Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-08-28 17:23:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a04c3cd614
commit 4d1d8803c4
1 changed files with 81 additions and 36 deletions

117
po/uk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n" "Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 07:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 21:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 20:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Показувати сторінку налаштувань із екс
msgid "Show an image submenu with debug actions" msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики" msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
#: app/main.c:725 #: app/main.c:719
msgid "[FILE|URI...]" msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]" msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
#: app/main.c:753 #: app/main.c:747
msgid "" msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists." "Make sure a proper setup for your display environment exists."
@ -272,20 +272,20 @@ msgstr ""
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n" "GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища." "Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
#: app/main.c:774 #: app/main.c:768
msgid "Another GIMP instance is already running." msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP" msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
#: app/main.c:863 #: app/main.c:857
msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна." msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
#: app/main.c:864 #: app/main.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n" msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
#: app/main.c:881 #: app/main.c:875
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його." msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2428 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2428
#: app/core/gimppalette.c:428 app/core/gimppalette-import.c:213 #: app/core/gimppalette.c:428 app/core/gimppalette-import.c:213
#: app/core/gimppalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 #: app/core/gimppalette-load.c:199 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "Без назви" msgstr "Без назви"
@ -7869,7 +7869,7 @@ msgstr "Від_крити"
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:501 #: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:501
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1663 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1664
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити «%s» для зчитування: %s" msgstr "Не вдалось відкрити «%s» для зчитування: %s"
@ -12654,7 +12654,6 @@ msgid "FG to Transparent"
msgstr "Передній план до прозорого" msgstr "Передній план до прозорого"
#: app/core/gimp-gradients.c:114 #: app/core/gimp-gradients.c:114
#| msgid "FG to Transparent"
msgid "FG to Transparent (Hardedge)" msgid "FG to Transparent (Hardedge)"
msgstr "Передній план до прозорого (різкий перехід)" msgstr "Передній план до прозорого (різкий перехід)"
@ -14331,25 +14330,25 @@ msgstr "Не вдалося перетворити пензель MyPaint з п
msgid "%s (occurs %u)" msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (трапився %u разів)" msgstr "%s (трапився %u разів)"
#: app/core/gimppalette-import.c:536 #: app/core/gimppalette-import.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s" msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Невідомий тип файла палітри: %s" msgstr "Невідомий тип файла палітри: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:71 #: app/core/gimppalette-load.c:76
msgid "Missing magic header." msgid "Missing magic header."
msgstr "Відсутній чарівний заголовок." msgstr "Відсутній чарівний заголовок."
#: app/core/gimppalette-load.c:94 #: app/core/gimppalette-load.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі палітри «%s»" msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі палітри «%s»"
#: app/core/gimppalette-load.c:114 #: app/core/gimppalette-load.c:119
msgid "Invalid column count." msgid "Invalid column count."
msgstr "Некоректна кількість стовпчиків." msgstr "Некоректна кількість стовпчиків."
#: app/core/gimppalette-load.c:121 #: app/core/gimppalette-load.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
@ -14358,48 +14357,97 @@ msgstr ""
"Читається файл палітри «%s»: неправильна кількість стовпчиків у рядку %d. " "Читається файл палітри «%s»: неправильна кількість стовпчиків у рядку %d. "
"Використовується типове значення." "Використовується типове значення."
#: app/core/gimppalette-load.c:155 #: app/core/gimppalette-load.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній ЧЕРВОНИЙ компонент у рядку %d." msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній ЧЕРВОНИЙ компонент у рядку %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:163 #: app/core/gimppalette-load.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній ЗЕЛЕНИЙ компонент у рядку %d." msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній ЗЕЛЕНИЙ компонент у рядку %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:171 #: app/core/gimppalette-load.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній СИНІЙ компонент у рядку %d." msgstr "Читається файл палітри «%s»: відсутній СИНІЙ компонент у рядку %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:181 #: app/core/gimppalette-load.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "" msgstr ""
"Читається файл палітри «%s»: значення RGB поза межами допустимого діапазону " "Читається файл палітри «%s»: значення RGB поза межами допустимого діапазону "
"у рядку %d." "у рядку %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:208 app/core/gimppalette-load.c:458 #: app/core/gimppalette-load.c:213 app/core/gimppalette-load.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Читається файл палітри «%s»: прочитано %d кольорів із обірваного файлу: %s" "Читається файл палітри «%s»: прочитано %d кольорів із обірваного файлу: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:230 #: app/core/gimppalette-load.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "In line %d of palette file: " msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "У рядку %d файла палітри: " msgstr "У рядку %d файла палітри: "
#: app/core/gimppalette-load.c:426 #: app/core/gimppalette-load.c:431 app/core/gimppalette-load.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Не вдалось прочитати заголовок з файла палітри «%s»: " msgstr "Не вдалось прочитати заголовок з файла палітри «%s»: "
#: app/core/gimppalette-load.c:463 #: app/core/gimppalette-load.c:468
msgid "Premature end of file." msgid "Premature end of file."
msgstr "Передчасний кінець файлу." msgstr "Передчасний кінець файлу."
#: app/core/gimppalette-load.c:643
#, c-format
#| msgid "Invalid brush hardness."
msgid "Invalid ASE header: %s"
msgstr "Некоректний заголовок ASE: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:652
#| msgid "Maximum number of colors:"
msgid "Invalid number of colors in palette."
msgstr "Некоректна кількість кольорів у палітрі."
#: app/core/gimppalette-load.c:658
#, c-format
#| msgid "Maximum number of colors:"
msgid "Invalid number of colors: %s."
msgstr "Некоректна кількість кольорів: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:668
#, c-format
#| msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgid "Invalid ASE file: %s."
msgstr "Некоректний файл ASE: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:746
#, c-format
#| msgid "Invalid column count."
msgid "Invalid color components: %s."
msgstr "Некоректні компоненти кольору: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:760 app/core/gimppalette-load.c:787
#, c-format
#| msgid "Invalid column count."
msgid "Invalid ASE color entry: %s."
msgstr "Некоректний запис кольору ASE: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:815 app/core/gimppalette-load.c:831
#: app/core/gimppalette-load.c:850
#| msgid "Invalid empty palette name"
msgid "Invalid ASE palette name."
msgstr "Некоректна назва палітри ASE."
#: app/core/gimppalette-load.c:824
msgid "Invalid ASE block size."
msgstr "Некоректний розмір блоку ASE."
#: app/core/gimppalette-load.c:840
msgid "Invalid ASE name size."
msgstr "Некоректний розмір назви ASE."
#: app/core/gimppalettemru.c:123 app/core/gimppalettemru.c:229 #: app/core/gimppalettemru.c:123 app/core/gimppalettemru.c:229
msgid "History Color" msgid "History Color"
msgstr "Колір з журналу" msgstr "Колір з журналу"
@ -27769,17 +27817,17 @@ msgstr "У цьому контексті атрибут «%s» є некорек
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Зовнішнім елементом у тексті повинен бути <markup>, а не <%s>" msgstr "Зовнішнім елементом у тексті повинен бути <markup>, а не <%s>"
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1700 #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Файл вхідних даних «%s», ймовірно, обірваний: %s" msgstr "Файл вхідних даних «%s», ймовірно, обірваний: %s"
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1718 #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі \"%s\"." msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі \"%s\"."
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1769 #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Не вдалося записати текстовий файл «%s»: %s" msgstr "Не вдалося записати текстовий файл «%s»: %s"
@ -28708,16 +28756,16 @@ msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs" msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "Діалоги з підтримкою _прикріплення" msgstr "Діалоги з підтримкою _прикріплення"
#: menus/image-menu.ui.in.in:896 #: menus/image-menu.ui.in.in:886
msgctxt "help-action"
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP в інтернеті"
#: menus/image-menu.ui.in.in:899
msgctxt "help-action" msgctxt "help-action"
msgid "_User Manual" msgid "_User Manual"
msgstr "_Посібник користувача" msgstr "_Посібник користувача"
#: menus/image-menu.ui.in.in:899
msgctxt "help-action"
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP в інтернеті"
#: menus/layers-menu.ui:6 #: menus/layers-menu.ui:6
msgctxt "layers-action" msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu" msgid "Layers Menu"
@ -28868,9 +28916,6 @@ msgstr "Меню контурів"
#~ msgid "Gradient '%s' is not renamable" #~ msgid "Gradient '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Градієнт «%s» не можна перейменовувати" #~ msgstr "Градієнт «%s» не можна перейменовувати"
#~ msgid "Invalid empty palette name"
#~ msgstr "Некоректна порожня назва набору зразків"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgid "Palette '%s' not found"
#~ msgstr "Набір зразків «%s» не знайдено" #~ msgstr "Набір зразків «%s» не знайдено"