mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
svn path=/trunk/; revision=23078
This commit is contained in:
parent
1bfcf67145
commit
4e2f0be161
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com> et al.
|
||||
|
||||
2007-07-30 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
121
po-libgimp/ca.po
121
po-libgimp/ca.po
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
|||
# translation of ca.po to Català
|
||||
# gimp-libgimp translation to Catalan
|
||||
#
|
||||
# gimp-libgimp translation to Catalan.
|
||||
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Softcatala <gnome@llistes.softcatala.org>, 2000-2007.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
|
||||
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
|
||||
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Softcatala <tradgnome@softcatala.org>, 2000-2002.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-28 10:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 21:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -470,12 +469,12 @@ msgid "Black only"
|
|||
msgstr "Només negre"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
|
||||
msgid "Image source"
|
||||
msgstr "Copia d'una altra imatge"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imatge"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
|
||||
msgid "Pattern source"
|
||||
msgstr "Un patró de la llista"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Patró"
|
||||
|
||||
# #####################################################
|
||||
# EN DESUS A PARTIR DE GIMP 2.2.7
|
||||
|
@ -839,31 +838,31 @@ msgstr "Saturació"
|
|||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
msgstr "Mètrica de color absoluta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "S'esperava 'yes' o 'no' per a l'element booleà %s. S'obtingué '%s'"
|
||||
msgstr "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. S'obtingué «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "El valor '%s' no és vàlid per a l'element %s"
|
||||
msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "El valor '%ld' no és vàlid per a l'element %s"
|
||||
msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "en analitzar l'element '%s': %s"
|
||||
msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
||||
|
@ -876,43 +875,44 @@ msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
|
|||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||||
msgstr "No es pot expandir ${%s}"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a l'escriptura: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||||
"The original file has not been touched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a '%s': %s\n"
|
||||
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
|
||||
"No s'ha tocat el fitxer original."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||||
"No file has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a '%s': %s\n"
|
||||
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
|
||||
"No s'ha creat cap fitxer."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
|
@ -921,14 +921,14 @@ msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
|
|||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en analitzar '%s' a la línia %d: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la línia %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul '%s': %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures '%s'."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
|
||||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||||
|
@ -1118,11 +1118,6 @@ msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
|||
msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter."
|
||||
msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pixels/%s"
|
||||
msgstr "píxels/%s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Àncora"
|
||||
|
@ -1573,14 +1568,12 @@ msgid "X Move Right"
|
|||
msgstr "Moviment X dreta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
|
||||
msgid "Y Move Away"
|
||||
msgstr "Moviment Y allunya"
|
||||
msgid "Y Move Forward"
|
||||
msgstr "Moviment Y endavant"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
|
||||
msgid "Y Move Near"
|
||||
msgstr "Moviment Y apropa"
|
||||
msgid "Y Move Back"
|
||||
msgstr "Moviment Y endarrera"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
|
||||
|
@ -1593,14 +1586,12 @@ msgid "Z Move Down"
|
|||
msgstr "Moviment Z avall"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
|
||||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||||
msgstr "Eix X cap enfora"
|
||||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||||
msgstr "Eix X cap endavant"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
|
||||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||||
msgstr "Eix Y cap endavant"
|
||||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||||
msgstr "Eix X cap endarrera"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
|
||||
|
@ -1721,6 +1712,22 @@ msgstr "Botó %d prem"
|
|||
msgid "Button %d Release"
|
||||
msgstr "Botó %d allibera"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
|
||||
msgid "Y Move Away"
|
||||
msgstr "Moviment Y allunya"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
|
||||
msgid "Y Move Near"
|
||||
msgstr "Moviment Y apropa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
|
||||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||||
msgstr "Eix X cap enfora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
|
||||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||||
msgstr "Eix Y cap endavant"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Increase"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com> et al.
|
||||
|
||||
2007-07-30 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
1834
po-plug-ins/ca.po
1834
po-plug-ins/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com> et al.
|
||||
|
||||
2007-07-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
|
@ -21,37 +21,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Falta la informació de l'excepció"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Més informació"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
|
||||
|
@ -72,31 +72,31 @@ msgstr "Desa com a XHTML amb colors"
|
|||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML amb colors"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Origen del caràcter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Codi font"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Fitxer de text"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Camp d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Fitxer a llegir o caràcters a emprar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
|
||||
|
||||
|
@ -142,23 +142,23 @@ msgstr "Afegeix una capa de boira"
|
|||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Boira..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Nom de la capa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Núvols"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Color de la _boira"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulència"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Op_acitat"
|
||||
|
||||
|
@ -251,39 +251,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Divideix..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Carpeta del fitxer HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nom de fitxer a exportar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Format de les imatges"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Carpeta per les imatge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Separació entre els elements de la taula"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
|
||||
|
||||
|
@ -295,22 +295,22 @@ msgstr "Afegeix una ombra a una capa i opcionalment un bisell"
|
|||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Ombra i bisell..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Difuminat de l'ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Bisell"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Longitud _X de l'ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Longitud _Y de l'ombra"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com> et al.
|
||||
|
||||
2007-07-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,16 @@
|
|||
# translation of ca.po to Català
|
||||
# gimp-script-fu translation to Catalan.
|
||||
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Softcatala <linux@softcatala.org>, 2000-2001.
|
||||
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
|
||||
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004.
|
||||
# Quim Perez Noguer <noguer a gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# Softcatala <gnome@llistes.softcatala.org>, 2000-2007.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
|
||||
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 23:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-08 22:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,37 +19,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:212
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Consola de les funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:208
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:209
|
||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||
msgstr "Benvinguts al TinyScheme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:214
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
|
||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||
msgstr "Consola interactiva de l'Scheme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:250
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:251
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Cerca..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:312
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:313
|
||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:388
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:389
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Gestor de funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:713
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:730
|
||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no "
|
||||
|
@ -66,15 +64,7 @@ msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps."
|
|||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||
msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
|
||||
|
||||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:216
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:219
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Funcions/"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Funció: %s"
|
||||
|
@ -83,40 +73,40 @@ msgstr "Funció: %s"
|
|||
# some languages want an extra space here
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:299
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:347
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del color"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:474
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:482
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:491
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
|
||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del patró"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:500
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del degradat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:509
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del pinzell"
|
||||
|
||||
|
@ -165,117 +155,117 @@ msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions"
|
|||
msgid "_Start Server..."
|
||||
msgstr "_Inicia el servidor..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:300
|
||||
msgid "_GIMP Online"
|
||||
msgstr "_GIMP a la xarxa "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
||||
msgid "_GIMP Online"
|
||||
msgstr "El _GIMP a la xarxa "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||||
msgid "_User Manual"
|
||||
msgstr "_Manual d'usuari"
|
||||
|
||||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
|
||||
msgid "_Script-Fu"
|
||||
msgstr "_Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||||
msgid "_Buttons"
|
||||
msgstr "_Botons"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
|
||||
msgid "_Logos"
|
||||
msgstr "_Logotips i rètols"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
||||
msgid "_Misc"
|
||||
msgstr "_Varis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
||||
msgid "_Patterns"
|
||||
msgstr "_Patrons"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||||
msgid "_Test"
|
||||
msgstr "_Test"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
||||
msgid "_Utils"
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||||
msgid "_Utilities"
|
||||
msgstr "_Utilitats"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||
msgid "_Web Page Themes"
|
||||
msgstr "_Temes de pàgina web"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
||||
msgid "_Alien Glow"
|
||||
msgstr "Lluentor estil _Àlien"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||
msgstr "Patró amb _relleu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||
msgstr "_Clàssic.Gimp.org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||
msgstr "Capa transparent a _logotip"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||||
msgid "An_imation"
|
||||
msgstr "An_imació"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||||
msgid "_Animators"
|
||||
msgstr "_Animadors"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||
msgid "_Artistic"
|
||||
msgstr "_Artístic"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
|
||||
msgid "_Blur"
|
||||
msgstr "_Difumina"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
|
||||
msgid "_Decor"
|
||||
msgstr "_Decora"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
||||
msgid "_Effects"
|
||||
msgstr "_Efectes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
|
||||
msgid "En_hance"
|
||||
msgstr "_Millora"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
|
||||
msgid "_Light and Shadow"
|
||||
msgstr "_Llums i ombres"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
|
||||
msgid "S_hadow"
|
||||
msgstr "_Ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
|
||||
msgid "_Render"
|
||||
msgstr "_Compon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:349
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
||||
msgid "_Alchemy"
|
||||
msgstr "_Alquímia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:352
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
|
||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||
msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
|
||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "_Actualitza les funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:380
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
|
@ -995,8 +985,8 @@ msgstr "Cre_ma..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Burn-In: Needs two layers in total!\n"
|
||||
"A foreground text layer with transparency and a background layer."
|
||||
"Burn-In: Needs two layers in total!\\nA foreground text layer with "
|
||||
"transparency and a background layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crema: Necessita dues capes en total.\n"
|
||||
"Una capa transparent amb el text i una capa de fons."
|
||||
|
@ -1292,9 +1282,7 @@ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|||
msgstr "Afegeix a la imatge un efecte realista de taques de cafè"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Darken only\n"
|
||||
"(Better, but only for images with a lot of white)"
|
||||
msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Només enfosqueix\n"
|
||||
"(Millor, però només per a imatges amb molt de blanc)"
|
||||
|
@ -1355,10 +1343,6 @@ msgstr "Crea un logotip metàl·lic amb reflexos i ombres"
|
|||
msgid "Effect size (pixels)"
|
||||
msgstr "Mida de l'efecte (píxels)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1
|
||||
msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead."
|
||||
msgstr "Aquesta funció està en desús! utilitzeu 'gimp_edit_copy_visible'."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Imatge de fons"
|
||||
|
@ -2196,6 +2180,11 @@ msgstr "Nou pin_zell..."
|
|||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||||
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un nou pinzell"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5
|
||||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||||
msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2
|
||||
msgid "New _Pattern..."
|
||||
msgstr "Nou _patró..."
|
||||
|
@ -2388,6 +2377,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Round Corners..."
|
||||
msgstr "A_rrodoneix les vores..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
|
||||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta "
|
||||
"especificada."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
|
||||
msgid "Se_t Colormap..."
|
||||
msgstr "_Defineix el mapa de colors..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
|
||||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
||||
msgstr "Converteix la selecció en un pinzell"
|
||||
|
@ -2426,14 +2429,6 @@ msgid "Round the corners of the current selection"
|
|||
msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded "
|
||||
"Rectangle)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrodoneix les vores de la selecció actual (funció en desús, empreu la "
|
||||
"funció Rectangle arrodonit)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:6
|
||||
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
||||
msgstr "R_ectangle arrodonit..."
|
||||
|
||||
|
@ -3039,3 +3034,18 @@ msgstr "Opacitat de la lluentor"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
|
||||
msgid "_Xach-Effect..."
|
||||
msgstr "Ombra amb reflex _Xach..."
|
||||
|
||||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#~ msgid "/Script-Fu/"
|
||||
#~ msgstr "/Funcions/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead."
|
||||
#~ msgstr "Aquesta funció està en desús! utilitzeu 'gimp_edit_copy_visible'."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded "
|
||||
#~ "Rectangle)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Arrodoneix les vores de la selecció actual (funció en desús, empreu la "
|
||||
#~ "funció Rectangle arrodonit)"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com> et al.
|
||||
|
||||
2007-07-30 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-06 22:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 19:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 22:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
|
@ -279,8 +279,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
||||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del "
|
||||
"GIMP en prémer la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els "
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-07-30 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com> et al.
|
||||
|
||||
2007-07-30 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue