|
||||||
|
"valmyndinni fyrir Rásir, getur þú víxlað sýnileika nýju rásarinnar eða "
|
||||||
|
"breytt henni í myndval."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||||
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þú getur notað <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> til að rúlla í gegn um öll lögin í "
|
||||||
|
"mynd (ef gluggastjórinn þinn notar ekki nú þegar þessa lykla...)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||||
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þú getur notað miðju músahnappinn til að skotra um myndina, ( eða ýta á "
|
||||||
|
"<tt>Bil-hnappinn</tt> meðan þú hreyfir músina."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||||
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||||||
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||||
|
"it back to a normal selection."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Þú getur notað málunartólin til að breyta myndvali. Smelltu á "Quick "
|
||||||
|
"Mask" hnappinn neðst vinstra megin á myndglugga. Breyttu myndvalinu "
|
||||||
|
"þínu með því að mála ofan í myndina og smelltu aftur á hnappinn til að "
|
||||||
|
"breyta aftur í venjulegt myndval."
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* is.po: Updated/Added Icelandic Translation by Anna Ármansdóttir
|
||||||
|
<annajonna@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
2008-04-24 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
2008-04-24 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||||
|
|
||||||
* it.po: updated italian translation.
|
* it.po: updated italian translation.
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue