mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
a04c3cd614
commit
4d1d8803c4
117
po/uk.po
117
po/uk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 07:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 21:44+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 20:21+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Показувати сторінку налаштувань із екс
|
||||||
msgid "Show an image submenu with debug actions"
|
msgid "Show an image submenu with debug actions"
|
||||||
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
|
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/main.c:725
|
#: app/main.c:719
|
||||||
msgid "[FILE|URI...]"
|
msgid "[FILE|URI...]"
|
||||||
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
|
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/main.c:753
|
#: app/main.c:747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||||
|
@ -272,20 +272,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
|
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
|
||||||
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
|
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/main.c:774
|
#: app/main.c:768
|
||||||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||||||
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
|
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/main.c:863
|
#: app/main.c:857
|
||||||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||||||
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
|
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/main.c:864
|
#: app/main.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||||
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
|
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/main.c:881
|
#: app/main.c:875
|
||||||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||||||
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
|
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
|
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
|
||||||
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2428
|
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2428
|
||||||
#: app/core/gimppalette.c:428 app/core/gimppalette-import.c:213
|
#: app/core/gimppalette.c:428 app/core/gimppalette-import.c:213
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
|
#: app/core/gimppalette-load.c:199 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
|
||||||
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
|
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
|
||||||
msgid "Untitled"
|
msgid "Untitled"
|
||||||
msgstr "Без назви"
|
msgstr "Без назви"
|
||||||
|
@ -7869,7 +7869,7 @@ msgstr "Від_крити"
|
||||||
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226
|
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226
|
||||||
#: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:501
|
#: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:501
|
||||||
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
|
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1663
|
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалось відкрити «%s» для зчитування: %s"
|
msgstr "Не вдалось відкрити «%s» для зчитування: %s"
|
||||||
|
@ -12654,7 +12654,6 @@ msgid "FG to Transparent"
|
||||||
msgstr "Передній план до прозорого"
|
msgstr "Передній план до прозорого"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimp-gradients.c:114
|
#: app/core/gimp-gradients.c:114
|
||||||
#| msgid "FG to Transparent"
|
|
||||||
msgid "FG to Transparent (Hardedge)"
|
msgid "FG to Transparent (Hardedge)"
|
||||||
msgstr "Передній план до прозорого (різкий перехід)"
|
msgstr "Передній план до прозорого (різкий перехід)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14331,25 +14330,25 @@ msgstr "Не вдалося перетворити пензель MyPaint з п
|
||||||
msgid "%s (occurs %u)"
|
msgid "%s (occurs %u)"
|
||||||
msgstr "%s (трапився %u разів)"
|
msgstr "%s (трапився %u разів)"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-import.c:536
|
#: app/core/gimppalette-import.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||||||
msgstr "Невідомий тип файла палітри: %s"
|
msgstr "Невідомий тип файла палітри: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:71
|
#: app/core/gimppalette-load.c:76
|
||||||
msgid "Missing magic header."
|
msgid "Missing magic header."
|
||||||
msgstr "Відсутній чарівний заголовок."
|
msgstr "Відсутній чарівний заголовок."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:94
|
#: app/core/gimppalette-load.c:99
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||||||
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі палітри «%s»"
|
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі палітри «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:114
|
#: app/core/gimppalette-load.c:119
|
||||||
msgid "Invalid column count."
|
msgid "Invalid column count."
|
||||||
msgstr "Некоректна кількість стовпчиків."
|
msgstr "Некоректна кількість стовпчиків."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:121
|
#: app/core/gimppalette-load.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||||||
|
@ -14358,48 +14357,97 @@ msgstr ""
|
||||||
"Читається файл палітри «%s»: неправильна кількість стовпчиків у рядку %d. "
|
"Читається файл палітри «%s»: неправильна кількість стовпчиків у рядку %d. "
|
||||||
"Використовується типове значення."
|
"Використовується типове значення."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:155
|
#: app/core/gimppalette-load.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||||||
msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній ЧЕРВОНИЙ компонент у рядку %d."
|
msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній ЧЕРВОНИЙ компонент у рядку %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:163
|
#: app/core/gimppalette-load.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||||||
msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній ЗЕЛЕНИЙ компонент у рядку %d."
|
msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній ЗЕЛЕНИЙ компонент у рядку %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:171
|
#: app/core/gimppalette-load.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||||||
msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній СИНІЙ компонент у рядку %d."
|
msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній СИНІЙ компонент у рядку %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:181
|
#: app/core/gimppalette-load.c:186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Читається файл палітри «%s»: значення RGB поза межами допустимого діапазону "
|
"Читається файл палітри «%s»: значення RGB поза межами допустимого діапазону "
|
||||||
"у рядку %d."
|
"у рядку %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:208 app/core/gimppalette-load.c:458
|
#: app/core/gimppalette-load.c:213 app/core/gimppalette-load.c:463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
|
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Читається файл палітри «%s»: прочитано %d кольорів із обірваного файлу: %s"
|
"Читається файл палітри «%s»: прочитано %d кольорів із обірваного файлу: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:230
|
#: app/core/gimppalette-load.c:235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "In line %d of palette file: "
|
msgid "In line %d of palette file: "
|
||||||
msgstr "У рядку %d файла палітри: "
|
msgstr "У рядку %d файла палітри: "
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:426
|
#: app/core/gimppalette-load.c:431 app/core/gimppalette-load.c:633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
|
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
|
||||||
msgstr "Не вдалось прочитати заголовок з файла палітри «%s»: "
|
msgstr "Не вдалось прочитати заголовок з файла палітри «%s»: "
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalette-load.c:463
|
#: app/core/gimppalette-load.c:468
|
||||||
msgid "Premature end of file."
|
msgid "Premature end of file."
|
||||||
msgstr "Передчасний кінець файлу."
|
msgstr "Передчасний кінець файлу."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/core/gimppalette-load.c:643
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Invalid brush hardness."
|
||||||
|
msgid "Invalid ASE header: %s"
|
||||||
|
msgstr "Некоректний заголовок ASE: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/core/gimppalette-load.c:652
|
||||||
|
#| msgid "Maximum number of colors:"
|
||||||
|
msgid "Invalid number of colors in palette."
|
||||||
|
msgstr "Некоректна кількість кольорів у палітрі."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/core/gimppalette-load.c:658
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Maximum number of colors:"
|
||||||
|
msgid "Invalid number of colors: %s."
|
||||||
|
msgstr "Некоректна кількість кольорів: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/core/gimppalette-load.c:668
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||||||
|
msgid "Invalid ASE file: %s."
|
||||||
|
msgstr "Некоректний файл ASE: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/core/gimppalette-load.c:746
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Invalid column count."
|
||||||
|
msgid "Invalid color components: %s."
|
||||||
|
msgstr "Некоректні компоненти кольору: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/core/gimppalette-load.c:760 app/core/gimppalette-load.c:787
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Invalid column count."
|
||||||
|
msgid "Invalid ASE color entry: %s."
|
||||||
|
msgstr "Некоректний запис кольору ASE: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/core/gimppalette-load.c:815 app/core/gimppalette-load.c:831
|
||||||
|
#: app/core/gimppalette-load.c:850
|
||||||
|
#| msgid "Invalid empty palette name"
|
||||||
|
msgid "Invalid ASE palette name."
|
||||||
|
msgstr "Некоректна назва палітри ASE."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/core/gimppalette-load.c:824
|
||||||
|
msgid "Invalid ASE block size."
|
||||||
|
msgstr "Некоректний розмір блоку ASE."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/core/gimppalette-load.c:840
|
||||||
|
msgid "Invalid ASE name size."
|
||||||
|
msgstr "Некоректний розмір назви ASE."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppalettemru.c:123 app/core/gimppalettemru.c:229
|
#: app/core/gimppalettemru.c:123 app/core/gimppalettemru.c:229
|
||||||
msgid "History Color"
|
msgid "History Color"
|
||||||
msgstr "Колір з журналу"
|
msgstr "Колір з журналу"
|
||||||
|
@ -27769,17 +27817,17 @@ msgstr "У цьому контексті атрибут «%s» є некорек
|
||||||
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
|
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
|
||||||
msgstr "Зовнішнім елементом у тексті повинен бути <markup>, а не <%s>"
|
msgstr "Зовнішнім елементом у тексті повинен бути <markup>, а не <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1700
|
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
|
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
|
||||||
msgstr "Файл вхідних даних «%s», ймовірно, обірваний: %s"
|
msgstr "Файл вхідних даних «%s», ймовірно, обірваний: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1718
|
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||||||
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі \"%s\"."
|
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1769
|
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
|
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося записати текстовий файл «%s»: %s"
|
msgstr "Не вдалося записати текстовий файл «%s»: %s"
|
||||||
|
@ -28708,16 +28756,16 @@ msgctxt "windows-action"
|
||||||
msgid "_Dockable Dialogs"
|
msgid "_Dockable Dialogs"
|
||||||
msgstr "Діалоги з підтримкою _прикріплення"
|
msgstr "Діалоги з підтримкою _прикріплення"
|
||||||
|
|
||||||
#: menus/image-menu.ui.in.in:896
|
#: menus/image-menu.ui.in.in:886
|
||||||
msgctxt "help-action"
|
|
||||||
msgid "_GIMP Online"
|
|
||||||
msgstr "_GIMP в інтернеті"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: menus/image-menu.ui.in.in:899
|
|
||||||
msgctxt "help-action"
|
msgctxt "help-action"
|
||||||
msgid "_User Manual"
|
msgid "_User Manual"
|
||||||
msgstr "_Посібник користувача"
|
msgstr "_Посібник користувача"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: menus/image-menu.ui.in.in:899
|
||||||
|
msgctxt "help-action"
|
||||||
|
msgid "_GIMP Online"
|
||||||
|
msgstr "_GIMP в інтернеті"
|
||||||
|
|
||||||
#: menus/layers-menu.ui:6
|
#: menus/layers-menu.ui:6
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layers Menu"
|
msgid "Layers Menu"
|
||||||
|
@ -28868,9 +28916,6 @@ msgstr "Меню контурів"
|
||||||
#~ msgid "Gradient '%s' is not renamable"
|
#~ msgid "Gradient '%s' is not renamable"
|
||||||
#~ msgstr "Градієнт «%s» не можна перейменовувати"
|
#~ msgstr "Градієнт «%s» не можна перейменовувати"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid empty palette name"
|
|
||||||
#~ msgstr "Некоректна порожня назва набору зразків"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#~ msgid "Palette '%s' not found"
|
#~ msgid "Palette '%s' not found"
|
||||||
#~ msgstr "Набір зразків «%s» не знайдено"
|
#~ msgstr "Набір зразків «%s» не знайдено"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue