mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Spanish translation.
2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
f4b390a4f4
commit
4d70bc73de
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2003-08-27 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 12:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-07 10:17-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-28 12:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 15:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -644,8 +644,7 @@ msgstr "U_mbral:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655
|
||||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parar cuando las diferencias entre píxeles sean más pequeñas que este valor"
|
||||
msgstr "Parar cuando las diferencias entre píxeles sean más pequeñas que este valor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
|
||||
msgid "Light Settings"
|
||||
|
@ -1338,8 +1337,7 @@ msgstr "Usar función coseno para componente roja."
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
|
||||
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canal rojo: usar un mapeo lineal en lugar de cualquier función trigonométrica"
|
||||
msgstr "Canal rojo: usar un mapeo lineal en lugar de cualquier función trigonométrica"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
|
||||
msgid "Use sine-function for green component."
|
||||
|
@ -1350,8 +1348,7 @@ msgid "Use cosine-function for green component."
|
|||
msgstr "Usar función coseno para componente verde."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgid "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canal verde: usar un mapeo lineal en lugar de cualquier función "
|
||||
"trigonométrica"
|
||||
|
@ -1365,10 +1362,8 @@ msgid "Use cosine-function for blue component."
|
|||
msgstr "Usar función coseno para componente azul."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canal azul: usar un mapeo lineal en lugar de cualquier función trigonométrica"
|
||||
msgid "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgstr "Canal azul: usar un mapeo lineal en lugar de cualquier función trigonométrica"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1357
|
||||
msgid "About AlienMap"
|
||||
|
@ -2091,7 +2086,6 @@ msgid "_Grid Size:"
|
|||
msgstr "Tamaño de re_jilla:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Re_producir animación..."
|
||||
|
||||
|
@ -2122,24 +2116,20 @@ msgid "Frame %d of %d"
|
|||
msgstr "Cuadro %d de %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/_Optimizar la animación"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/_Optimizar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Des_optimizar la animación"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Des_optimizar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Animación: quita_r telón de fondo"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Quita_r telón de fondo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Animación: buscar telón de _fondo"
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Animación/Buscar telón de _fondo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:423
|
||||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||||
|
@ -2262,9 +2252,8 @@ msgid "Blurring..."
|
|||
msgstr "Desenfocando..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/blur.c:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Descripción:"
|
||||
msgstr "Desenfocar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/blur.c:627 plug-ins/common/randomize.c:737
|
||||
#: plug-ins/common/snoise.c:539
|
||||
|
@ -2393,8 +2382,7 @@ msgstr "A_mbiental:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352
|
||||
msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede abrir un archivo comprimido con bzip2 sin una extensión clara"
|
||||
msgstr "No se puede abrir un archivo comprimido con bzip2 sin una extensión clara"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
|
||||
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
|
||||
|
@ -2405,62 +2393,61 @@ msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
|||
msgstr "Auto-estirando contraste..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Colores/_Colorear..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Colores/A_nálisis del cubo de color..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:269
|
||||
msgid "Colorcube Analysis..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análisis del cubo de color..."
|
||||
|
||||
#. set up the dialog
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:509
|
||||
msgid "Colorcube Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análisis del cubo de color"
|
||||
|
||||
#. set up frame
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:524
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultados"
|
||||
|
||||
#. output results
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:548
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image dimensions: %dx%d"
|
||||
msgstr "Dimensiones de la imagen: %d x %d"
|
||||
msgstr "Dimensiones de la imagen: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño descomprimido en bytes: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:552
|
||||
msgid "No colors (?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin colores (¿?)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
|
||||
msgid "Only one unique color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sólo un único color"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:556
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of unique colors: %d"
|
||||
msgstr "Número de colores:"
|
||||
msgstr "Número de colores únicos: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filename: %s"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo:"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed size in bytes: %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño comprimido en bytes: %u"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porcentaje de compresión (aprox.): %d a 1"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:104
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
|
||||
|
@ -2849,9 +2836,8 @@ msgid "Cubistic Transformation"
|
|||
msgstr "Transformación cubista"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Distorsión/Doblar según _curva..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtros/Distorsión/Doblar _curva..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:688
|
||||
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
|
||||
|
@ -2860,20 +2846,22 @@ msgstr ""
|
|||
"máscara)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:812
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to write file '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallo al escribir «%s»:\n"
|
||||
"Ha fallado la escritura del archivo «%s»: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:864
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to open file '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de destello «%s»: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallado la apertura del archivo «%s»: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||||
#. The shell and main vbox
|
||||
|
@ -2899,13 +2887,11 @@ msgstr "Opciones"
|
|||
|
||||
#. Rotate spinbutton
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotat_e:"
|
||||
msgstr "R_otar:"
|
||||
|
||||
#. The smoothing toggle
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smoo_thing"
|
||||
msgstr "Suavizad_o"
|
||||
|
||||
|
@ -2926,34 +2912,28 @@ msgid "Modify Curves"
|
|||
msgstr "Modificar las curvas"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Curve for Border"
|
||||
msgstr "Curva para el _borde:"
|
||||
msgstr "Curva para el borde"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Upper"
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
msgstr "S_uperior"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Lower"
|
||||
msgstr "Inferior"
|
||||
msgstr "I_nferior"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "_Tipo de curva:"
|
||||
msgstr "Tipo de curva"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smoot_h"
|
||||
msgstr "Suave"
|
||||
msgstr "Sua_ve"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Free"
|
||||
msgstr "Libre"
|
||||
msgstr "_Libre"
|
||||
|
||||
#. The Copy button
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1407
|
||||
|
@ -3882,8 +3862,7 @@ msgstr ""
|
|||
"codificación ASCII de 7 bits. No se guardará ningún comentario."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
|
||||
msgid "Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo siento, no se pueden guardar imágenes RGB como GIFs - convierta a "
|
||||
"INDEXADA o TONOS DE GRIS primero."
|
||||
|
@ -3900,8 +3879,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1171
|
||||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retardo insertado para evitar la maldita animación de chupadora de CPU."
|
||||
msgstr "Retardo insertado para evitar la maldita animación de chupadora de CPU."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1215
|
||||
msgid "GIF Warning"
|
||||
|
@ -4276,8 +4254,7 @@ msgstr "El número de píxeles en el borde de la tabla."
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/gtm.c:610
|
||||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La anchura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje."
|
||||
msgstr "La anchura de cada celda de tabla. Puede ser un número o un porcentaje."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gtm.c:626
|
||||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||||
|
@ -4920,8 +4897,7 @@ msgstr "Nivel de compresión de PNG:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/mng.c:1346 plug-ins/common/png.c:1388
|
||||
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un nivel de compresión alto para achicar el tamaño del archivo"
|
||||
msgstr "Seleccione un nivel de compresión alto para achicar el tamaño del archivo"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mng.c:1360
|
||||
msgid "JPEG Compression Quality:"
|
||||
|
@ -6066,9 +6042,8 @@ msgid "Sharpening..."
|
|||
msgstr "Enfocando..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sharpen.c:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sharpen"
|
||||
msgstr "Enfoque - %s"
|
||||
msgstr "Aguda"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sharpen.c:602
|
||||
msgid "_Sharpness:"
|
||||
|
@ -6377,8 +6352,7 @@ msgstr "Saturació_n aleatoria:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
|
||||
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse la saturación de forma aleatoria"
|
||||
msgstr "Ajusta el valor de cuánto debe cambiarse la saturación de forma aleatoria"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
|
||||
msgid "_Preserve Luminosity"
|
||||
|
@ -6880,8 +6854,7 @@ msgid "ID"
|
|||
msgstr "Identificador"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cadena será usada para identificar una unidad en los archivos de "
|
||||
"configuración de El GIMP."
|
||||
|
@ -8199,8 +8172,7 @@ msgstr "Crear una espiral"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2005
|
||||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear una curva de Bezier. Mays + botón termina la creación del objeto."
|
||||
msgstr "Crear una curva de Bezier. Mays + botón termina la creación del objeto."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2011
|
||||
msgid "Move an object"
|
||||
|
@ -8950,8 +8922,7 @@ msgstr "Cuadro (%i)"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:676
|
||||
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo siento, sólo se pueden guardar imágenes INDEXADAS y en TONOS DE GRIS."
|
||||
msgstr "Lo siento, sólo se pueden guardar imágenes INDEXADAS y en TONOS DE GRIS."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:818
|
||||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||||
|
@ -9008,8 +8979,7 @@ msgstr "Relieve:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
|
||||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica la cantidad de relieve a aplicar a la imagen (en porcentaje)"
|
||||
msgstr "Especifica la cantidad de relieve a aplicar a la imagen (en porcentaje)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
|
||||
msgid "Co_lor"
|
||||
|
@ -9025,8 +8995,7 @@ msgstr "C_entro de la brocha"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:57
|
||||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se calcula el color con el promedio de todos los píxeles bajo la brocha"
|
||||
msgstr "Se calcula el color con el promedio de todos los píxeles bajo la brocha"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59
|
||||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||||
|
@ -9066,8 +9035,7 @@ msgstr "Fondo con color sólido"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:124
|
||||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar un fondo transparente; sólo las pinceladas pintadas serán visibles"
|
||||
msgstr "Usar un fondo transparente; sólo las pinceladas pintadas serán visibles"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||||
msgid "Paint edges"
|
||||
|
@ -9075,8 +9043,7 @@ msgstr "Pintar bordes"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
|
||||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione si se colocarán pinceladas a lo largo de los bordes de la imagen"
|
||||
msgstr "Seleccione si se colocarán pinceladas a lo largo de los bordes de la imagen"
|
||||
|
||||
#. Tileable checkbox
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283
|
||||
|
@ -9085,8 +9052,7 @@ msgstr "Convertible en mosaico"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150
|
||||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»"
|
||||
msgstr "Selecciona si la imagen resultante debería ser enlosable «sin costuras»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
|
||||
msgid "Drop Shadow"
|
||||
|
@ -9117,8 +9083,7 @@ msgid "Shadow depth:"
|
|||
msgstr "Profundidad de sombras:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La profundidad de las sombras arrojadas, es decir, cómo de apartada del "
|
||||
"objeto debería estar"
|
||||
|
@ -9213,8 +9178,7 @@ msgstr "Radio"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
|
||||
"stroke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La distancia al centro de la imagen determina la dirección de la pincelada"
|
||||
msgstr "La distancia al centro de la imagen determina la dirección de la pincelada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:136
|
||||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||||
|
@ -9227,8 +9191,7 @@ msgstr "Radial"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
||||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hace que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada"
|
||||
msgstr "Hace que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
|
||||
|
@ -9398,8 +9361,7 @@ msgstr "Aplica el papel como está (sin darle relieve)"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153
|
||||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica la escala de la textura (en porcentaje con el archivo original)"
|
||||
msgstr "Especifica la escala de la textura (en porcentaje con el archivo original)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
|
||||
msgid "Pl_acement"
|
||||
|
@ -9537,16 +9499,12 @@ msgid "The largest brush to create"
|
|||
msgstr "La mayor brocha a crear"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hace que el valor (brillo) de la región determine el tamaño de la pincelada"
|
||||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Hace que el valor (brillo) de la región determine el tamaño de la pincelada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La distancia al centro de la imagen determina el tamaño de la pincelada"
|
||||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgstr "La distancia al centro de la imagen determina el tamaño de la pincelada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
|
||||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||||
|
@ -9562,8 +9520,7 @@ msgstr "El tono de la región determina el tamaño de la pincelada"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:157
|
||||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona el tamaño de la pincelada que más se parece a la imagen original"
|
||||
msgstr "Selecciona el tamaño de la pincelada que más se parece a la imagen original"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168
|
||||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||||
|
@ -9640,9 +9597,8 @@ msgid "Document Not Found"
|
|||
msgstr "Documento no encontrado"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not locate help document"
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar la documentación de la ayuda"
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar el documento de la ayuda"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:504
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11390,8 +11346,7 @@ msgid "Adjust Output..."
|
|||
msgstr "Ajustar la salida..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||||
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajustar el balance de color, brillo, contraste, saturación y el algoritmo de "
|
||||
"entramado"
|
||||
|
@ -11872,3 +11827,4 @@ msgstr "Error: El archivo de propiedades XJT %s está vacío"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "por Vidar Madsen\n"
|
||||
#~ "Septiembre 1999"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2003-08-28 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation by
|
||||
|
|
261
po/es.po
261
po/es.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 12:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-12 15:27-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-28 11:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 14:54-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -122,8 +122,7 @@ msgstr " -s, --no-splash No mostrar la ventana de inicio.\n"
|
|||
|
||||
#: app/main.c:397
|
||||
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --no-splash-image No poner una imagen en la ventana de inicio.\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-splash-image No poner una imagen en la ventana de inicio.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:398
|
||||
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
||||
|
@ -148,8 +147,7 @@ msgstr " --no-xshm No utilizar las rutinas MMX.\n"
|
|||
# //R Posiblemente estará mal
|
||||
# Creo que ahora está un poco mejor. FVD
|
||||
#: app/main.c:402
|
||||
msgid ""
|
||||
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||||
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-handlers Activar los manejadores de señales no fatales de "
|
||||
"depuración.\n"
|
||||
|
@ -160,8 +158,7 @@ msgstr " --display <pantalla> Usar la pantalla X designada.\n"
|
|||
|
||||
#: app/main.c:404
|
||||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --system-gimprc <gimprc> Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo.\n"
|
||||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -453,8 +450,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
|
||||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes."
|
||||
msgstr "Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
|
||||
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
||||
|
@ -477,10 +473,9 @@ msgstr ""
|
|||
"pseudo-color."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el nivel de interpolación utilizado para el redimensionado y otras "
|
||||
"Establece el nivel de interpolación utilizado para el re-dimensionado y otras "
|
||||
"transformaciones."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:159
|
||||
|
@ -566,7 +561,7 @@ msgid ""
|
|||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
||||
"the physical image size changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se encuentre activado, la ventana de la imagen se redimensionará "
|
||||
"Cuando se encuentre activado, la ventana de la imagen se re-dimensionará "
|
||||
"automáticamente a sí misma cuando cambie el tamaño físico de la imagen."
|
||||
|
||||
# También me parece necesaria la coma. FVD
|
||||
|
@ -575,7 +570,7 @@ msgid ""
|
|||
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
||||
"zooming into and out of images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se encuentre activado, la ventana de la imagen se redimensionará "
|
||||
"Cuando se encuentre activado, la ventana de la imagen se re-dimensionará "
|
||||
"automáticamente a sí misma cuando se aumenten o achiquen las imágenes."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
|
||||
|
@ -585,8 +580,7 @@ msgstr ""
|
|||
"inicio."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recordar la herramienta, el patrón, el color y las brochas actuales entre "
|
||||
"distintas sesiones de El GIMP."
|
||||
|
@ -602,6 +596,8 @@ msgid ""
|
|||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||||
"outline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando está habilitado todas la herramientas de pintura mostrarán una vista previa del contorno "
|
||||
"de la brocha actual."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -715,8 +711,7 @@ msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
|||
msgstr "Cuando se encuentre activado los menús podrán ser separados. "
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
|
||||
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando está activado puede cambiar las combinaciones de teclas de los "
|
||||
"elementos del menú al vuelo."
|
||||
|
@ -727,8 +722,7 @@ msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de El GIMP."
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
|
||||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de El GIMP."
|
||||
msgstr "Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de El GIMP."
|
||||
|
||||
# "si es", no "si sea". FVD
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
|
||||
|
@ -773,8 +767,7 @@ msgstr "Establece la forma en que se muestra la transparencia en las imágenes."
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
|
||||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia."
|
||||
msgstr "Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,19 +1148,19 @@ msgstr "Elemento enlazado"
|
|||
msgid "Drawable Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidad del dibujable"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:428 app/core/gimplayer.c:430
|
||||
#: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:528 app/core/gimplayer.c:530
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/resize-dialog.c:194
|
||||
#: app/pdb/layer_cmds.c:405
|
||||
msgid "Scale Layer"
|
||||
msgstr "Escalar la capa"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:118
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:466 app/core/gimplayer.c:468
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:566 app/core/gimplayer.c:568
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:1102 app/pdb/layer_cmds.c:500
|
||||
msgid "Resize Layer"
|
||||
msgstr "Redimensionar la capa"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1079
|
||||
#: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1088
|
||||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||||
msgstr "Aplicar máscara de capa"
|
||||
|
||||
|
@ -1212,7 +1205,7 @@ msgstr "Transformar"
|
|||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Pintar"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:791
|
||||
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:832
|
||||
msgid "Attach Parasite"
|
||||
msgstr "Adjuntar parásito"
|
||||
|
||||
|
@ -1260,11 +1253,11 @@ msgstr "Definir el elemento como enlazado"
|
|||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:536 app/gui/layers-commands.c:612
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:644 app/gui/layers-commands.c:676
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:198
|
||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
|
||||
msgid "New Layer"
|
||||
msgstr "Nueva capa"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
|
||||
#: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
|
||||
msgid "Delete Layer"
|
||||
msgstr "Borrar la capa"
|
||||
|
||||
|
@ -1273,7 +1266,7 @@ msgstr "Borrar la capa"
|
|||
msgid "Layer Mod"
|
||||
msgstr "Modif. capa"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:876
|
||||
#: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:885
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:926
|
||||
msgid "Add Layer Mask"
|
||||
msgstr "Añadir máscara de capa"
|
||||
|
@ -1462,7 +1455,7 @@ msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de brocha «%s»"
|
|||
|
||||
#: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376
|
||||
#: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386
|
||||
#: app/core/gimpitem.c:385 app/core/gimppalette.c:441
|
||||
#: app/core/gimpitem.c:411 app/core/gimppalette.c:441
|
||||
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:367
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
|
@ -1493,8 +1486,7 @@ msgstr "Error fatal de análisis: «%s» no es un archivo de brocha de El GIMP"
|
|||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis: «%s»: versión de brocha de El GIMP desconocida"
|
||||
msgstr "Error fatal de análisis: «%s»: versión de brocha de El GIMP desconocida"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
|
||||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
|
||||
|
@ -1597,11 +1589,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388
|
||||
#: app/core/gimpitem.c:268 app/core/gimpitem.c:271
|
||||
#: app/core/gimpitem.c:273 app/core/gimpitem.c:276
|
||||
msgid "copy"
|
||||
msgstr "copiar"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:280
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s copy"
|
||||
msgstr "%s copia"
|
||||
|
@ -1673,7 +1665,7 @@ msgstr "Transformación"
|
|||
msgid "Paste Transform"
|
||||
msgstr "Pegar la transformación"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:560
|
||||
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:660
|
||||
msgid "Transform Layer"
|
||||
msgstr "Transformar la capa"
|
||||
|
||||
|
@ -1714,8 +1706,7 @@ msgstr "Nombre de variable ilegal en el archivo de ambiente %s: %s"
|
|||
#: app/core/gimpgradient.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis: «%s» no es un archivo de gradientes de El GIMP"
|
||||
msgstr "Error fatal de análisis: «%s» no es un archivo de gradientes de El GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgradient.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1788,14 +1779,13 @@ msgstr "Selección elíptica"
|
|||
|
||||
#. no undo
|
||||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alpha to Selection"
|
||||
msgstr "/Alfa a _selección"
|
||||
msgstr "Alfa a selección"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:376
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||||
msgstr "Canal a selección"
|
||||
msgstr "canal %s a selección"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:426 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
|
||||
msgid "Fuzzy Select"
|
||||
|
@ -1949,7 +1939,7 @@ msgstr "Quitar una capa"
|
|||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||||
msgstr "La capa no puede ser elevada más alto."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2682 app/widgets/gimplayertreeview.c:206
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2682 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
|
||||
msgid "Raise Layer"
|
||||
msgstr "Elevar la capa"
|
||||
|
||||
|
@ -1957,7 +1947,7 @@ msgstr "Elevar la capa"
|
|||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "La capa no puede bajarse más."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2707 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2707 app/widgets/gimplayertreeview.c:209
|
||||
msgid "Lower Layer"
|
||||
msgstr "Bajar la capa"
|
||||
|
||||
|
@ -1969,7 +1959,7 @@ msgstr "La capa ya se encuentra en lo más alto."
|
|||
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
||||
msgstr "No se puede elevar una capa sin alfa."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2735 app/widgets/gimplayertreeview.c:208
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2735 app/widgets/gimplayertreeview.c:207
|
||||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||||
msgstr "Elevar la capa hasta lo más alto"
|
||||
|
||||
|
@ -1977,7 +1967,7 @@ msgstr "Elevar la capa hasta lo más alto"
|
|||
msgid "Layer is already on the bottom."
|
||||
msgstr "La capa ya se encuentra en la parte más baja."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2760 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2760 app/widgets/gimplayertreeview.c:211
|
||||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||||
msgstr "Bajar la capa hasta la parte más baja"
|
||||
|
||||
|
@ -2026,7 +2016,7 @@ msgstr "Quitar la ruta"
|
|||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||||
msgstr "La ruta no puede ser elevada más alto."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3140 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3140 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
|
||||
msgid "Raise Path"
|
||||
msgstr "Elevar la ruta"
|
||||
|
||||
|
@ -2034,7 +2024,7 @@ msgstr "Elevar la ruta"
|
|||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "La ruta no puede descender más."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3161 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3161 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
|
||||
msgid "Lower Path"
|
||||
msgstr "Bajar la ruta"
|
||||
|
||||
|
@ -2096,11 +2086,11 @@ msgstr "Ha fallado la apertura del archivo de miniatura «%s»: %s"
|
|||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||
msgstr "Ha fallado la creación de la carpeta de miniaturas «%s»"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpitem.c:801
|
||||
#: app/core/gimpitem.c:842
|
||||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||||
msgstr "Adjuntar una parásito al elemento"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpitem.c:840 app/core/gimpitem.c:847
|
||||
#: app/core/gimpitem.c:881 app/core/gimpitem.c:888
|
||||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||||
msgstr "Quitar el parásito del elemento"
|
||||
|
||||
|
@ -2122,56 +2112,56 @@ msgstr ""
|
|||
"selección flotante porque ésta pertenece a una \n"
|
||||
"máscara de capa o canal."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:218 app/pdb/internal_procs.c:131
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:222 app/pdb/internal_procs.c:131
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr "Capa"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:219
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:223
|
||||
msgid "Rename Layer"
|
||||
msgstr "Renombrar la capa"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:387 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:487 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 app/tools/gimpeditselectiontool.c:996
|
||||
msgid "Move Layer"
|
||||
msgstr "Mover la capa"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:498 app/gui/drawable-commands.c:157
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:598 app/gui/drawable-commands.c:157
|
||||
msgid "Flip Layer"
|
||||
msgstr "Voltear la capa"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:527 app/gui/drawable-commands.c:191
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:627 app/gui/drawable-commands.c:191
|
||||
msgid "Rotate Layer"
|
||||
msgstr "Rotar la capa"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:836
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:845
|
||||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede añadir una máscara a la capa dado que no es parte de una imagen."
|
||||
msgstr "No se puede añadir una máscara a la capa dado que no es parte de una imagen."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:843
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:852
|
||||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||||
msgstr "No se puede añadir una máscara de capa dado que la capa ya posee una."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:850
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:859
|
||||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||||
msgstr "No se puede añadir una máscara de capa a una capa sin canal alfa."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:860
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:869
|
||||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede añadir una máscara de capa de dimensiones distintas a la capa "
|
||||
"especificada."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:903
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s mask"
|
||||
msgstr "máscara %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:1176
|
||||
#. Push the layer on the undo stack
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:1188
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Añadir un canal alfa"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:1208
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:1218
|
||||
msgid "Layer to Image Size"
|
||||
msgstr "Capa a tamaño de imagen"
|
||||
|
||||
|
@ -2289,8 +2279,7 @@ msgstr "Cadena UTF-8 inválida en el archivo de patrón «%s»"
|
|||
#: app/core/gimppattern.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis: El archivo de patrón «%s» parece estar truncado."
|
||||
msgstr "Error fatal de análisis: El archivo de patrón «%s» parece estar truncado."
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: app/core/gimpunit.c:55
|
||||
|
@ -2415,11 +2404,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Se han realizado cambios a %s.\n"
|
||||
"¿Desea cerrarlo de todos modos?"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77
|
||||
msgid "Drop New Layer"
|
||||
msgstr "Soltar la capa nueva"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120
|
||||
msgid "Drop New Path"
|
||||
msgstr "Borrar la ruta nueva"
|
||||
|
||||
|
@ -2583,12 +2572,12 @@ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
|
|||
msgstr "Visite http://www.gimp.org/ para obtener mayor información"
|
||||
|
||||
#: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:286
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:285
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidad:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:279
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:278
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Modo:"
|
||||
|
||||
|
@ -3140,9 +3129,8 @@ msgid "/Tab Style/_Icon"
|
|||
msgstr "/Estilo de solapa/_Icono"
|
||||
|
||||
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Tab Style/Current _Status"
|
||||
msgstr "/Estilo de solapa/_Texto"
|
||||
msgstr "/Estilo de solapa/E_stado actual"
|
||||
|
||||
#: app/gui/dialogs-menu.c:155
|
||||
msgid "/Tab Style/_Text"
|
||||
|
@ -3153,9 +3141,8 @@ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
|
|||
msgstr "Estilo de solapa/I_cono y texto"
|
||||
|
||||
#: app/gui/dialogs-menu.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
|
||||
msgstr "Estilo de solapa/I_cono y texto"
|
||||
msgstr "Estilo de solapa/Est_ado y texto"
|
||||
|
||||
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
|
||||
msgid "/View as _List"
|
||||
|
@ -3312,9 +3299,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Determine File _Type:"
|
||||
msgstr "Determinar el tipo de archivo:"
|
||||
msgstr "Determinar el _tipo de archivo:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1013
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1016
|
||||
|
@ -3523,8 +3509,7 @@ msgstr "/Cargar co_lor izquierdo desde/Color de frente"
|
|||
|
||||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:70
|
||||
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"/Cargar color izquierdo desde/Punto fina_l derecho del vecino izquierdo"
|
||||
msgstr "/Cargar color izquierdo desde/Punto fina_l derecho del vecino izquierdo"
|
||||
|
||||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:74
|
||||
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
|
||||
|
@ -3948,9 +3933,8 @@ msgid "/Edit/_Redo"
|
|||
msgstr "/Editar/_Rehacer"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Edit/Undo _History..."
|
||||
msgstr "/Diálogos/H_istórico de deshacer..."
|
||||
msgstr "/Editar/H_istórico de deshacer..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:176
|
||||
msgid "/Edit/Cu_t"
|
||||
|
@ -4067,9 +4051,8 @@ msgid "/Select/Save to _Channel"
|
|||
msgstr "/Seleccionar/Guardar en c_anal"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Select/To _Path"
|
||||
msgstr "/Se_lección a ruta"
|
||||
msgstr "/Seleccionar/A _ruta"
|
||||
|
||||
#. <Image>/View
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:331
|
||||
|
@ -4418,19 +4401,16 @@ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
|
|||
msgstr "/Capa/Máscara/_Máscara a selección"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
|
||||
msgstr "/Capa/Máscara/_Máscara a selección"
|
||||
msgstr "/Capa/Máscara/_Agregar a la selección"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
|
||||
msgstr "/_Sustraer de selección"
|
||||
msgstr "/Capa/Máscara/_Sustraer de selección"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
|
||||
msgstr "/_Intersectar con selección"
|
||||
msgstr "/Capa/Máscara/_Intersectar con selección"
|
||||
|
||||
#. <Image>/Layer/Transparency
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:780
|
||||
|
@ -4446,19 +4426,16 @@ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
|
|||
msgstr "/Capa/Transparencia/Al_fa a selección"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
|
||||
msgstr "/Capa/Transparencia/Al_fa a selección"
|
||||
msgstr "/Capa/Transparencia/A_gregar a la selección"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
|
||||
msgstr "/Capa/Transparencia/Al_fa a selección"
|
||||
msgstr "/Capa/Transparencia/_Substraer de la selección"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
|
||||
msgstr "/Capa/Transparencia/Al_fa a selección"
|
||||
msgstr "/Capa/Transparencia/_Intersectar con la selección"
|
||||
|
||||
#. <Image>/Layer/Transform
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:814
|
||||
|
@ -4933,9 +4910,8 @@ msgid "Crop Layer"
|
|||
msgstr "Recortar la capa"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||||
msgstr "/Capa/Máscara/_Máscara a selección"
|
||||
msgstr "Capa máscara a selección"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:618
|
||||
msgid "Empty Layer Copy"
|
||||
|
@ -4970,7 +4946,7 @@ msgstr "Tipo de relleno de la capa"
|
|||
msgid "Layer Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos de la capa"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:820 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:820 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
|
||||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||||
msgstr "Editar atributos de capa"
|
||||
|
||||
|
@ -5598,7 +5574,7 @@ msgstr "Retroalimentación de movimiento del puntero"
|
|||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
|
||||
msgid "Show _Brush Outline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar el contorno de la _brocha"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
|
||||
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
|
||||
|
@ -6658,8 +6634,7 @@ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|||
msgstr "Presione «Continuar» para aceptar los ajustes de arriba."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||||
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Para obtener un rendimiento óptimo de El GIMP podrían tener que ajustarse "
|
||||
"algunas opciones.</b>"
|
||||
|
@ -6764,8 +6739,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obtener la resolución desde el sistema de ventanas (actualmente %d x %d ppp)"
|
||||
msgstr "Obtener la resolución desde el sistema de ventanas (actualmente %d x %d ppp)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6797,7 +6771,7 @@ msgid "Empty Vectors Copy"
|
|||
msgstr "Copia de vectores vacíos"
|
||||
|
||||
#: app/gui/vectors-commands.c:457 app/gui/vectors-commands.c:503
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
|
||||
msgid "New Path"
|
||||
msgstr "Nueva ruta"
|
||||
|
||||
|
@ -6814,7 +6788,7 @@ msgstr "Nombre de la ruta:"
|
|||
msgid "Path Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos de la ruta"
|
||||
|
||||
#: app/gui/vectors-commands.c:574 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
|
||||
#: app/gui/vectors-commands.c:574 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
|
||||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||||
msgstr "Editar atributos de la ruta"
|
||||
|
||||
|
@ -7252,8 +7226,7 @@ msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|||
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptext.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de "
|
||||
"bits preciso en tamaños pequeños"
|
||||
|
@ -7315,11 +7288,11 @@ msgstr "Transformar la ruta activa"
|
|||
|
||||
#: app/tools/tools-enums.c:73
|
||||
msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extender el trazo/Mover nodos"
|
||||
|
||||
#: app/tools/tools-enums.c:74
|
||||
msgid "Insert/Delete Nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insertar/Borrar nodos"
|
||||
|
||||
#: app/tools/tools-enums.c:92
|
||||
msgid "Don't Show Grid"
|
||||
|
@ -8366,8 +8339,7 @@ msgstr "Bordes suavizados"
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
|
||||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir que las regiones completamente transparentes sean seleccionadas"
|
||||
msgstr "Permitir que las regiones completamente transparentes sean seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
|
||||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||||
|
@ -8375,8 +8347,7 @@ msgstr "Selección base en todas las capas visibles"
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
|
||||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar todas las capas visibles cuando se está achicando la selección"
|
||||
msgstr "Utilizar todas las capas visibles cuando se está achicando la selección"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
|
||||
msgid "Antialiasing"
|
||||
|
@ -8572,48 +8543,46 @@ msgstr ""
|
|||
"en capas que contienen máscaras de capa."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create and edit paths"
|
||||
msgstr "Cree y edite imágenes o fotografías"
|
||||
msgstr "Crear y editar rutas"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Tools/_Paths"
|
||||
msgstr "/Herramientas/Ruta"
|
||||
msgstr "/Herramientas/_Rutas"
|
||||
|
||||
#: app/tools/tool_manager.c:189
|
||||
msgid "This tool has no options."
|
||||
msgstr "Esta herramienta no tiene opciones."
|
||||
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:201
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:206
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:202
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:207
|
||||
msgid "Rename Path"
|
||||
msgstr "Renombrar la ruta"
|
||||
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:303
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:333
|
||||
msgid "Move Path"
|
||||
msgstr "Mover la ruta"
|
||||
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:332
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:362
|
||||
msgid "Scale Path"
|
||||
msgstr "Escalar la ruta"
|
||||
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:367
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:397
|
||||
msgid "Resize Path"
|
||||
msgstr "Redimensionar la ruta"
|
||||
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:397
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:427
|
||||
msgid "Flip Path"
|
||||
msgstr "Voltear la ruta"
|
||||
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:443
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:473
|
||||
msgid "Rotate Path"
|
||||
msgstr "Rotar la ruta"
|
||||
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:474
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors.c:504
|
||||
msgid "Transform Path"
|
||||
msgstr "Transformar la ruta"
|
||||
|
||||
|
@ -8642,14 +8611,12 @@ msgid "Icon"
|
|||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Status"
|
||||
msgstr "Anchura actual:"
|
||||
msgstr "Estado actual"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opciones de tramado"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:75
|
||||
msgid "Icon & Text"
|
||||
|
@ -8661,11 +8628,11 @@ msgstr "Icono y desc"
|
|||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:77
|
||||
msgid "Status & Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado y texto"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:78
|
||||
msgid "Status & Desc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado y descripción"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
|
||||
msgid "View as List"
|
||||
|
@ -9046,7 +9013,7 @@ msgstr "Borrar esta imagen"
|
|||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:266
|
||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -9055,7 +9022,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"%s a la cima"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:280
|
||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -9064,24 +9031,24 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"%s al fondo"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:200
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:199
|
||||
msgid "Duplicate Layer"
|
||||
msgstr "Duplicar la capa"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:213
|
||||
msgid "Reorder Layer"
|
||||
msgstr "Reordenar la capa"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:266
|
||||
msgid "Keep Trans."
|
||||
msgstr "Mantener trans."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:276
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:275
|
||||
msgid "Keep Transparency"
|
||||
msgstr "Mantener transparencia"
|
||||
|
||||
# era un verbo. FVD
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:299
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:298
|
||||
msgid "Anchor Floating Layer"
|
||||
msgstr "Anclar capa flotante"
|
||||
|
||||
|
@ -9122,7 +9089,7 @@ msgstr "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres"
|
|||
msgid "Save Selection to Channel"
|
||||
msgstr "Guardar la selección en el canal"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:171
|
||||
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selection to Path\n"
|
||||
|
@ -9247,27 +9214,27 @@ msgstr "Rehacer"
|
|||
msgid "[ Base Image ]"
|
||||
msgstr "[ Imagen Base ]"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
|
||||
msgid "Duplicate Path"
|
||||
msgstr "Duplicar ruta"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
|
||||
msgid "Delete Path"
|
||||
msgstr "Borrar ruta"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
|
||||
msgid "Raise Path to Top"
|
||||
msgstr "Elevar la ruta hasta el principio"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
|
||||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||||
msgstr "Bajar la ruta hasta el final"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
|
||||
msgid "Reorder Path"
|
||||
msgstr "Reordenar la ruta"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to Selection\n"
|
||||
|
@ -9280,7 +9247,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s Extraer\n"
|
||||
"%s%s%s Intersectar"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:187
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:186
|
||||
msgid "Stroke Path"
|
||||
msgstr "Trazar ruta"
|
||||
|
||||
|
@ -9437,8 +9404,7 @@ msgstr "No se ha podido buscar dentro del archivo XCF: %s"
|
|||
#: app/xcf/xcf.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error XCF: Se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada"
|
||||
msgstr "Error XCF: Se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9917,3 +9883,4 @@ msgstr "El GIMP (inestable)"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Reset"
|
||||
#~ msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue