From 4c7050b2d70246fc5ec33bce4cf2cfee31e88e0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 29 Aug 2015 18:41:52 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po-libgimp/pl.po | 189 ++-- po-plug-ins/pl.po | 948 +++++++++-------- po-python/pl.po | 52 +- po-script-fu/pl.po | 2451 +++++++++++++++++++++++++++----------------- po-tags/pl.po | 11 +- po-tips/pl.po | 86 +- po/pl.po | 766 +++++++------- 7 files changed, 2528 insertions(+), 1975 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/pl.po b/po-libgimp/pl.po index e3179712a9..de37c27043 100644 --- a/po-libgimp/pl.po +++ b/po-libgimp/pl.po @@ -5,14 +5,14 @@ # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Bartosz Kosiorek , 2005-2011. -# Piotr Drąg , 2011. -# Aviary.pl , 2011. +# Piotr Drąg , 2011-2015. +# Aviary.pl , 2011-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-28 02:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 02:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-29 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 17:59+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -25,22 +25,22 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Poland\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1077 +#: ../libgimp/gimp.c:1136 msgid "success" msgstr "powodzenie" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1081 +#: ../libgimp/gimp.c:1140 msgid "execution error" msgstr "błąd wykonania" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1085 +#: ../libgimp/gimp.c:1144 msgid "calling error" msgstr "błąd wywołania" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1089 +#: ../libgimp/gimp.c:1148 msgid "cancelled" msgstr "anulowano" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Wybór pędzla" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 msgid "_Browse..." -msgstr "_Przeglądaj..." +msgstr "_Przeglądaj…" #: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 #, c-format @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" -msgstr "Przekonwertuj na RGB" +msgstr "Konwertuj na RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Wtyczka %s obsługuje tylko obrazy w odcieniach szarości" #: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Przekonwertuj na odcienie szarości" +msgstr "Konwertuj na odcienie szarości" #: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Przekonwertuj na indeksowany używając ustawień domyślnych\n" +"Konwertuj na indeksowany używając ustawień domyślnych\n" "(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)" #: ../libgimp/gimpexport.c:334 @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Przekonwertuj na indeksowany używając ustawień domyślnych dla bitmap\n" +"Konwertuj na indeksowany używając ustawień domyślnych dla bitmap\n" "(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)" #: ../libgimp/gimpexport.c:344 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Eksport pliku" msgid "_Ignore" msgstr "Z_ignoruj" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988 +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 msgid "_Export" msgstr "Wy_eksportuj" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Konwersja podczas eksportu nie zmodyfikuje pierwotnego obrazu." -#: ../libgimp/gimpexport.c:725 +#: ../libgimp/gimpexport.c:729 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "Próba zapisu maski warstwy jako %s.\n" "Widoczne warstwy nie zostaną zapisane." -#: ../libgimp/gimpexport.c:731 +#: ../libgimp/gimpexport.c:735 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" "Próba zapisania kanału (zapisanego zaznaczenia) jako %s.\n" "Widoczne warstwy nie zostaną zapisane." -#: ../libgimp/gimpexport.c:979 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1004 msgid "Export Image as " msgstr "Eksport obrazu jako " @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Wybór gradientu" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" #. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" @@ -896,9 +896,9 @@ msgid "Filled" msgstr "Wypełnione" #: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(nieprawidłowy tekst UTF-8)" @@ -998,32 +998,32 @@ msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "wartość tokenu %s nie jest prawidłowym tekstem UTF-8" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" -"oczekiwano wartości \"yes\" lub \"no\" tokenu logicznego %s, otrzymano \"%s\"" +"oczekiwano wartości „yes” lub „no” tokenu logicznego %s, otrzymano „%s”" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" tokenu %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość „%s” tokenu %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "nieprawidłowa wartość \"%ld\" tokenu %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość „%ld” tokenu %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "podczas przetwarzaniu tokenu \"%s\": %s" +msgstr "podczas przetwarzaniu tokenu „%s”: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "podczas przetwarzaniu tokenu \"%s\": %s" msgid "fatal parse error" msgstr "krytyczny błąd podczas przetwarzania" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Nie można rozwinąć ${%s}" @@ -1041,17 +1041,17 @@ msgstr "Nie można rozwinąć ${%s}" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania do „%s”: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla \"%s\": %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla „%s”: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisania: %s" +msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego dla \"%s\": %s\n" +"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego dla „%s”: %s\n" "Pierwotny plik nie został zmieniony." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 @@ -1069,13 +1069,13 @@ msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego dla \"%s\": %s\n" +"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego dla „%s”: %s\n" "Nie utworzono pliku." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć \"%s\": %s" +msgstr "Nie można utworzyć „%s”: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 #, c-format @@ -1086,20 +1086,19 @@ msgstr "nieprawidłowy tekst UTF-8" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" -msgstr "" -"oczekiwano wartości \"yes\" lub \"no\" tokenu logicznego, otrzymano \"%s\"" +msgstr "oczekiwano wartości „yes” lub „no” tokenu logicznego, otrzymano „%s”" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania \"%s\" w wierszu %d: %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania „%s” w wierszu %d: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Błąd wczytywania modułu \"%s\": %s" +msgstr "Błąd wczytywania modułu „%s”: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 msgid "Module error" @@ -1115,9 +1114,9 @@ msgstr "Wczytanie się nie powiodło" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 msgid "Not loaded" -msgstr "Niewczytano" +msgstr "Niewczytany" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" @@ -1126,20 +1125,20 @@ msgstr "" "Nie można ustalić prawidłowego katalogu domowego.\n" "Miniatury będą przechowywane w katalogu na pliki tymczasowe (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Utworzenie katalogu miniatur \"%s\" się nie powiodło." +msgstr "Utworzenie katalogu miniatur „%s” się nie powiodło." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Miniatura nie zawiera znacznika Thumb::URI" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla \"%s\": %s" +msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla „%s”: %s" #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 msgid "_Search:" @@ -1163,7 +1162,7 @@ msgstr "_Biały" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "Wybór profilu kolorów z dysku..." +msgstr "Wybór profilu kolorów z dysku…" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 msgctxt "profile" @@ -1187,7 +1186,7 @@ msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" -"Heksadecymalny zapis koloru jest używany w językach HTML i CSS. To pole " +"Szesnastkowy zapis koloru jest używany w językach HTML i CSS. To pole " "dopuszcza również nazwy kolorów CSS." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 @@ -1227,39 +1226,35 @@ msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabajty" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 msgid "Nothing selected" msgstr "Nic nie zaznaczono" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystkie" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 msgid "Select _range:" msgstr "_Zaznaczenie zakresu:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Open _pages as" msgstr "Otwórz _strony jako" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433 -msgid "Page 000" -msgstr "Strona 000" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 msgid "One page selected" msgstr "Zaznaczono jedną stronę" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" @@ -1275,7 +1270,7 @@ msgstr "Zapisywalny" msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1378,7 +1373,7 @@ msgstr "_Zetnij" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 msgid "More..." -msgstr "Inne..." +msgstr "Inne…" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 msgid "Unit Selection" @@ -1398,7 +1393,7 @@ msgid "" "a given \"random\" operation" msgstr "" "Wartość ta może zostać użyta w roli ziarna generatora liczb losowych, co " -"pozwala na dokładne powtórzenie wykonanego \"losowego\" działania" +"pozwala na dokładne powtórzenie wykonanego „losowego” działania" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 msgid "_New Seed" @@ -1527,64 +1522,64 @@ msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "Zmniejszenie" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "Wybór koloru z przestrzeni CMYK (używając profilu kolorów)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 msgid "Cyan" msgstr "Niebieskozielony" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 msgid "Magenta" msgstr "Purpurowy" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425 msgid "Profile: (none)" msgstr "Profil: (brak)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Profil: %s" @@ -1613,11 +1608,11 @@ msgstr "Akwarela" msgid "Pressure" msgstr "Nacisk" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:69 msgid "HSV color wheel" msgstr "Kółko koloru HSV" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:101 msgid "Wheel" msgstr "Kółko" @@ -1919,7 +1914,7 @@ msgstr "Nazwa urządzenia do odczytywania zdarzeń MIDI." #: ../modules/controller-midi.c:205 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Wpisanie \"alsa\" użyje sekwencera ALSA." +msgstr "Wpisanie „alsa” użyje sekwencera ALSA." #: ../modules/controller-midi.c:220 msgid "Channel:" @@ -2012,19 +2007,19 @@ msgstr "Kontrast" msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "_Cykle kontrastu:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:104 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "Filtr zarządzania kolorami, używający profili kolorów ICC" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:136 msgid "Color Management" msgstr "Zarządzanie kolorami" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:289 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." @@ -2032,50 +2027,50 @@ msgstr "" "Ten filtr pobiera konfigurację z sekcji Zarządzanie kolorami okna " "Preferencji." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:303 msgid "Mode of operation:" msgstr "Tryb działania:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:310 msgid "Image profile:" msgstr "Profil obrazu:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:318 msgid "Monitor profile:" msgstr "Profil monitora:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:326 msgid "Print simulation profile:" msgstr "Profil symulacji wydruku:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:93 +#: ../modules/display-filter-proof.c:98 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Filtr korygujący kolory używając profilu ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:141 +#: ../modules/display-filter-proof.c:146 msgid "Color Proof" msgstr "Korekcja kolorów" -#: ../modules/display-filter-proof.c:338 +#: ../modules/display-filter-proof.c:381 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Wybór profilu kolorów ICC" -#: ../modules/display-filter-proof.c:365 +#: ../modules/display-filter-proof.c:408 msgid "All files (*.*)" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:370 +#: ../modules/display-filter-proof.c:413 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Profil kolorów ICC (*.icc, *.icm)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:428 +#: ../modules/display-filter-proof.c:471 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:434 +#: ../modules/display-filter-proof.c:477 msgid "_Intent:" msgstr "Pożądany _efekt:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:439 +#: ../modules/display-filter-proof.c:482 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Kompensacja _czarnego punktu" diff --git a/po-plug-ins/pl.po b/po-plug-ins/pl.po index 06b0c084fb..b42be3e3f7 100644 --- a/po-plug-ins/pl.po +++ b/po-plug-ins/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ # GNOME PL Team , 1999-2005. # Artur Polaczyński , 1999. # Bartosz Kosiorek , 2005-2011. -# Piotr Drąg , 2011-2014. -# Aviary.pl , 2011-2014. +# Piotr Drąg , 2011-2015. +# Aviary.pl , 2011-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 00:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-08 00:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-29 18:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 18:14+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Zastępuje zakres kolorów innym" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "O_bróć kolory..." +msgstr "O_bróć kolory…" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 msgid "Rotating the colors" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Zmienia kolory w różny psychodeliczne sposoby" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 msgid "_Alien Map..." -msgstr "_Alien Map..." +msgstr "_Alien Map…" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Wyrównuje wszystkie widoczne warstwy obrazu" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "Wyrównaj wi_doczne warstwy..." +msgstr "Wyrównaj wi_doczne warstwy…" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 msgid "There are not enough layers to align." @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Podgląd animacji programu GIMP opartej na warstwach" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:174 msgid "_Playback..." -msgstr "_Odtwarzanie..." +msgstr "_Odtwarzanie…" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "_Step" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "_Wygładź" #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." -msgstr "Wygładzanie..." +msgstr "Wygładzanie…" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 msgid "Add a canvas texture to the image" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Dodaje teksturę płótna do obrazu" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "N_ałóż płótno..." +msgstr "N_ałóż płótno…" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 msgid "Applying canvas" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Symuluje obraz namalowany na zasłonach okna" #: ../plug-ins/common/blinds.c:118 msgid "_Blinds..." -msgstr "_Zasłony..." +msgstr "_Zasłony…" #: ../plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "Adding blinds" @@ -613,19 +613,19 @@ msgstr "P_ionowe" #: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936 #: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612 -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:781 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:898 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:766 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:680 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:700 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1655 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Rozmywa sąsiednie piksele, ale tylko w obszarach o niskim kontraście" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "_Wybiórcze rozmycie Gaussa..." +msgstr "_Wybiórcze rozmycie Gaussa…" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Wybiórcze rozmycie Gaussa" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Nie można wykonywać tego działania na obrazach indeksowanych." @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Najprostszy, najczęściej stosowany rodzaj rozmywania" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "Rozmycie _Gaussa..." +msgstr "Rozmycie _Gaussa…" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Symuluje ruch używając rozmycia kierunkowego" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 msgid "_Motion Blur..." -msgstr "Roz_mycie ruchu..." +msgstr "Roz_mycie ruchu…" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 msgid "Motion blurring" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Ustawia kolor pierwszoplanowy na średni kolor krawędzi obrazu" #: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." -msgstr "Ś_rednia krawędzi..." +msgstr "Ś_rednia krawędzi…" #: ../plug-ins/common/border-average.c:171 msgid "Border Average" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Tworzy efekt wytłoczenia używając mapy wypukłości" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 msgid "_Bump Map..." -msgstr "Mapa wyp_ukłości..." +msgstr "Mapa wyp_ukłości…" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 msgid "Bump-mapping" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Symuluje film rysunkowy przez wzmocnienie krawędzi" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "Film _rysunkowy..." +msgstr "Film _rysunkowy…" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Zmienia kolory miksując kanały RGB" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." -msgstr "Mi_kser kanałów..." +msgstr "Mi_kser kanałów…" #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, @@ -1025,14 +1025,14 @@ msgstr "Wczytanie ustawień miksera kanałów" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:729 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:714 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657 @@ -1045,16 +1045,16 @@ msgstr "Wczytanie ustawień miksera kanałów" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytania: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” do odczytania: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003 msgid "Save Channel Mixer Settings" @@ -1067,31 +1067,32 @@ msgstr "Zapis ustawień miksera kanałów" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1369 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-raw.c:609 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:637 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:838 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1370 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:311 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:801 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisania: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” do zapisania: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Zapisano parametry w \"%s\"" +msgstr "Zapisano parametry w „%s”" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" @@ -1099,7 +1100,7 @@ msgstr "Tworzy deseń szachownicy" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." -msgstr "_Szachownica..." +msgstr "_Szachownica…" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding checkerboard" @@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "Pomnożenie przez gradient (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Z \"p\" i losową (0,1)" +msgstr "Z „p” i losową (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 msgid "All black" @@ -1340,7 +1341,7 @@ msgstr "Tworzy abstrakcyjne desenie CML (Coupled-Map-Lattice)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." -msgstr "Prz_eglądarka CML..." +msgstr "Prz_eglądarka CML…" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 msgid "CML Explorer: evoluting" @@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr "Przesunięcie początkowe:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Ziarno losowości (tylko dla trybów \"Z ziarna\")" +msgstr "Ziarno losowości (tylko dla trybów „Z ziarna”)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 msgid "Seed:" @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "Ziarno:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Przełącza na \"Z ziarna\" z ostatnim ziarnem" +msgstr "Przełącza na „Z ziarna” z ostatnim ziarnem" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 msgid "" @@ -1538,13 +1539,13 @@ msgstr "Błąd: to nie jest plik z parametrami CML." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Ostrzeżenie: \"%s\" jest plikiem w starym formacie." +msgstr "Ostrzeżenie: „%s” jest plikiem w starym formacie." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" -"Ostrzeżenie: \"%s\" jest plikiem z parametrami dla nowszej przeglądarki CML." +"Ostrzeżenie: „%s” jest plikiem z parametrami dla nowszej przeglądarki CML." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 msgid "Error: failed to load parameters" @@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Analizuje zestawy kolorów w obrazie" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "A_naliza sześcienna kolorów..." +msgstr "A_naliza sześcienna kolorów…" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 @@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Zamienia jeden kolor z innym" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 msgid "_Color Exchange..." -msgstr "_Wymiana kolorów..." +msgstr "_Wymiana kolorów…" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 @@ -1611,8 +1612,8 @@ msgstr "Wymiana kolorów" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "" -"Kliknięcie środkowym przyciskiem wewnątrz podglądu powoduje pobranie " -"\"Koloru źródłowego\"" +"Kliknięcie środkowym przyciskiem wewnątrz podglądu powoduje pobranie „Koloru " +"źródłowego”" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "To Color" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "Konwertuje podany kolor do przezroczystości" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Zmiana koloru na _alfę..." +msgstr "Zmiana koloru na _alfę…" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 msgid "Removing color" @@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "Zastępuje wszystkie kolory odcieniami podanego koloru" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." -msgstr "_Koloryzuj..." +msgstr "_Koloryzuj…" #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" @@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr "Przekładanie palety kolorów" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "Prz_ełóż paletę kolorów..." +msgstr "Prz_ełóż paletę kolorów…" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" @@ -1759,7 +1760,7 @@ msgstr "" "porządkowania." #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1879,7 +1880,7 @@ msgstr "Tworzy obraz używając wielu szarych obrazów jako kanały kolorów" #: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "C_ompose..." -msgstr "_Złóż..." +msgstr "_Złóż…" #: ../plug-ins/common/compose.c:434 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" @@ -1894,14 +1895,13 @@ msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" -"Można uruchomić \"Ponowne składanie\" tylko, jeżeli aktywny obraz został " -"utworzony przy użyciu polecenia \"Rozkładanie\"." +"Można uruchomić „Ponowne składanie” tylko, jeżeli aktywny obraz został " +"utworzony przy użyciu polecenia „Rozkładanie”." #: ../plug-ins/common/compose.c:512 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" -"Błąd podczas skanowania pasożytu \"decompose-data\": odnaleziono za mało " -"warstw" +"Błąd podczas skanowania pasożytu „decompose-data”: odnaleziono za mało warstw" #: ../plug-ins/common/compose.c:545 #, c-format @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Uwydatnia kontrast używając metody Retinex" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 msgid "Retine_x..." -msgstr "Retine_x..." +msgstr "Retine_x…" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 msgid "Retinex" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Rozciąganie HSV" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "autostretch_hsv: cmap ma wartość NULL. Kończenie działania...\n" +msgstr "autostretch_hsv: cmap ma wartość NULL. Kończenie działania…\n" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Automatyczne rozciąganie kontrastu" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "c_astretch: cmap ma wartość NULL. Kończenie działania...\n" +msgstr "c_astretch: cmap ma wartość NULL. Kończenie działania…\n" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Gr_ey" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Zastosowuje ogólne zniekształcenie macierzowe 5x5" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "_Zniekształcenia macierzowe..." +msgstr "_Zniekształcenia macierzowe…" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid "D_ivisor:" msgstr "Po_dzielnik:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1139 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1124 msgid "O_ffset:" msgstr "Prz_esunięcie:" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "_Dokładnie przytnij" msgid "Zealous cropping" msgstr "Dokładne przycinanie" -#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:252 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:253 msgid "Nothing to crop." msgstr "Nie ma nic do kadrowania." @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Konwertuje obraz do losowo obróconych kwadratów" #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." -msgstr "_Kubizm..." +msgstr "_Kubizm…" #: ../plug-ins/common/cubism.c:268 msgid "Cubism" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Wygina obraz używając dwóch krzywych kontrolnych" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 msgid "_Curve Bend..." -msgstr "Wyg_inanie krzywych..." +msgstr "Wyg_inanie krzywych…" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Nie można wykonywać działania na pustych zaznaczeniach." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania „%s”: %s" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "Rozkłada obraz na oddzielne składowe przestrzeni kolorów" #: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 msgid "_Decompose..." -msgstr "_Rozłóż..." +msgstr "_Rozłóż…" #: ../plug-ins/common/decompose.c:429 msgid "Decomposing" @@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "Naprawia obrazy, w których brakuje każdego przestępnego rzędu" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 msgid "_Deinterlace..." -msgstr "_Usuń przeplot..." +msgstr "_Usuń przeplot…" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 msgid "Deinterlace" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Łączy dwa obrazy używając map głębi (buforów Z)" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Łą_czenie głębi..." +msgstr "Łą_czenie głębi…" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 msgid "Depth-merging" @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Ustawa plamy z obrazu" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 msgid "Des_peckle..." -msgstr "O_dplam..." +msgstr "O_dplam…" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 msgid "Despeckle" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Usuwa pionowe paski z obrazu" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." -msgstr "_Usuń paski..." +msgstr "_Usuń paski…" #: ../plug-ins/common/destripe.c:270 msgid "Destriping" @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Usunięcie pasków" #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1152 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1137 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Tworzy desenie dyfrakcyjne" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "_Desenie dyfrakcyjne..." +msgstr "_Desenie dyfrakcyjne…" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern" @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Przesuwa piksele według wskazań map przesunięcia" #: ../plug-ins/common/displace.c:179 msgid "_Displace..." -msgstr "_Przesuń..." +msgstr "_Przesuń…" #: ../plug-ins/common/displace.c:290 msgid "Displacing" @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "Wykrywanie krawędzi za pomocą kontroli grubości krawędzi" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "_Różnicowe rozmycie Gaussa..." +msgstr "_Różnicowe rozmycie Gaussa…" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 msgid "DoG Edge Detect" @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "Symuluje poświatę neonu" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 msgid "_Neon..." -msgstr "_Neon..." +msgstr "_Neon…" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 msgid "Neon" @@ -2877,11 +2877,11 @@ msgstr "Wyspecjalizowane wykrywanie krawędzi zależne od kierunku" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 msgid "_Sobel..." -msgstr "_Sobel..." +msgstr "_Sobel…" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231 msgid "Sobel Edge Detection" -msgstr "Wykrywanie krawędzi \"Sobel\"" +msgstr "Wykrywanie krawędzi „Sobel”" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261 msgid "Sobel _horizontally" @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "_Zapamiętanie znaku wyniku (tylko w jednym kierunku)" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372 msgid "Sobel edge detecting" -msgstr "Wykrywanie krawędzi \"Sobel\"" +msgstr "Wykrywanie krawędzi „Sobel”" #: ../plug-ins/common/edge.c:148 msgid "Several simple methods for detecting edges" @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Kilka prostych metod wykrywania krawędzi" #: ../plug-ins/common/edge.c:153 msgid "_Edge..." -msgstr "_Krawędź..." +msgstr "_Krawędź…" #: ../plug-ins/common/edge.c:225 msgid "Edge detection" @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Symuluje obraz utworzony przez wytłaczanie" #: ../plug-ins/common/emboss.c:131 msgid "_Emboss..." -msgstr "_Wytłoczenie..." +msgstr "_Wytłoczenie…" #: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 msgid "Emboss" @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Symuluje antyczne grawerowanie" #: ../plug-ins/common/engrave.c:106 msgid "En_grave..." -msgstr "_Graweruj..." +msgstr "_Graweruj…" #: ../plug-ins/common/engrave.c:180 msgid "Engraving" @@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "Grawerowanie" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1165 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1150 ../plug-ins/common/film.c:1002 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 #: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 @@ -3033,12 +3033,12 @@ msgstr "Koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka obrazu" #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:362 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:734 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:770 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:719 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 @@ -3046,10 +3046,10 @@ msgstr "Koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka obrazu" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337 #, c-format msgid "Opening '%s'" -msgstr "Otwieranie \"%s\"" +msgstr "Otwieranie „%s”" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:392 #, c-format @@ -3089,28 +3089,28 @@ msgstr "Nieobsługiwana głębia kolorów (%d)." #: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -msgstr "\"%s\": koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka desenia" +msgstr "„%s”: koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka desenia" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:651 #, c-format msgid "'%s': is not a KCF palette file" -msgstr "\"%s\": nie jest plikiem desenia KCF" +msgstr "„%s”: nie jest plikiem desenia KCF" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:660 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" -msgstr "\"%s\": niedozwolona wartość BPP w deseniu: %hhu" +msgstr "„%s”: niedozwolona wartość BPP w deseniu: %hhu" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:669 #, c-format msgid "'%s': illegal number of colors: %u" -msgstr "\"%s\": niedozwolona liczba kolorów: %u" +msgstr "„%s”: niedozwolona liczba kolorów: %u" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:721 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" -msgstr "\"%s\": koniec pliku lub błąd podczas odczytywania danych desenia" +msgstr "„%s”: koniec pliku lub błąd podczas odczytywania danych desenia" #. init the progress meter #. And let's begin the progress @@ -3118,18 +3118,18 @@ msgstr "\"%s\": koniec pliku lub błąd podczas odczytywania danych desenia" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1377 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1207 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:713 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:322 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "Zapisywanie \"%s\"" +msgstr "Zapisywanie „%s”" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:113 msgid "C source code" @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Dowiązanie na pulpicie" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku .desktop \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku .desktop „%s”: %s" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 msgid "DICOM image" @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Obraz DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "\"%s\" nie jest plikiem DICOM." +msgstr "„%s” nie jest plikiem DICOM." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002 @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Nie można zapisać obrazów z kanałem alfa." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Nie można pracować na nieznanych typach obrazów." @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "Pędzel programu GIMP" #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" -"Nieprawidłowe dane nagłówka w \"%s\": szerokość=%lu, wysokość=%lu, bajty=%lu" +"Nieprawidłowe dane nagłówka w „%s”: szerokość=%lu, wysokość=%lu, bajty=%lu" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 msgid "Unsupported brush format" @@ -3231,12 +3231,12 @@ msgstr "Nieobsługiwany format pędzla" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Błąd w pliku pędzla programu GIMP \"%s\"." +msgstr "Błąd w pliku pędzla programu GIMP „%s”." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku pędzla \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku pędzla „%s”." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139 @@ -3253,11 +3253,11 @@ msgid "Brush" msgstr "Pędzel" #. attach labels -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:786 ../plug-ins/common/grid.c:792 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:787 ../plug-ins/common/grid.c:792 msgid "Spacing:" msgstr "Odstęp:" -#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:797 ../plug-ins/common/file-gih.c:890 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:890 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "Opis:" @@ -3267,37 +3267,37 @@ msgstr "Opis:" msgid "GIF image" msgstr "Obraz GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:374 msgid "This is not a GIF file" msgstr "To nie jest plik GIF" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:413 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "" "Piksele nie mają kształtu prostokątnego. Obraz może wyglądać na zgnieciony." -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Tło (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" -msgstr "Otwieranie \"%s\" (klatka %d)" +msgstr "Otwieranie „%s” (klatka %d)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Klatka %d" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Klatka %d (%d%s)" -#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgid "" "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" -"Nie można zapisać \"%s\". Format GIF nie obsługuje obrazów większych niż %d " +"Nie można zapisać „%s”. Format GIF nie obsługuje obrazów większych niż %d " "pikseli wzdłuż lub wszerz." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704 @@ -3333,8 +3333,8 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" -"Nie można zapisywać obrazów RGB w formacie GIF. Należy najpierw " -"przekonwertować obraz do odcieni szarości lub do trybu indeksowanego." +"Nie można zapisywać obrazów RGB w formacie GIF. Należy najpierw skonwertować " +"obraz do odcieni szarości lub do trybu indeksowanego." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgid "" "Error loading UI file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika \"%s\":\n" +"Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika „%s”:\n" "%s" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197 @@ -3599,19 +3599,18 @@ msgstr "Obraz JPEG 2000" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214 #, c-format msgid "Couldn't decode '%s'." -msgstr "nie można dekodować \"%s\"." +msgstr "nie można dekodować „%s”." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237 #, c-format msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." msgstr "" -"Obraz \"%s\" jest w skali szarości, ale nie zawiera żadnych szarych " -"składowych." +"Obraz „%s” jest w skali szarości, ale nie zawiera żadnych szarych składowych." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263 #, c-format msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." -msgstr "Obraz \"%s\" jest w formacie RGB, ale brakuje mu części składowych." +msgstr "Obraz „%s” jest w formacie RGB, ale brakuje mu części składowych." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289 #, c-format @@ -3619,8 +3618,8 @@ msgid "" "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" -"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorów CIEXYZ, ale brakuje kodu do " -"przekonwertowania do RGB." +"Obraz „%s” jest w przestrzeni kolorów CIEXYZ, ale brakuje kodu do " +"konwertowania do RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296 #, c-format @@ -3628,8 +3627,8 @@ msgid "" "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" -"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorów CIELAB, ale brakuje kodu do " -"przekonwertowania do RGB." +"Obraz „%s” jest w przestrzeni kolorów CIELAB, ale brakuje kodu do " +"konwertowania do RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303 #, c-format @@ -3637,13 +3636,13 @@ msgid "" "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " "convert it to RGB." msgstr "" -"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorów YCbCr, ale brakuje kodu do " -"przekonwertowania do RGB." +"Obraz „%s” jest w przestrzeni kolorów YCbCr, ale brakuje kodu do " +"konwertowania do RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311 #, c-format msgid "The image '%s' is in an unknown color space." -msgstr "Obraz \"%s\" jest w nieznanej przestrzeni kolorów." +msgstr "Obraz „%s” jest w nieznanej przestrzeni kolorów." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325 #, c-format @@ -3651,25 +3650,25 @@ msgid "" "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " "This is currently not supported." msgstr "" -"Składowa obrazu %d obrazu \"%s\" nie posiada tego samego rozmiaru co obraz. " +"Składowa obrazu %d obrazu „%s” nie posiada tego samego rozmiaru co obraz. " "Nie jest to obecnie obsługiwane." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336 #, c-format msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." -msgstr "Składowa obrazu %d obrazu \"%s\" nie posiada hstep i vstep." +msgstr "Składowa obrazu %d obrazu „%s” nie posiada hstep i vstep." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345 #, c-format msgid "" "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." msgstr "" -"Składowa obrazu %d obrazu \"%s\" jest podpisana. Nie jest to obecnie " +"Składowa obrazu %d obrazu „%s” jest podpisana. Nie jest to obecnie " "obsługiwane." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1914 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "Nie można bezstratnie zapisać przezroczystości, zapisano zamiast tego krycie." @@ -3703,7 +3702,7 @@ msgid "Save creation time" msgstr "Zapis czasu powstania" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1963 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -3794,7 +3793,7 @@ msgstr "Deseń programu GIMP" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:380 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z deseniem \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z deseniem „%s”." #: ../plug-ins/common/file-pat.c:555 msgid "Pattern" @@ -3807,20 +3806,20 @@ msgstr "Obraz ZSoft PCX" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" -msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku \"%s\"" +msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku „%s”" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "\"%s\" nie jest plikiem PCX" +msgstr "„%s” nie jest plikiem PCX" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:669 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:689 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa szerokość obrazu: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:675 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:695 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" @@ -3833,7 +3832,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa liczba bajtów na wiersz w nagłówku PCX" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" -msgstr "Wymiary obrazu są za duże: szerokość %d x wysokość %d" +msgstr "Wymiary obrazu są za duże: szerokość %d × wysokość %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" @@ -3862,10 +3861,10 @@ msgstr "Dolna krawędź jest poza zakresem (musi być < %d): %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "Zapisanie do pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Zapisanie do pliku „%s” się nie powiodło: %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:298 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300 msgid "Portable Document Format" msgstr "Portable Document Format (PDF)" @@ -3873,7 +3872,7 @@ msgstr "Portable Document Format (PDF)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567 #, c-format msgid "Could not load '%s': %s" -msgstr "Nie można wczytać \"%s\": %s" +msgstr "Nie można wczytać „%s”: %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895 #, c-format @@ -3922,15 +3921,15 @@ msgstr "Użycie _wygładzania" msgid "pixels/%a" msgstr "piksele/%a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:313 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315 msgid "_Create multipage PDF..." -msgstr "_Utwórz wielostronicowy plik PDF..." +msgstr "_Utwórz wielostronicowy plik PDF…" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:421 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423 msgid "You must select a file to save!" msgstr "Należy wybrać plik do zapisu." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:431 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" @@ -3943,51 +3942,51 @@ msgstr "" "Proszę się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku i zaznaczone położenie " "nie jest tylko do odczytu." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:785 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:902 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "Pominięcie ukrytych warstw i warstw o zerowym kryciu" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:789 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:906 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "Konwersja bitmap do grafik wektorowych, jeśli to możliwe" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:793 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:910 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 msgid "Apply layer masks before saving" msgstr "Zastosowanie masek warstw przed zapisaniem" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:796 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:913 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "Utrzymanie masek nie zmieni pliku wyjściowego" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:849 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 msgid "Save to:" msgstr "Zapisywanie do:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 msgid "Browse..." -msgstr "Przeglądaj..." +msgstr "Przeglądaj…" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872 msgid "Multipage PDF export" msgstr "Eksport wielostronicowych plików PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:887 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905 msgid "Remove the selected pages" msgstr "Usunięcie zaznaczonych stron" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:897 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915 msgid "Add this image" msgstr "Dodanie tego obrazu" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1010 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "Błąd. Aby zapisać plik, należy dodać co najmniej jeden obraz." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1333 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351 #: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "Nie można obsłużyć rozmiaru (szerokości lub wysokości) obrazu." @@ -4009,25 +4008,24 @@ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku PNG: %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:733 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." -msgstr "" -"Błąd podczas tworzenia struktur odczytu PNG podczas zapisywania \"%s\"." +msgstr "Błąd podczas tworzenia struktur odczytu PNG podczas zapisywania „%s”." #: ../plug-ins/common/file-png.c:743 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\". Plik może być uszkodzony." +msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”. Plik może być uszkodzony." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:877 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:878 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Nieznany model kolorów w pliku PNG \"%s\"." +msgstr "Nieznany model kolorów w pliku PNG „%s”." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:889 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu dla \"%s\": %s" +msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu dla „%s”: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:943 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -4035,19 +4033,19 @@ msgstr "" "Plik PNG określa przesunięcie, które powoduje umieszczenie zawartości " "warstwy poza obrazem." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1245 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "Zastosowanie przesunięcia PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "Ignorowanie przesunięcia PNG" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1250 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "Zastosowanie przesunięcia PNG do warstwy" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1274 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " @@ -4056,22 +4054,22 @@ msgstr "" "Importowany obraz PNG określa przesunięcie %d, %d. Zastosować to " "przesunięcie do warstwy?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1342 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." -msgstr "Błąd podczas tworzenia struktur zapisu PNG podczas zapisywania \"%s\"." +msgstr "Błąd podczas tworzenia struktur zapisu PNG podczas zapisywania „%s”." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1352 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." -msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku \"%s\". Nie można zapisać obrazu." - -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979 -#, c-format -msgid "Error loading UI file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku „%s”. Nie można zapisać obrazu." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1980 +#, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika „%s”: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1981 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -4165,14 +4163,14 @@ msgstr "Dokument PDF" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" -msgstr "Nie można zinterpretować pliku PostScript \"%s\"" +msgstr "Nie można zinterpretować pliku PostScript „%s”" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Zapis PostScript nie obsługuje obrazów z kanałami alfa" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1013 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" @@ -4355,83 +4353,83 @@ msgstr "LZ77" msgid "Raw image data" msgstr "Dane obrazu Raw" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1074 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1059 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Wczytanie obrazu z danych Raw" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 msgid "RGB Alpha" msgstr "Alfa RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 msgid "RGB565" msgstr "RGB565" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106 msgid "Planar RGB" msgstr "Płaski RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1107 msgid "Indexed" msgstr "Zindeksowany" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Zindeksowana alfa" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1128 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1113 msgid "Image _Type:" msgstr "_Typ obrazu:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1178 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1163 msgid "Palette" msgstr "Deseń" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1173 ../plug-ins/common/file-raw.c:1258 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (zwykły)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 ../plug-ins/common/file-raw.c:1275 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174 ../plug-ins/common/file-raw.c:1260 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (format BMP)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1194 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179 msgid "_Palette Type:" msgstr "Typ _desenia:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1190 msgid "Off_set:" msgstr "Prze_sunięcie:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1217 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1202 msgid "Select Palette File" msgstr "Wybór pliku desenia" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1223 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1208 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Plik d_esenia:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1236 msgid "Raw Image" msgstr "Obraz Raw" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1259 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244 msgid "RGB Save Type" msgstr "Zapis typu RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1248 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Standardowy (R,G,B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Płaski (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1269 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1254 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Typ indeksowanego deseniu" @@ -4442,7 +4440,7 @@ msgstr "Obraz SUN Rasterfile" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" jako plik SUN-raster" +msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” jako plik SUN-raster" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" @@ -4451,7 +4449,7 @@ msgstr "Typ tego pliku SUN-raster nie jest obsługiwany" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" -msgstr "Nie można odczytać wpisów kolorów z pliku \"%s\"" +msgstr "Nie można odczytać wpisów kolorów z pliku „%s”" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452 msgid "Type of colormap not supported" @@ -4464,7 +4462,7 @@ msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" -"\"%s\":\n" +"„%s”:\n" "Nie podano szerokości obrazu" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 @@ -4484,7 +4482,7 @@ msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" -"\"%s\":\n" +"„%s”:\n" "Nie podano wysokości obrazu" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849 @@ -4610,36 +4608,36 @@ msgstr "Obraz TarGA" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" -msgstr "Nie można odczytać stopki z pliku \"%s\"" +msgstr "Nie można odczytać stopki z pliku „%s”" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" -msgstr "Nie można odczytać rozszerzenia z pliku \"%s\"" +msgstr "Nie można odczytać rozszerzenia z pliku „%s”" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:486 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" -msgstr "Nie można odczytać nagłówka z pliku \"%s\"" +msgstr "Nie można odczytać nagłówka z pliku „%s”" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412 msgid "_RLE compression" msgstr "Kompresja _RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1404 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426 msgid "Or_igin:" msgstr "_Oryginał:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1430 msgid "Bottom left" msgstr "Dolny lewy" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1431 msgid "Top left" msgstr "Górny lewy" @@ -4652,22 +4650,22 @@ msgstr "Obraz TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "Plik TIFF \"%s\" nie zawiera żadnych katalogów" +msgstr "Plik TIFF „%s” nie zawiera żadnych katalogów" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486 msgid "Import from TIFF" msgstr "Import z pliku TIFF" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:818 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:819 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-z-%d-stron" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1028 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1029 msgid "TIFF Channel" msgstr "Kanały TIFF" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1037 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1038 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 msgid "" "Warning:\n" @@ -4677,22 +4675,22 @@ msgid "" msgstr "" "Ostrzeżenie:\n" "Wczytywany obraz zawiera 16 bitów na kanał. Program GIMP obsługuje tylko 8 " -"bitów, więc obraz zostanie przekonwertowany. Z tego powodu część danych może " +"bitów, więc obraz zostanie skonwertowany. Z tego powodu część danych może " "zostać utracona." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:812 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" -"Tylko monochromatyczne obrazy mogą być kompresowane za pomocą \"CCITT Group " -"4\" lub \"CCITT Group 3\"." +"Tylko monochromatyczne obrazy mogą być kompresowane za pomocą „CCITT Group " +"4” lub „CCITT Group 3”." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:826 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:830 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." -msgstr "Indeksowane obrazy nie mogą być kompresowane za pomocą \"JPEG\"." +msgstr "Indeksowane obrazy nie mogą być kompresowane za pomocą „JPEG”." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:933 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -4701,48 +4699,48 @@ msgstr "" "zapisane w 7 bitowym kodowaniu ASCII.\n" "Komentarz nie został zapisany." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1104 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1108 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1112 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116 msgid "Compression" msgstr "Kompresja" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120 msgid "_None" msgstr "_Brak" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Kompresowanie bitów" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflacja" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "Faks CCITT Group _3" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "Faks CCITT Group _4" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1151 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1155 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Zapisywanie wartości ko_lorów dla przezroczystych punktów" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1171 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" @@ -4765,7 +4763,7 @@ msgstr "Renderowanie plików WMF (Windows Metafile)" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytania" +msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” do odczytania" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 msgid "Rendered WMF" @@ -4781,7 +4779,7 @@ msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" -"\"%s\":\n" +"„%s”:\n" "Nie można odczytać nagłówka (ftell == %ld)" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856 @@ -4790,7 +4788,7 @@ msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" -"\"%s\":\n" +"„%s”:\n" "Nie podano typu danych obrazu" #. The image is not black-and-white. @@ -4803,8 +4801,8 @@ msgid "" msgstr "" "Obraz zapisywany w formacie XBM zawiera więcej niż dwa kolory.\n" "\n" -"Proszę przekonwertować obraz na indeksowany czarno-biały (1-bitowy) i " -"spróbować ponownie." +"Proszę skonwertować obraz na indeksowany czarno-biały (1-bitowy) i spróbować " +"ponownie." #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011 msgid "" @@ -4875,32 +4873,32 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym kursorem X." +msgstr "„%s” nie jest prawidłowym kursorem X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "Klatka %d z \"%s\" jest za szeroka dla kursora X." +msgstr "Klatka %d z „%s” jest za szeroka dla kursora X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "Klatka %d z \"%s\" jest za wysoka dla kursora X." +msgstr "Klatka %d z „%s” jest za wysoka dla kursora X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." -msgstr "brak fragmentu obrazu w \"%s\"." +msgstr "brak fragmentu obrazu w „%s”." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "\"%s\" jest za szerokie dla kursora X." +msgstr "„%s” jest za szerokie dla kursora X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "\"%s\" jest za wysokie dla kursora X." +msgstr "„%s” jest za wysokie dla kursora X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009 #, c-format @@ -4955,12 +4953,12 @@ msgid "" msgstr "" "Wybiera nominalny rozmiar klatek.\n" "Jeśli kursor nie ma posiadać wielu rozmiarów lub nie wiadomo, co wybrać, to " -"należy zostawić \"32px\".\n" +"należy zostawić „32px”.\n" "Nominalny rozmiar nie jest powiązany z właściwym rozmiarem (szerokością lub " "wysokością).\n" "Jest używany tylko do określania, które klatki zależą od której sekwencji " -"animacji, oraz która sekwencja jest używana na podstawie wartości \"gtk-" -"cursor-theme-size\"." +"animacji, oraz która sekwencja jest używana na podstawie wartości „gtk-" +"cursor-theme-size”." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." @@ -5043,20 +5041,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" -"Klatka \"%s\" jest za szeroka. Proszę ją zmniejszyć nie więcej niż o %d " +"Klatka „%s” jest za szeroka. Proszę ją zmniejszyć nie więcej niż o %d " "pikseli." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" -"Klatka \"%s\" jest za wysoka. Proszę ją zmniejszyć nie więcej niż o %d " -"pikseli." +"Klatka „%s” jest za wysoka. Proszę ją zmniejszyć nie więcej niż o %d pikseli." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" -msgstr "Szerokość i/lub wysokość klatki \"%s\" wynosi zero." +msgstr "Szerokość i/lub wysokość klatki „%s” wynosi zero." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555 #, c-format @@ -5066,7 +5063,7 @@ msgid "" "crop." msgstr "" "Nie można zapisać kursora, ponieważ gorący punkt nie znajduje się w klatce " -"\"%s\".\n" +"„%s”.\n" "Proszę spróbować zmienić położenie gorącego punktu, geometrię warstw lub " "zapisać bez automatycznego przycinania." @@ -5090,8 +5087,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kursor został pomyślnie zapisany, ale zawiera jedną lub więcej klatek o " "rozmiarze nominalnym nieobsługiwanym przez ustawienia środowiska GNOME.\n" -"Można to naprawić przez zaznaczenie opcji \"Zastąpienie rozmiaru wszystkich " -"klatek...\" w oknie zapisywania. W innym przypadku kursor nie pojawi się w " +"Można to naprawić przez zaznaczenie opcji „Zastąpienie rozmiaru wszystkich " +"klatek…” w oknie zapisywania. W innym przypadku kursor nie pojawi się w " "ustawieniach środowiska GNOME." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956 @@ -5100,7 +5097,7 @@ msgid "" "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " "fit." msgstr "" -"Pasożyt \"%s\" jest za długi dla komentarza kursora systemu X. Został " +"Pasożyt „%s” jest za długi dla komentarza kursora systemu X. Został " "skrócony, aby pasował." #. translators: the %i is *always* 8 here @@ -5120,7 +5117,7 @@ msgstr "Obraz X PixMap" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\"" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782 msgid "XPM file invalid" @@ -5141,7 +5138,7 @@ msgstr "Zrzut okna X" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Nie można odczytać nagłówka XWD z \"%s\"" +msgstr "Nie można odczytać nagłówka XWD z „%s”" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467 #, c-format @@ -5149,7 +5146,7 @@ msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %ld" msgstr "" -"\"%s\":\n" +"„%s”:\n" "Niedozwolona liczba wpisów palety kolorów: %ld" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477 @@ -5158,7 +5155,7 @@ msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" -"\"%s\":\n" +"„%s”:\n" "Liczba wpisów palety kolorów < liczba kolorów" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500 @@ -5197,7 +5194,7 @@ msgstr "Łączy kilka obrazów w jeden odcinek filmowy" #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." -msgstr "_Odcinek filmu..." +msgstr "_Odcinek filmu…" #: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" @@ -5359,7 +5356,7 @@ msgstr "Interaktywnie modyfikuje kolory obrazu" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." -msgstr "_Filtry..." +msgstr "_Filtry…" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 msgid "FP can only be used on RGB images." @@ -5484,7 +5481,7 @@ msgstr "Przekształca obraz za pomocą fraktala Mandelbrota" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "Śledzenie _fraktalne..." +msgstr "Śledzenie _fraktalne…" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 @@ -5550,7 +5547,7 @@ msgstr "Rysuje siatkę na obrazie" #: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid..." -msgstr "_Siatka..." +msgstr "_Siatka…" #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" @@ -5618,7 +5615,7 @@ msgstr "Wyszukuje o naprawia niebezpiecznie jasne piksele" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." -msgstr "_Gorący punkt..." +msgstr "_Gorący punkt…" #: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 msgid "Hot" @@ -5650,7 +5647,7 @@ msgstr "Nakłada warstwami wiele zmienionych kopii obrazu" #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." -msgstr "_Iluzja..." +msgstr "_Iluzja…" #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" @@ -5674,7 +5671,7 @@ msgstr "Używa kontroli myszą do deformowania obszarów obrazu" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 msgid "_IWarp..." -msgstr "_Deformowanie..." +msgstr "_Deformowanie…" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 msgid "Warping" @@ -5788,7 +5785,7 @@ msgstr "Dodaje deseń puzzli do obrazu" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." -msgstr "_Puzzle..." +msgstr "_Puzzle…" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" @@ -5857,7 +5854,7 @@ msgstr "Ustawia profil kolorów na obrazie" #: ../plug-ins/common/lcms.c:236 msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "_Przydziel profil kolorów..." +msgstr "_Przydziel profil kolorów…" #: ../plug-ins/common/lcms.c:252 msgid "Assign default RGB Profile" @@ -5869,7 +5866,7 @@ msgstr "Zastosowanie profilu kolorów na obrazie" #: ../plug-ins/common/lcms.c:269 msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "Prze_konwertuj na profil kolorów..." +msgstr "_Konwertuj na profil kolorów…" #: ../plug-ins/common/lcms.c:287 msgid "Convert to default RGB Profile" @@ -5886,7 +5883,7 @@ msgstr "Informacje o profilu kolorów" #: ../plug-ins/common/lcms.c:656 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "Profil kolorów \"%s\" nie jest w przestrzeni kolorów RGB." +msgstr "Profil kolorów „%s” nie jest w przestrzeni kolorów RGB." #: ../plug-ins/common/lcms.c:763 msgid "Default RGB working space" @@ -5895,37 +5892,37 @@ msgstr "Domyślna przestrzeń robocza RGB" #: ../plug-ins/common/lcms.c:865 msgid "" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "Dane dołączone do \"icc-profile\" nie są profilem kolorów ICC" +msgstr "Dane dołączone do „icc-profile” nie są profilem kolorów ICC" #: ../plug-ins/common/lcms.c:915 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "\"%s\" nie jest profilem kolorów ICC" +msgstr "„%s” nie jest profilem kolorów ICC" #. ICC color profile conversion #: ../plug-ins/common/lcms.c:975 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "Konwertowanie z \"%s\" do \"%s\"" +msgstr "Konwertowanie z „%s” do „%s”" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1248 #, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" -msgstr "Nie można wczytać profilu kolorów ICC z \"%s\"" +msgstr "Nie można wczytać profilu kolorów ICC z „%s”" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1270 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" -msgstr "Obraz \"%s\" posiada osadzony profil kolorów:" +msgstr "Obraz „%s” posiada osadzony profil kolorów:" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1314 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" -msgstr "Przekonwertować obraz do przestrzeni roboczej RGB (%s)?" +msgstr "Konwertować obraz do przestrzeni roboczej RGB (%s)?" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1345 msgid "Convert to RGB working space?" -msgstr "Przekonwertować obraz do przestrzeni roboczej?" +msgstr "Konwertować obraz do przestrzeni roboczej?" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1350 msgid "_Keep" @@ -5933,7 +5930,7 @@ msgstr "_Zachowaj" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 msgid "_Convert" -msgstr "Prze_konwertuj" +msgstr "_Konwertuj" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 msgid "_Don't ask me again" @@ -5998,7 +5995,7 @@ msgstr "Symuluje eliptyczne soczewki nad obrazem" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Zastosuj _soczewki..." +msgstr "Zastosuj _soczewki…" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 msgid "Applying lens" @@ -6034,7 +6031,7 @@ msgstr "Poprawia zniekształcenie soczewki" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118 msgid "Lens Distortion..." -msgstr "Zniekształcenie soczewki..." +msgstr "Zniekształcenie soczewki…" #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379 msgid "Lens distortion" @@ -6074,7 +6071,7 @@ msgstr "Dodaje efekt błysku soczewki" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190 msgid "Lens _Flare..." -msgstr "_Błysk soczewki..." +msgstr "_Błysk soczewki…" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265 msgid "Render lens flare" @@ -6098,7 +6095,7 @@ msgstr "Wysyła obraz przez e-mail" #: ../plug-ins/common/mail.c:194 msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Wyślij przez e-_mail..." +msgstr "Wyślij przez e-_mail…" #: ../plug-ins/common/mail.c:407 msgid "Send by Email" @@ -6141,7 +6138,7 @@ msgstr "Redukuje obraz do samej czerwieni, zielonego i niebieskiego" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "_Maksymalizacja RGB..." +msgstr "_Maksymalizacja RGB…" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 msgid "Can only operate on RGB drawables." @@ -6169,7 +6166,7 @@ msgstr "Konwertuje obraz do nieregularnych kafli" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:368 msgid "_Mosaic..." -msgstr "_Mozaika..." +msgstr "_Mozaika…" #. progress bar for gradient finding #: ../plug-ins/common/mosaic.c:509 @@ -6295,7 +6292,7 @@ msgstr "Dodaje półtony, aby uzyskać efekt gazety" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Newsprin_t..." -msgstr "_Wydruk gazetowy..." +msgstr "_Wydruk gazetowy…" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 msgid "Newsprint" @@ -6371,7 +6368,7 @@ msgstr "Nielinearny, wszechstronny filtr" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 msgid "_NL Filter..." -msgstr "Filtr _NL..." +msgstr "Filtr _NL…" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 msgid "NL Filter" @@ -6403,7 +6400,7 @@ msgstr "Niezależnie losuje barwę/nasycenie/wartość" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 msgid "HSV Noise..." -msgstr "Szum HSV..." +msgstr "Szum HSV…" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 msgid "HSV Noise" @@ -6443,15 +6440,15 @@ msgstr "Losowo przesuwa niektóre piksele w dół (podobne do topienia)" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 msgid "_Hurl..." -msgstr "_Wygnieć..." +msgstr "_Wygnieć…" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 msgid "_Pick..." -msgstr "_Wyciosaj..." +msgstr "_Wyciosaj…" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 msgid "_Slur..." -msgstr "_Rozszarp..." +msgstr "_Rozszarp…" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767 #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603 @@ -6480,7 +6477,7 @@ msgstr "Zniekształca kolory o losowe ilości" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155 msgid "_RGB Noise..." -msgstr "Szum _RGB..." +msgstr "Szum _RGB…" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283 msgid "Adding noise" @@ -6513,7 +6510,7 @@ msgstr "Tworzy losową teksturę podobną do chmury" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 msgid "_Solid Noise..." -msgstr "Jednolity _szum..." +msgstr "Jednolity _szum…" #. Dialog initialization #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 @@ -6548,7 +6545,7 @@ msgstr "Losowo przesuwa piksele dookoła" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96 msgid "Sp_read..." -msgstr "_Rozrzucenie..." +msgstr "_Rozrzucenie…" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179 msgid "Spreading" @@ -6568,7 +6565,7 @@ msgstr "Dodaje rozbłysk gwiazdy do obrazu" #: ../plug-ins/common/nova.c:172 msgid "Super_nova..." -msgstr "Super_nowa..." +msgstr "Super_nowa…" #: ../plug-ins/common/nova.c:256 msgid "Rendering supernova" @@ -6600,7 +6597,7 @@ msgstr "Rozsmarowuje kolory symulując obraz olejny" #: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." -msgstr "Farba _olejna..." +msgstr "Farba _olejna…" #: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" @@ -6645,7 +6642,7 @@ msgstr "Symuluje zniekształcenie kolorów tworzone przez kopiarkę" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy..." -msgstr "_Fotokopia..." +msgstr "_Fotokopia…" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 msgid "Photocopy" @@ -6670,7 +6667,7 @@ msgstr "Upraszcza obraz na macierz jednokolorowych kwadratów" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." -msgstr "_Pikselizuj..." +msgstr "_Pikselizuj…" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing" @@ -6694,7 +6691,7 @@ msgstr "Tworzy losową teksturę plazmy" #: ../plug-ins/common/plasma.c:181 msgid "_Plasma..." -msgstr "_Plazma..." +msgstr "_Plazma…" #: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 msgid "Plasma" @@ -6781,7 +6778,7 @@ msgstr "Konwertuje obraz do lub z współrzędnych polarnych" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "Współrzędne p_olarne..." +msgstr "Współrzędne p_olarne…" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361 msgid "Polar coordinates" @@ -6847,7 +6844,7 @@ msgstr "Tworzy wariację barwy abstrakcyjnych deseni" #: ../plug-ins/common/qbist.c:416 msgid "_Qbist..." -msgstr "_Kubista..." +msgstr "_Kubista…" #: ../plug-ins/common/qbist.c:515 msgid "Qbist" @@ -6871,7 +6868,7 @@ msgstr "Usuwa efekt czerwonych oczu powodowany przez błyski aparatu" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "Usuwanie efektu _czerwonych oczu..." +msgstr "Usuwanie efektu _czerwonych oczu…" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 msgid "Red Eye Removal" @@ -6902,7 +6899,7 @@ msgstr "Rozmieszcza piksele w falującym deseniu" #: ../plug-ins/common/ripple.c:133 msgid "_Ripple..." -msgstr "_Falowanie..." +msgstr "_Falowanie…" #: ../plug-ins/common/ripple.c:223 msgid "Rippling" @@ -6972,7 +6969,7 @@ msgstr "Koloryzuje obraz używając próbki obrazu jako przewodnika" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "_Barwienie próbek..." +msgstr "_Barwienie próbek…" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 msgid "Sample Colorize" @@ -7054,7 +7051,7 @@ msgstr "Tworzy obraz z obszaru ekranu" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:272 msgid "_Screenshot..." -msgstr "_Zrzut ekranu..." +msgstr "_Zrzut ekranu…" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:445 msgid "Error selecting the window" @@ -7147,7 +7144,7 @@ msgstr "Wyostrza obraz (słabiej działające niż maska wyostrzania)" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 msgid "_Sharpen..." -msgstr "_Wyostrz..." +msgstr "_Wyostrz…" #. #. * Let the user know what we're doing... @@ -7166,7 +7163,7 @@ msgstr "Przesuwa rząd pikseli o losową wartość" #: ../plug-ins/common/shift.c:108 msgid "_Shift..." -msgstr "_Przesuń..." +msgstr "_Przesuń…" #: ../plug-ins/common/shift.c:189 msgid "Shifting" @@ -7194,7 +7191,7 @@ msgstr "Tworzy złożone tekstury sinusoidalne" #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." -msgstr "_Sinus..." +msgstr "_Sinus…" #: ../plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering" @@ -7319,7 +7316,7 @@ msgstr "Wyprowadza wygładzoną paletę kolorów z obrazu" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "Wygładzona pale_ta..." +msgstr "Wygładzona pale_ta…" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" @@ -7339,7 +7336,7 @@ msgstr "Symuluje poświatę przez zintensyfikowanie i rozmycie podświetleń" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." -msgstr "_Lekki żar..." +msgstr "_Lekki żar…" #: ../plug-ins/common/softglow.c:633 msgid "Softglow" @@ -7355,7 +7352,7 @@ msgstr "Zmienia jasne punkty w błyszczące gwiazdki" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." -msgstr "_Błyskanie..." +msgstr "_Błyskanie…" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" @@ -7543,7 +7540,7 @@ msgstr "Światło" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowo zapisanym plikiem." +msgstr "„%s” nie jest prawidłowo zapisanym plikiem." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Open File" @@ -7654,7 +7651,7 @@ msgstr "Tworzy obraz oteksturowanej sfrey" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Projektowanie sfery..." +msgstr "_Projektowanie sfery…" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 msgid "Region selected for plug-in is empty" @@ -7666,7 +7663,7 @@ msgstr "Przezroczystość całkowita lub żadna" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "_Próg alfy..." +msgstr "_Próg alfy…" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." @@ -7694,7 +7691,7 @@ msgstr "Symuluje zniekształcenie spowodowane przez szklane płytki" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 msgid "_Glass Tile..." -msgstr "_Szklane płytki..." +msgstr "_Szklane płytki…" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 msgid "Glass Tile" @@ -7778,11 +7775,11 @@ msgstr "Wycina obraz na kawałki papieru i przesuwa je" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853 msgid "September 31, 1999" -msgstr "31 wrzesień 1999" +msgstr "31 września 1999" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854 msgid "_Paper Tile..." -msgstr "_Kawałki papieru..." +msgstr "_Kawałki papieru…" #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" @@ -7802,7 +7799,7 @@ msgstr "Zmienia obraz w małe wersje oryginału" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Małe kafelki..." +msgstr "_Małe kafelki…" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:270 msgid "Region selected for filter is empty." @@ -7860,7 +7857,7 @@ msgstr "Tworzy macierz kopii obrazu" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." -msgstr "_Kafelki..." +msgstr "_Kafelki…" #: ../plug-ins/common/tile.c:397 msgid "Tile" @@ -7938,7 +7935,7 @@ msgstr "Skrót" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." -msgstr "Skrót jednostki (np. \"cm\" dla centymetrów)." +msgstr "Skrót jednostki (np. „cm” dla centymetrów)." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "Singular" @@ -8022,7 +8019,7 @@ msgstr "Najczęściej używana metoda wyostrzania obrazu" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 msgid "_Unsharp Mask..." -msgstr "_Maska wyostrzająca..." +msgstr "_Maska wyostrzająca…" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691 msgid "Merging" @@ -8082,7 +8079,7 @@ msgstr "Rozprowadza konkretne kolory do sąsiednich pikseli" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 msgid "_Value Propagate..." -msgstr "Rozprowadzanie _wartości..." +msgstr "Rozprowadzanie _wartości…" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 msgid "Shrink lighter areas of the image" @@ -8212,7 +8209,7 @@ msgstr "Efekty specjalne, których nikt nie rozumie" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)…" #: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Staggered" @@ -8258,7 +8255,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/video.c:1814 msgid "Vi_deo..." -msgstr "Wi_deo..." +msgstr "Wi_deo…" #: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 msgid "Video" @@ -8283,7 +8280,7 @@ msgstr "Obraca lub rozsmarowuje obraz na różne sposoby" #: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." -msgstr "_Deformacja..." +msgstr "_Deformacja…" #: ../plug-ins/common/warp.c:376 msgid "Warp" @@ -8410,7 +8407,7 @@ msgstr "Zniekształca obraz za pomocą fal" #: ../plug-ins/common/waves.c:126 msgid "_Waves..." -msgstr "_Fale..." +msgstr "_Fale…" #: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Waves" @@ -8498,7 +8495,7 @@ msgstr "Nieznany błąd systemu Microsoft Windows." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "Otwarcie \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Otwarcie „%s” się nie powiodło: %s" #: ../plug-ins/common/web-page.c:98 msgid "Create an image of a webpage" @@ -8506,7 +8503,7 @@ msgstr "Tworzy obraz strony WWW" #: ../plug-ins/common/web-page.c:104 msgid "From _Webpage..." -msgstr "Ze strony _WWW..." +msgstr "Ze strony _WWW…" #: ../plug-ins/common/web-page.c:233 msgid "Create from webpage" @@ -8558,12 +8555,12 @@ msgstr "Nie podano adresu URL" #: ../plug-ins/common/web-page.c:510 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" -msgstr "Pobieranie strony WWW \"%s\"" +msgstr "Pobieranie strony WWW „%s”" #: ../plug-ins/common/web-page.c:527 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" -msgstr "Przesyłanie obrazu strony WWW dla \"%s\"" +msgstr "Przesyłanie obrazu strony WWW dla „%s”" #: ../plug-ins/common/web-page.c:536 msgid "Webpage" @@ -8575,7 +8572,7 @@ msgstr "Zniekształca obraz przez skręcanie i zaciskanie" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "S_kręcenie i zaciskanie..." +msgstr "S_kręcenie i zaciskanie…" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" @@ -8599,7 +8596,7 @@ msgstr "Rozsmarowuje obraz dając efekt wiatru" #: ../plug-ins/common/wind.c:180 msgid "Wi_nd..." -msgstr "_Wiatr..." +msgstr "_Wiatr…" #: ../plug-ins/common/wind.c:314 msgid "Rendering blast" @@ -8673,64 +8670,64 @@ msgstr "Błędna paleta kolorów" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:477 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:485 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:493 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym plikiem BMP" +msgstr "„%s” nie jest prawidłowym plikiem BMP" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:332 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:361 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:425 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Błąd podczas odczytywania nagłówka pliku BMP z \"%s\"" +msgstr "Błąd podczas odczytywania nagłówka pliku BMP z „%s”" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:350 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358 #, c-format msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'" -msgstr "Nieobsługiwana kompresja (%lu) w pliku BMP z \"%s\"" +msgstr "Nieobsługiwana kompresja (%lu) w pliku BMP z „%s”" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:621 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Nierozpoznany lub nieprawidłowy format kompresji BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:663 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:683 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa głębia kolorów." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:815 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:856 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:906 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:835 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:876 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:926 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Bitmapa niespodziewanie się zakończyła." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" "Nie można zapisać indeksowanego obrazu z przezroczystością w formacie pliku " "BMP." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:221 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Kanał alfy zostanie zignorowany." #. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:864 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:870 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_Kodowanie długości serii" #. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:877 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883 msgid "Co_mpatibility Options" msgstr "Opcje zgo_dności" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:887 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:893 msgid "_Do not write color space information" msgstr "_Bez zapisywania informacji o przestrzeni kolorów" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:889 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " @@ -8742,19 +8739,19 @@ msgstr "" "zapisuje informacji o przestrzeni kolorów do pliku." #. Advanced Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:905 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:911 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924 msgid "_Advanced Options" msgstr "Ustawienia za_awansowane" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 msgid "16 bits" msgstr "16 bitów" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:956 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:962 msgid "24 bits" msgstr "24 bity" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:973 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:979 msgid "32 bits" msgstr "32 bity" @@ -8844,7 +8841,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 - odczyt stosu klatek" +msgstr "GFLI 1.3 — odczyt stosu klatek" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 msgctxt "frame-range" @@ -8910,7 +8907,7 @@ msgstr "Ikona #%i" #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" -msgstr "Otwieranie miniatury dla \"%s\"" +msgstr "Otwieranie miniatury dla „%s”" #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" @@ -8948,7 +8945,7 @@ msgstr "Rozmiar pliku: nieznany" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713 msgid "Calculating file size..." -msgstr "Obliczanie rozmiaru pliku..." +msgstr "Obliczanie rozmiaru pliku…" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 msgid "JPEG" @@ -9099,7 +9096,7 @@ msgstr "Za dużo kanałów w pliku: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" -msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary obrazu: %dx%d" +msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary obrazu: %d×%d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 #, c-format @@ -9135,7 +9132,7 @@ msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa szerokość warstwy: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" -msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary warstwy: %dx%d" +msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary warstwy: %d×%d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763 #, c-format @@ -9150,14 +9147,14 @@ msgstr "Nieobsługiwana lub nieprawidłowa szerokość maski warstwy: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" -msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary maski warstwy: %dx%d" +msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary maski warstwy: %d×%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1620 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1236 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1631 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Nieobsługiwany tryb kompresji: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1412 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1423 msgid "" "Warning\n" "The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be " @@ -9167,11 +9164,11 @@ msgstr "" "Maska warstwy jest częściowo poza granicą warstwy. Maska zostanie przycięta, " "co może spowodować utratę danych." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1713 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1724 msgid "Extra" msgstr "Dodatkowe" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1888 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1899 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Nieobsługiwane lub nieprawidłowe wymiary kanału" @@ -9187,15 +9184,14 @@ msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" -"Nie można zapisać warstwy za pomocą trybu \"%s\". Format pliku PSD lub " -"wtyczka zapisywania nie obsługuje go. Zamiast tego zostanie użyty zwykły " -"tryb." +"Nie można zapisać warstwy za pomocą trybu „%s”. Format pliku PSD lub wtyczka " +"zapisywania nie obsługuje go. Zamiast tego zostanie użyty zwykły tryb." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" -"Błąd: nie można przekonwertować podstawowego typu obrazu programu GIMP na " -"tryb PSD" +"Błąd: nie można konwertować podstawowego typu obrazu programu GIMP na tryb " +"PSD" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623 #, c-format @@ -9203,7 +9199,7 @@ msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Nie można zapisać '\"%s\". Format pliku PSD nie obsługuje obrazów większych " +"Nie można zapisać '„%s”. Format pliku PSD nie obsługuje obrazów większych " "niż 30000 pikseli wzdłuż lub wszerz." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638 @@ -9212,7 +9208,7 @@ msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Nie można zapisać \"%s\". Format pliku PSD nie obsługuje obrazów z warstwami " +"Nie można zapisać „%s”. Format pliku PSD nie obsługuje obrazów z warstwami " "większymi niż 30000 pikseli wzdłuż lub wszerz." #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 @@ -9226,7 +9222,7 @@ msgstr "Obraz Silicon Graphics IRIS" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytania." +msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” do odczytania." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345 #, c-format @@ -9246,7 +9242,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa liczba kanałów: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisania." +msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s” do zapisania." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 msgid "SGI" @@ -9313,7 +9309,7 @@ msgstr "Pobieranie %s danych obrazu" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244 #, c-format msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" -msgstr "Otwieranie \"%s\" do odczytania spowodowało kod odpowiedzi %s: %ld" +msgstr "Otwieranie „%s” do odczytania spowodowało kod odpowiedzi %s: %ld" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 @@ -9324,7 +9320,7 @@ msgstr "Otwieranie \"%s\" do odczytania spowodowało kod odpowiedzi %s: %ld" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -msgstr "Program wget niespodziewanie zakończył działanie na adresie URI \"%s\"" +msgstr "Program wget niespodziewanie zakończył działanie na adresie URI „%s”" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 @@ -9359,79 +9355,79 @@ msgstr "Adres URI" #: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318 #, c-format msgid "Failed to save to temporary file '%s'" -msgstr "Zapisanie do pliku tymczasowego \"%s\" się nie powiodło" +msgstr "Zapisanie do pliku tymczasowego „%s” się nie powiodło" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "Skompresowany obraz XJT programu GIMP" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "Plik XJT zawiera nieznany tryb warstwy %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" "Ostrzeżenie: do pliku XJT został zapisany nieobsługiwany typ warstwy %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "Plik XJT zawiera nieznany typ ścieżki %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" "Ostrzeżenie: do pliku XJT został zapisany nieobsługiwany typ ścieżki %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "Plik XJT zawiera nieznany typ jednostki %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" "Ostrzeżenie: do pliku XJT został zapisany nieobsługiwany typ jednostki %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867 msgid "XJT" msgstr "XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877 msgid "Optimize" msgstr "Optymalizacja" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887 msgid "Clear transparent" msgstr "Wyczyszczenie przezroczystego" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 msgid "Quality:" msgstr "Jakość:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908 msgid "Smoothing:" msgstr "Wygładzanie:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu roboczego \"%s\": %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu roboczego „%s”: %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -msgstr "Błąd: nie można odczytać pliku właściwości XJT \"%s\"." +msgstr "Błąd: nie można odczytać pliku właściwości XJT „%s”." -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "Błąd: plik właściwości XJT \"%s\"jest pusty." +msgstr "Błąd: plik właściwości XJT „%s”jest pusty." #: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" @@ -9439,7 +9435,7 @@ msgstr "Tworzy kosmiczne, rekursywne płomienie na podstawie fraktali" #: ../plug-ins/flame/flame.c:134 msgid "_Flame..." -msgstr "_Płomień..." +msgstr "_Płomień…" #: ../plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing flame" @@ -9452,7 +9448,7 @@ msgstr "Tworzenie płomieni jest możliwe tylko na obrazach RGB." #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem" +msgstr "„%s” nie jest zwykłym plikiem" #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" @@ -9893,7 +9889,7 @@ msgstr "_Fraktale" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Nie można zapisać \"%s\": %s" +msgstr "Nie można zapisać „%s”: %s" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 msgid "Load Fractal Parameters" @@ -9906,13 +9902,12 @@ msgstr "Zapis parametrów fraktala" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "Plik \"%s\" nie jest plikiem przeglądarki fraktali" +msgstr "Plik „%s” nie jest plikiem przeglądarki fraktali" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "" -"Plik \"%s\" jest uszkodzony. Wiersz %d w sekcji Option jest niepoprawny" +msgstr "Plik „%s” jest uszkodzony. Wiersz %d w sekcji Option jest niepoprawny" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 msgid "Render fractal art" @@ -9920,7 +9915,7 @@ msgstr "Renderowanie fraktala" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "_Przeglądarka fraktali..." +msgstr "_Przeglądarka fraktali…" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 msgid "Rendering fractal" @@ -9930,7 +9925,7 @@ msgstr "Renderowanie fraktala" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z listy i z dysku?" +msgstr "Na pewno usunąć „%s” z listy i z dysku?" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 msgid "Delete Fractal" @@ -9939,7 +9934,7 @@ msgstr "Usuń fraktal" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" -msgstr "Plik \"%s\" nie jest plikiem przeglądarki fraktali" +msgstr "Plik „%s” nie jest plikiem przeglądarki fraktali" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954 #, c-format @@ -9947,7 +9942,7 @@ msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" -"Plik \"%s\" jest uszkodzony.\n" +"Plik „%s” jest uszkodzony.\n" "Wiersz %d w sekcji Option jest niepoprawny" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 @@ -10286,7 +10281,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Modyfikacja obiektu tylko do odczytu - zapis zmian nie będzie możliwy" +msgstr "Modyfikacja obiektu tylko do odczytu — zapis zmian nie będzie możliwy" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" @@ -10319,19 +10314,19 @@ msgstr "Tworzy kształty geometryczne" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133 msgid "_Gfig..." -msgstr "_Gfigury..." +msgstr "_Gfigury…" -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:738 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "Błąd podczas próby zapisania figury jako pasożytu: nie można dołączyć " "pasożytu do obszaru rysowania." -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:765 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\" do wczytania pasożytu: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego „%s” do wczytania pasożytu: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 msgid "Can only save drawables!" @@ -10465,8 +10460,7 @@ msgstr "Przyciemnianie krawędzi:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "" -"Określa stopień \"przyciemniania\" krawędzi każdego pociągnięcia pędzla" +msgstr "Określa stopień „przyciemniania” krawędzi każdego pociągnięcia pędzla" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow darken:" @@ -10474,7 +10468,7 @@ msgstr "Głębokość cienia:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Określa stopień \"przyciemnienia\" rzucanego cienia" +msgstr "Określa stopień „przyciemnienia” rzucanego cienia" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Shadow depth:" @@ -10507,7 +10501,7 @@ msgstr "Wykonuje różne działania artystyczne" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "_GIMPresjonista..." +msgstr "_GIMPresjonista…" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." @@ -10588,7 +10582,7 @@ msgstr "Pływający" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" -msgstr "Kierunek podąża za \"pływającym\" deseniem" +msgstr "Kierunek podąża za „pływającym” deseniem" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" @@ -10630,7 +10624,7 @@ msgid "" "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "Pole wektorów. Kliknięcie lewym przyciskiem przesuwa zaznaczony wektor, " -"prawym - zmienia jego kierunek, środkowym - dodaje nowy wektor." +"prawym — zmienia jego kierunek, środkowym — dodaje nowy wektor." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 @@ -10792,7 +10786,7 @@ msgstr "Względna gęstość pociągnięć pędzla" #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Zapisanie pliku PPM \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Zapisanie pliku PPM „%s” się nie powiodło: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 msgid "Save Current" @@ -10808,7 +10802,7 @@ msgstr "_Ustawienia" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 msgid "Save Current..." -msgstr "Zapisz bieżące..." +msgstr "Zapisz bieżące…" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 msgid "Save the current settings to the specified file" @@ -10924,7 +10918,7 @@ msgid "" "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "Pole wektorów. Kliknięcie lewym przyciskiem przesuwa zaznaczony wektor, " -"prawym - zmienia jego kierunek, środkowym - dodaje nowy wektor." +"prawym — zmienia jego kierunek, środkowym — dodaje nowy wektor." #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 msgid "Select previous smvector" @@ -11056,7 +11050,7 @@ msgstr "Tworzy efekt błysku soczewki używając gradientów" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "Błysk g_radientowy..." +msgstr "Błysk g_radientowy…" #. #. * Dialog Shell @@ -11069,12 +11063,12 @@ msgstr "Błysk gradientowy" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Otwarcie pliku GFlare \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Otwarcie pliku GFlare „%s” się nie powiodło: %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym plikiem GFlare." +msgstr "„%s” nie jest prawidłowym plikiem GFlare." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 #, c-format @@ -11088,8 +11082,8 @@ msgid "" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" -"Plik GFlare \"%s\" nie został zapisany. Po dodaniu w pliku \"%s\" nowego " -"wpisu w postaci:\n" +"Plik GFlare „%s” nie został zapisany. Po dodaniu w pliku „%s” nowego wpisu w " +"postaci:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "i utworzeniu katalogu %s będzie możliwe zapisywanie w nim własnych plików " "GFlare." @@ -11097,7 +11091,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Zapisanie pliku GFlare \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Zapisanie pliku GFlare „%s” się nie powiodło: %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" @@ -11105,7 +11099,7 @@ msgstr "A_utomatyczne odświeżanie podglądu" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 msgid "`Default' is created." -msgstr "\"Domyślny\" został utworzony." +msgstr "„Domyślny” został utworzony." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" @@ -11158,7 +11152,7 @@ msgstr "_Wybór" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Nowy błysk gradientowy..." +msgstr "Nowy błysk gradientowy" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 msgid "Enter a name for the new GFlare" @@ -11167,7 +11161,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego pliku GFlare" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" -msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana." +msgstr "Nazwa „%s” jest już używana." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 msgid "Copy Gradient Flare" @@ -11180,7 +11174,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić nazwę kopiowanego pliku GFlare" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" -msgstr "Nazwa \"%s\" jest już używana." +msgstr "Nazwa „%s” jest już używana." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." @@ -11400,7 +11394,7 @@ msgstr "_Następny" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "Strony pomocy dla \"%s\" są niedostępne." +msgstr "Strony pomocy dla „%s” są niedostępne." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." @@ -11422,20 +11416,20 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "Identyfikator pomocy \"%s\" jest nieznany" +msgstr "Identyfikator pomocy „%s” jest nieznany" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "Wczytywanie indeksu z \"%s\"" +msgstr "Wczytywanie indeksu z „%s”" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Błąd przetwarzania w \"%s\":\n" +"Błąd przetwarzania w „%s”:\n" "%s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 @@ -11444,7 +11438,7 @@ msgstr "Tworzy fraktal IFS (Iterated Function System)" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "Fraktal _IFS..." +msgstr "Fraktal _IFS…" #. X #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 @@ -11607,7 +11601,7 @@ msgstr "Otwarcie się nie powiodło" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "Plik \"%s\" nie jest plikiem fraktala IFS." +msgstr "Plik „%s” nie jest plikiem fraktala IFS." #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544 msgid "Save as IFS Fractal file" @@ -11741,8 +11735,8 @@ msgid "" msgstr "" "Prowadnice są wcześniej określonymi prostokątami pokrywającymi obraz. " "Określa się je według ich szerokości, wysokości i odstępu między nimi. " -"Umożliwia to szybkie tworzenie najczęściej używanego typu mapy obrazu - " -"kolekcji obrazów \"miniatur\", odpowiedniej dla pasków nawigacji." +"Umożliwia to szybkie tworzenie najczęściej używanego typu mapy obrazu — " +"kolekcji obrazów „miniatur”, odpowiedniej dla pasków nawigacji." #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "_Left start at:" @@ -11995,7 +11989,7 @@ msgstr "Tworzy klikalną mapę obrazu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 msgid "_Image Map..." -msgstr "_Mapa obrazu..." +msgstr "_Mapa obrazu…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 @@ -12013,7 +12007,7 @@ msgstr "Na pewno odrzucić zmiany?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." -msgstr "Plik \"%s\" został zapisany." +msgstr "Plik „%s” został zapisany." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851 msgid "Couldn't save file:" @@ -12039,12 +12033,12 @@ msgstr "Adres URL: %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 #, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "Cof_nij działanie \"%s\"" +msgstr "Cof_nij działanie „%s”" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 #, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "P_onów działanie \"%s\"" +msgstr "P_onów działanie „%s”" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 msgid "_File" @@ -12052,7 +12046,7 @@ msgstr "_Plik" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz..." +msgstr "_Otwórz…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "Open" @@ -12060,7 +12054,7 @@ msgstr "Otwórz" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "_Save..." -msgstr "Zapi_sz..." +msgstr "Zapi_sz…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "Save" @@ -12068,7 +12062,7 @@ msgstr "Zapisz" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 msgid "Save _As..." -msgstr "Z_apisz jako..." +msgstr "Z_apisz jako…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 msgid "_Edit" @@ -12088,7 +12082,7 @@ msgstr "_Odznacz wszystko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "Modyfikuj _informacje o obszarze..." +msgstr "Modyfikuj _informacje o obszarze…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit selected area info" @@ -12116,7 +12110,7 @@ msgstr "_Widok" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "Source..." -msgstr "Źródło..." +msgstr "Źródło…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Zoom in" @@ -12136,7 +12130,7 @@ msgstr "_Mapowanie" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Modyfikuj informacje o mapie..." +msgstr "Modyfikuj informacje o mapie…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info" @@ -12148,15 +12142,15 @@ msgstr "_Narzędzia" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "Grid Settings..." -msgstr "Ustawienia siatki..." +msgstr "Ustawienia siatki…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Użycie prowadnic programu GIMP..." +msgstr "Użycie prowadnic programu GIMP…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 msgid "Create Guides..." -msgstr "Utwórz prowadnice..." +msgstr "Utwórz prowadnice…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "_Help" @@ -12260,11 +12254,11 @@ msgstr "Menu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "_Liczba cofnięć (1 - 99):" +msgstr "_Liczba cofnięć (1-99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Li_czba ostatnio otwieranych (1 - 16):" +msgstr "Li_czba ostatnio otwieranych (1-16):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "Select Color" @@ -12374,7 +12368,7 @@ msgstr "Zastosowuje różne efekty świetlne do obrazu" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "Efekty świet_lne..." +msgstr "Efekty świet_lne…" #. General options #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 @@ -12701,7 +12695,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." -msgstr "Odwzorowanie _obiektu..." +msgstr "Odwzorowanie _obiektu…" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 @@ -12986,7 +12980,7 @@ msgstr "Rysuje labirynt" #: ../plug-ins/maze/maze.c:129 msgid "_Maze..." -msgstr "_Labirynt...." +msgstr "_Labirynt…" #: ../plug-ins/maze/maze.c:427 msgid "Drawing maze" @@ -13072,11 +13066,11 @@ msgstr "Właściwości obrazu" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:611 msgid "_Import XMP..." -msgstr "Za_importuj XMP..." +msgstr "Za_importuj XMP…" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:612 msgid "_Export XMP..." -msgstr "Wy_eksportuj XMP..." +msgstr "Wy_eksportuj XMP…" #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" @@ -13155,7 +13149,7 @@ msgstr "Zawija jeden róg obrazu" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." -msgstr "_Zawinięcie strony..." +msgstr "_Zawinięcie strony…" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 msgid "Pagecurl Effect" @@ -13266,7 +13260,7 @@ msgstr "Drukuje obraz" #: ../plug-ins/print/print.c:111 msgid "_Print..." -msgstr "Wy_drukuj..." +msgstr "Wy_drukuj…" #: ../plug-ins/print/print.c:123 msgid "Adjust page size and orientation for printing" @@ -13299,7 +13293,7 @@ msgstr "Brak zaznaczenia do konwersji" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Zaznaczenie na ścieżkę - ustawienia zaawansowane" +msgstr "Zaznaczenie na ścieżkę — ustawienia zaawansowane" #: ../plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" @@ -13307,7 +13301,7 @@ msgstr "Przechwytuje obraz ze źródła danych TWAIN" #: ../plug-ins/twain/twain.c:351 msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "_Skaner/aparat..." +msgstr "_Skaner/aparat…" #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:485 @@ -13344,7 +13338,7 @@ msgstr "Przechwytuje obraz okna lub pulpitu" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 msgid "_Screen Shot..." -msgstr "_Zrzut ekranu..." +msgstr "_Zrzut ekranu…" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 msgid "No data captured" diff --git a/po-python/pl.po b/po-python/pl.po index 4bf55026e6..a5663fdfa3 100644 --- a/po-python/pl.po +++ b/po-python/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ # Artur Polaczyński , 1999, 2000. # Hubert Stachurski , 2008. # Bartosz Kosiorek , 2005-2011. -# Piotr Drąg , 2011. -# Aviary.pl , 2011. +# Piotr Drąg , 2011-2015. +# Aviary.pl , 2011-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-28 02:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 02:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-29 18:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 18:18+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -40,27 +40,27 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania %s" msgid "_More Information" msgstr "_Więcej informacji" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:527 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:537 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Wybór pliku Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:644 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Wybór katalogu Python-Fu" -#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:733 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" -msgstr "Błąd wprowadzania dla \"%s\"" +msgstr "Błąd wprowadzania dla „%s”" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 msgid "Python-Fu Color Selection" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Dodaje warstwę mgły" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Fog..." -msgstr "_Mgła..." +msgstr "_Mgła…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "_Layer name" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Przesuwa kolory w palecie " #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 msgid "_Offset Palette..." -msgstr "_Przesuń paletę..." +msgstr "_Przesuń paletę…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Porządkuje kolory w palecie" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53 msgid "_Sort Palette..." -msgstr "_Uporządkuj paletę..." +msgstr "_Uporządkuj paletę…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 msgid "Color _model" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Obcina obraz wzdłuż prowadnic, tworzy obrazy i fragmenty tabel HTML " #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 msgid "_Slice..." -msgstr "_Przytnij..." +msgstr "_Przytnij…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Path for HTML export" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Odstęp między elementami tablicy" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" -msgstr "JavaScript dla zdarzeń onmouseover i clicked" +msgstr "JavaScript dla zdarzeń „onmouseover” i „clicked”" #. table caps are table cells on the edge of the table #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Konsola języka Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 msgid "_Browse..." -msgstr "_Przeglądaj..." +msgstr "_Przeglądaj…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 msgid "Python Procedure Browser" @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "Przeglądarka procedur języka Python" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisania: %s" +msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" -msgstr "Nie można zapisać do \"%s\": %s" +msgstr "Nie można zapisać do „%s”: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 msgid "Save Python-Fu Console Output" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Rzuca cień na warstwę i opcjonalnie krawędź" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." -msgstr "_Rzuć cień i krawędź..." +msgstr "_Rzuć cień i krawędź…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Shadow blur" @@ -331,22 +331,22 @@ msgstr "Przesunięcie _X cienia" msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "Przesunięcie _Y cienia" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:76 msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" msgstr "Tworzy nowy pędzel za pomocą znaków z tekstu" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:82 msgid "New Brush from _Text..." -msgstr "Nowy pędzel z _tekstu..." +msgstr "Nowy pędzel z _tekstu…" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 msgid "Pixel Size" msgstr "Rozmiar piksela" -#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:87 msgid "Text" msgstr "Tekst" diff --git a/po-script-fu/pl.po b/po-script-fu/pl.po index c080a25814..9d501c52a2 100644 --- a/po-script-fu/pl.po +++ b/po-script-fu/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ # Artur Polaczyński , 1999-2000. # Bartosz Kosiorek , 2005-2007. # Łukasz Jernaś , 2010. -# Piotr Drąg , 2011-2014. -# Aviary.pl , 2011-2014. +# Piotr Drąg , 2011-2015. +# Aviary.pl , 2011-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-24 04:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-29 18:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 18:30+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Serwer dla zdalnego działania Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." -msgstr "Uruchom _serwer..." +msgstr "Uruchom _serwer…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" -"Nie można używać funkcji \"Odśwież skrypty\", kiedy okno Script-Fu jest " +"Nie można używać funkcji „Odśwież skrypty”, kiedy okno Script-Fu jest " "otwarte. Proszę zamknąć wszystkie okna Script-Fu i spróbować ponownie." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Interaktywne programowanie w języku Scheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." -msgstr "_Przeglądaj..." +msgstr "_Przeglądaj…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Zapisywanie wyjścia konsoli Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisywania: %s" +msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisywania: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Script-Fu nie może przetwarzać dwóch skryptów jednocześnie." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Skrypt \"%s\" jest już uruchomiony." +msgstr "Skrypt „%s” jest już uruchomiony." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format @@ -195,41 +195,41 @@ msgstr "Script-Fu: wybór gradientu" msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu: wybór pędzla" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Błąd podczas wykonywania %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "Za dużo parametrów dla wywołania \"script-fu-register\"" +msgstr "Za dużo parametrów dla wywołania „script-fu-register”" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Błąd podczas wczytywania %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Opcje serwera Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 msgid "_Start Server" msgstr "Uruchom _serwer" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:862 msgid "Listen on IP:" msgstr "Nasłuchiwanie na adresie IP:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 msgid "Server port:" msgstr "Port serwera:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 msgid "Server logfile:" msgstr "Dziennik serwera:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:887 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." @@ -238,22 +238,287 @@ msgstr "" "umożliwić osobom niepowołanym na zdalne wykonywanie dowolnego kodu na tym " "komputerze." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:120 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:166 +msgid "3D _Outline..." +msgstr "Otoczka _3D…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:121 +msgid "" +"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" +msgstr "" +"Odrysowuje zaznaczony obszar (lub przezroczystość) deseniem i dodaje cień" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:172 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:116 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:126 +msgid "Pattern" +msgstr "Deseń" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:176 +msgid "Outline blur radius" +msgstr "Promień rozmycia otoczki" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:177 +msgid "Shadow blur radius" +msgstr "Promień rozmycia cienia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:131 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:178 +msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +msgstr "Promień rozmycia mapy wypukłości (warstwy alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:216 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:288 +msgid "Default bumpmap settings" +msgstr "Domyślne ustawienia mapowania wypukłości" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:133 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:218 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:290 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Przesunięcie cienia X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:134 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:219 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:291 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Przesunięcie cienia Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:167 +msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +msgstr "Tworzy logo z krawędzi tekstu i rzuca cień" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:173 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:156 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:111 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:175 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:98 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:120 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:148 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:126 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:190 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:131 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:168 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:126 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:158 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:184 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:216 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:203 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:273 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:115 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:98 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:286 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:83 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:213 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:92 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:145 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:213 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:165 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:171 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:144 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:174 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:158 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:176 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:121 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:149 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:127 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:169 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:127 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:159 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:185 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:217 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:204 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:274 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:116 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:102 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:287 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:85 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:214 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:94 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:146 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:217 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:166 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:172 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:145 +msgid "Font size (pixels)" +msgstr "Rozmiar czcionki (piksele)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:175 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:157 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:113 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:177 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:100 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:122 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:150 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:133 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:170 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:186 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:218 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:275 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:117 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:101 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:288 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:84 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:215 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:93 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:147 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:219 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:167 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:173 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:146 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:225 +msgid "3_D Truchet..." +msgstr "Wzorek _3D…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:226 +msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem 3D Truchet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:231 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:171 +msgid "Block size" +msgstr "Rozmiar bloku" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:232 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:172 +msgid "Thickness" +msgstr "Grubość" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:233 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:184 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:95 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:107 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:161 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:135 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:67 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:101 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:89 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:123 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:135 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:136 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:89 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:131 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:124 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:165 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:149 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:187 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:144 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:281 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:85 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:118 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:105 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:253 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:289 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:90 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:97 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:65 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:172 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:111 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:151 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:173 +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:234 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:199 +msgid "Start blend" +msgstr "Kolor początkowy gradientu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:235 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:200 +msgid "End blend" +msgstr "Kolor końcowy gradientu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:236 +msgid "Supersample" +msgstr "Nadpróbkowanie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:237 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:175 +msgid "Number of X tiles" +msgstr "Liczba kafli X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:238 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:176 +msgid "Number of Y tiles" +msgstr "Liczba kafli Y" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:77 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:79 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:26 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:44 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:30 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa wypukłości" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." -msgstr "_Dodaj fazę..." +msgstr "_Dodaj fazę…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Dodaje przestrzenną ramkę do obrazu" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 -msgid "Thickness" -msgstr "Grubość" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 @@ -264,6 +529,8 @@ msgid "Work on copy" msgstr "Praca na kopii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:152 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Zachowanie warstw wypukłości" @@ -273,7 +540,7 @@ msgstr "Warstwa krawędzi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." -msgstr "Dodaj _krawędź..." +msgstr "Dodaj _krawędź…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" @@ -295,6 +562,359 @@ msgstr "Kolor krawędzi" msgid "Delta value on color" msgstr "Przyrost wartości koloru" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:118 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:78 +msgid "Arrow" +msgstr "Strzałka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:121 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:46 +msgid "Alien Glow" +msgstr "Nieziemska poświata" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:124 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:38 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:48 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:78 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:41 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:175 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149 +msgid "_Arrow..." +msgstr "_Strzałka…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:176 +msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "Tworzy grafikę strzałki z poświatą eerie dla stron WWW" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 +msgid "Orientation" +msgstr "Ułożenie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 +msgid "Right" +msgstr "W prawo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 +msgid "Left" +msgstr "W lewo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 +msgid "Up" +msgstr "W górę" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 +msgid "Down" +msgstr "W dół" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:94 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:106 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:74 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:114 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:134 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:178 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:254 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:290 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:148 +msgid "Glow color" +msgstr "Kolor poświaty" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:185 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:96 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:108 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:164 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:106 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "Spłaszczenie obrazu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:32 +msgid "Bar" +msgstr "Słupek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77 +msgid "_Hrule..." +msgstr "Pozioma _linia…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:87 +msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "Tworzy grafikę poziomej linii z poświatą eerie dla stron WWW" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:92 +msgid "Bar length" +msgstr "Długość słupka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:93 +msgid "Bar height" +msgstr "Wysokość słupka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:44 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:25 +msgid "Bullet" +msgstr "Kropka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84 +msgid "_Bullet..." +msgstr "_Kropka…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:100 +msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "Tworzy grafikę kropki z poświatą eerie dla stron WWW" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:105 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:214 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Promień" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:81 +msgid "Glow" +msgstr "Poświata" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:84 +msgid "Button" +msgstr "Przycisk" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:150 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:120 +msgid "B_utton..." +msgstr "_Przycisk…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:151 +msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "Tworzy grafikę przycisku z poświatą eerie dla stron WWW" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:159 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:102 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:90 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:124 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:153 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:89 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:96 +msgid "Text color" +msgstr "Kolor tekstu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:162 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:154 +msgid "Padding" +msgstr "Wyściółka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:163 +msgid "Glow radius" +msgstr "Promień poświaty" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:65 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:105 +msgid "Alien _Glow..." +msgstr "_Nieziemska poświata…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:66 +msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Dodaje poświatę eerie dookoła zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:73 +msgid "Glow size (pixels * 4)" +msgstr "Rozmiar poświaty (piksele * 4)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:106 +msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +msgstr "Tworzy logo dookoła tekstu z nieziemskiej poświaty" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:126 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:169 +msgid "Alien _Neon..." +msgstr "N_ieziemski neon…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:127 +msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Dodaje psychodeliczną obwódkę do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:136 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:180 +msgid "Width of bands" +msgstr "Szerokość obręczy" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:181 +msgid "Width of gaps" +msgstr "Szerokość przerw" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:182 +msgid "Number of bands" +msgstr "Liczba obręczy" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:183 +msgid "Fade away" +msgstr "Zanikanie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:170 +msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +msgstr "Tworzy logo z psychodelicznej obwódki dookoła zaznaczonego tekstu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:59 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:92 +msgid "_Basic I..." +msgstr "_Proste I…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:60 +msgid "" +"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +"region (or alpha)" +msgstr "" +"Dodaje efekt gradientu, rzuca cień i dodaje cień do zaznaczonego obszaru " +"(lub przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:93 +msgid "" +"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +"background" +msgstr "Tworzy proste tekstowe logo z gradientem, cieniem i tłem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:81 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:114 +msgid "B_asic II..." +msgstr "P_roste II…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:82 +msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Dodaje cień i podświetlenie do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:115 +msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +msgstr "Tworzy proste logo z cieniem i podświetleniem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:80 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:201 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:120 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:161 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:150 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:188 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:87 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:88 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:142 +msgid "Simple _Beveled Button..." +msgstr "_Prosty przycisk z fazą…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:143 +msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +msgstr "Tworzy prostą, przestrzenną grafikę przycisku dla stron WWW" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:151 +msgid "Upper-left color" +msgstr "Górny lewy kolor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:152 +msgid "Lower-right color" +msgstr "Dolny prawy kolor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:204 +msgid "Bevel width" +msgstr "Szerokość fazy" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:156 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:131 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:208 +msgid "Pressed" +msgstr "Wciśnięty" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150 +msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +msgstr "Tworzy przestrzenny deseń strzałki dla stron WWW" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85 +msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +msgstr "Tworzy przestrzenny deseń kropki dla stron WWW" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90 +msgid "Diameter" +msgstr "Średnica" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Przezroczyste tło" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:121 +msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +msgstr "Tworzy przestrzenny deseń przycisku dla stron WWW" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:107 +msgid "H_eading..." +msgstr "_Nagłówek…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:108 +msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +msgstr "Tworzy przestrzenny deseń nagłówka dla stron WWW" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:27 +msgid "Rule" +msgstr "Linia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78 +msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +msgstr "Tworzy przestrzenny deseń poziomej linii dla stron WWW" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:62 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:61 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" @@ -306,7 +926,7 @@ msgstr "Animacja przenikania potrzebuje przynajmniej trzech warstw źródłowych #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." -msgstr "_Przenikanie..." +msgstr "_Przenikanie…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" @@ -328,6 +948,92 @@ msgstr "Maksymalny promień rozmycia" msgid "Looped" msgstr "Zapętlony" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:126 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:184 +msgid "Blen_ded..." +msgstr "_Z gradientem…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:127 +msgid "" +"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" +"Dodaje przenikające tła, podświetlenia i cienie do zaznaczonego obszaru (lub " +"przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:134 +msgid "Offset (pixels)" +msgstr "Przesunięcie (piksele)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 +msgid "Blend mode" +msgstr "Tryb gradientu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 +msgid "FG-BG-RGB" +msgstr "Kolor pierwszoplanowy — kolor tła — RGB" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:196 +msgid "FG-BG-HSV" +msgstr "Kolor pierwszoplanowy — kolor tła — HSV" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:197 +msgid "FG-Transparent" +msgstr "Kolor pierwszoplanowy — przezroczysty" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:198 +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Gradient użytkownika" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:121 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:162 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:151 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:189 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:89 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:174 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Odwrócony gradient" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:185 +msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +msgstr "Tworzy logo z teł, podświetleń i cieni" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:91 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:125 +msgid "Bo_vination..." +msgstr "Ła_ciate…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:92 +msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +msgstr "Dodaje „krowie łaty” to zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:134 +msgid "Spots density X" +msgstr "Gęstość X punktów" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:100 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:135 +msgid "Spots density Y" +msgstr "Gęstość Y punktów" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:101 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:96 +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:126 +msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +msgstr "Tworzy logo z tekstem w stylu „krowich łat”" + #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" @@ -339,7 +1045,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." -msgstr "_Wypalanie..." +msgstr "_Wypalanie…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" @@ -347,11 +1053,7 @@ msgid "" "between two layers" msgstr "" "Tworzy pośrednie warstwy potrzebne do utworzenia animowanego przejścia " -"\"wypalania\" pomiędzy dwoma warstwami" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 -msgid "Glow color" -msgstr "Kolor poświaty" +"„wypalania” pomiędzy dwoma warstwami" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" @@ -381,34 +1083,91 @@ msgstr "Przygotowanie dla pliku GIF" msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Prędkość (pikseli/ramkę)" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:94 +msgid "_Camouflage..." +msgstr "_Kamuflaż…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:95 +msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem moro" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:100 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:86 +msgid "Image size" +msgstr "Wymiary obrazu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:101 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:87 +msgid "Granularity" +msgstr "Ziarnistość" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:102 +msgid "Color 1" +msgstr "Kolor 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:103 +msgid "Color 2" +msgstr "Kolor 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:104 +msgid "Color 3" +msgstr "Kolor 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:105 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "Smooth" +msgstr "Wygładzanie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "Wyżłobiona powierzchnia" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Cień fazy" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Podświetlenie fazy" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" msgstr "Utworzenie cienia" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "Wstawienie" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:162 +msgid "Carved..." +msgstr "Wyżłobione…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:163 +msgid "" +"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +"background image" +msgstr "Tworzy logo wyżłobione nad lub pod podanym obrazem tła" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:171 +msgid "Background Image" +msgstr "Obraz tła" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:174 +msgid "Carve raised text" +msgstr "Wyżłobienie wypukłego tekstu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:175 +msgid "Padding around text" +msgstr "Wyściółka wokół tekstu" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "Schem_atyczne wyżłobienie..." - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 -msgid "" -"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." -msgstr "" +msgstr "Schem_atyczne wyżłobienie…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" @@ -418,9 +1177,67 @@ msgstr "Wyżłabiany obraz" msgid "Carve white areas" msgstr "Wyżłobienie białych obszarów" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 -msgid "Background" -msgstr "Tło" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:81 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:122 +msgid "_Chalk..." +msgstr "_Kreda…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:82 +msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Tworzy efekt rysowania kredą w zaznaczonym obszarze (lub przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:123 +msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +msgstr "Tworzy logo przypominające rysunek zrobiony kredą na tablicy" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:132 +msgid "Chalk color" +msgstr "Kolor kredy" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:186 +msgid "Chip Awa_y..." +msgstr "_Wykruszone…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:141 +msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Dodaje efekt faktury drewna do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:148 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:195 +msgid "Chip amount" +msgstr "Wielkość wykruszenia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:149 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:196 +msgid "Blur amount" +msgstr "Stopień rozmycia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:150 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:197 +msgid "Invert" +msgstr "Odwrócenie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:151 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:198 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Cień" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:153 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:200 +msgid "Fill BG with pattern" +msgstr "Wypełnienie tła deseniem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:201 +msgid "Keep background" +msgstr "Zachowanie tła" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:187 +msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +msgstr "Tworzy logo przypominające rzeźbę z drzewa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" @@ -449,7 +1266,7 @@ msgstr "Podświetlenie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "Schematyczne c_hromowanie..." +msgstr "Schematyczne c_hromowanie…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" @@ -460,26 +1277,34 @@ msgstr "" "specyficznego szablonu (odcienie szarości)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:210 msgid "Chrome saturation" msgstr "Nasycenie chromowania" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:211 msgid "Chrome lightness" msgstr "Jasność chromowania" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:215 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:212 msgid "Chrome factor" msgstr "Współczynnik chromowania" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:222 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:216 msgid "Environment map" msgstr "Odwzorowanie środowiska" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:219 msgid "Highlight balance" msgstr "Balans podświetlenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:220 msgid "Chrome balance" msgstr "Balans chromowania" @@ -487,13 +1312,32 @@ msgstr "Balans chromowania" msgid "Chrome white areas" msgstr "Chromowanie białych obszarów" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:87 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:120 +msgid "C_hrome..." +msgstr "C_hrom…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:88 +msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Dodaje prosty efekt chromowania do zaznaczonego obszaru (lub " +"przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:95 +msgid "Offsets (pixels * 2)" +msgstr "Przesunięcia (piksele * 2)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:121 +msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +msgstr "Tworzy proste, chromowane logo" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 msgid "Effect layer" msgstr "Warstwa efektu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." -msgstr "_Obwód scalony..." +msgstr "_Obwód scalony…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" @@ -529,7 +1373,7 @@ msgstr "Oddzielna warstwa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." -msgstr "Przekształcenie w _tkaninę..." +msgstr "Przekształcenie w _tkaninę…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" @@ -546,14 +1390,17 @@ msgid "Blur Y" msgstr "Rozmycie Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:58 msgid "Azimuth" msgstr "Azymut" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:59 msgid "Elevation" msgstr "Wysokość" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:57 msgid "Depth" msgstr "Głębia" @@ -563,7 +1410,7 @@ msgstr "Plama" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "_Plama po kawie..." +msgstr "_Plama po kawie…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" @@ -577,49 +1424,112 @@ msgstr "Plamy" msgid "Darken only" msgstr "Tylko ciemny" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:152 +msgid "Comic Boo_k..." +msgstr "_Komiks…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:113 +msgid "" +"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " +"filling with a gradient" +msgstr "" +"Dodaje efekt komiksu do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości), poprzez " +"obrysowanie i wypełnienie gradientem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:122 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:163 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:208 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:280 +msgid "Outline size" +msgstr "Rozmiar otoczki" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:123 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:164 +msgid "Outline color" +msgstr "Kolor otoczki" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:153 +msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +msgstr "Tworzy logo w stylu komiksu przez obrysowanie i wypełnienie gradientem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:178 +msgid "Cool _Metal..." +msgstr "Zimny _metal…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:141 +msgid "" +"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " +"perspective shadows" +msgstr "" +"Dodaje metaliczny efekt do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości) z " +"refleksami i cieniami" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:148 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:84 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:252 +msgid "Effect size (pixels)" +msgstr "Rozmiar efektu (piksele)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:179 +msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +msgstr "Tworzy metaliczne logo z refleksami i cieniami" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:209 +msgid "Crystal..." +msgstr "Kryształ…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:210 +msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +msgstr "" +"Tworzy logo za pomocą efektu kryształu lub żelu zmieniając położenie obrazu " +"pod spodem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:219 +msgid "Background image" +msgstr "Obraz tła" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." -msgstr "Różnica chmur..." +msgstr "Różnica chmur…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Jednolity szum nałożony za pomocą trybu warstw różnicy" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." -msgstr "_Zniekształcenie..." +msgstr "_Zniekształcenie…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Zaburzenie zaznaczenia" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "Próg (większy 1<-->254 mniejszy)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Spread" msgstr "Rozszerzenie" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Granularity (1 is low)" -msgstr "Ziarnistość (1 - najmniejsza)" +msgstr "Ziarnistość (1 — najmniejsza)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 -msgid "Smooth" -msgstr "Wygładzanie" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Wygładzenie poziome" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth vertically" msgstr "Wygładzenie pionowe" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Rzucanie cienia..." +msgstr "_Rzucanie cienia…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" @@ -634,8 +1544,10 @@ msgid "Offset Y" msgstr "Przesunięcie Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:88 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:60 msgid "Blur radius" msgstr "Promień rozmycia" @@ -658,7 +1570,7 @@ msgstr "Dopuszczalne powiększanie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "Czyść co drugi wi_ersz..." +msgstr "Czyść co drugi wi_ersz…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" @@ -700,9 +1612,47 @@ msgstr "Wyczyszczenie" msgid "Fill with BG" msgstr "Wypełnienie tłem" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:60 +msgid "_Flatland..." +msgstr "_Płaski ląd…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:61 +msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +msgstr "Tworzy obraz wypełniony „Land Pattern”" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:66 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:79 +msgid "Image width" +msgstr "Szerokość obrazu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:67 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:80 +msgid "Image height" +msgstr "Wysokość obrazu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:81 +msgid "Random seed" +msgstr "Ziarno losowości" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:82 +msgid "Detail level" +msgstr "Poziom szczegółów" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:85 +msgid "Scale X" +msgstr "Skala X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:86 +msgid "Scale Y" +msgstr "Skala Y" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." -msgstr "Renderowanie _mapy czcionki..." +msgstr "Renderowanie _mapy czcionki…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" @@ -747,9 +1697,26 @@ msgstr "Czarny na białym" msgid "Active colors" msgstr "Aktywne kolory" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:135 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:197 +msgid "_Frosty..." +msgstr "M_roźne…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:136 +msgid "" +"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +"shadow" +msgstr "" +"Dodaje efekt oszronienia do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości) z " +"cieniem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:198 +msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +msgstr "Tworzy oszronione logo z dodatkowym cieniem" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "P_oszarpana krawędź..." +msgstr "P_oszarpana krawędź…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" @@ -766,7 +1733,7 @@ msgstr "Rozmycie brzegu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Ziarnistość (1 - najmniejsza)" +msgstr "Ziarnistość (1 — najmniejsza)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" @@ -776,10 +1743,6 @@ msgstr "Dodanie cienia" msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Siła cienia (%)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 -msgid "Flatten image" -msgstr "Spłaszczenie obrazu" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "_Używanie ścieżek" @@ -793,7 +1756,7 @@ msgstr "_Używanie ścieżek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "Dodaj do podręcznika użytkownika" +msgstr "Zakładka do podręcznika użytkownika" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" @@ -832,7 +1795,7 @@ msgstr "_Główna witryna projektu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Dodaj do witryny programu GIMP" +msgstr "Zakładka do witryny programu GIMP" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" @@ -840,43 +1803,137 @@ msgstr "Witryna p_rogramistów" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "Witryna podręcznika _użytkownika" +msgstr "Strona podręcznika _użytkownika" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "_Rejestr wtyczek" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:267 +msgid "Glo_ssy..." +msgstr "_Lśniące…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:197 +msgid "" +"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" +"Dodaje gradienty, desenie, cienie i wypukłości do zaznaczonego obszaru (lub " +"przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:204 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:276 +msgid "Blend gradient (text)" +msgstr "Gradient (tekst)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:277 +msgid "Text gradient reverse" +msgstr "Odwrócony gradient tekstu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:278 +msgid "Blend gradient (outline)" +msgstr "Gradient (otoczka)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:207 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:279 +msgid "Outline gradient reverse" +msgstr "Odwrócony gradient otoczki" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:282 +msgid "Use pattern for text instead of gradient" +msgstr "Wykorzystanie deseniu dla tekstu zamiast gradientu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:211 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:283 +msgid "Pattern (text)" +msgstr "Deseń (tekst)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:212 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:284 +msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +msgstr "Wykorzystanie deseniu dla obwódki zamiast gradientu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:213 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:285 +msgid "Pattern (outline)" +msgstr "Deseń (otoczka)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:214 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:286 +msgid "Use pattern overlay" +msgstr "Wykorzystanie deseniu jako nałożenia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:215 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:287 +msgid "Pattern (overlay)" +msgstr "Deseń (nałożenie)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:217 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:289 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Cień" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:268 +msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +msgstr "Tworzy logo z gradientów, deseni, cieni oraz wypukłości" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:109 +msgid "Glo_wing Hot..." +msgstr "Rozżarzon_e…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:77 +msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Dodaje efekt błyszczącego, gorącego metalu do zaznaczonego obszaru (lub " +"przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:110 +msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +msgstr "Tworzy logo wyglądające jak błyszczący, gorący metal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:94 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:133 +msgid "Gradient Beve_l..." +msgstr "_Gradient z fazą…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 +msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Dodaje efekt błysku i przestrzenności do zaznaczonego obszaru (lub " +"przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:102 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:106 +msgid "Border size (pixels)" +msgstr "Rozmiar krawędzi (piksele)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 +msgid "Bevel height (sharpness)" +msgstr "Wysokość fazy (ostrość)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:134 +msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +msgstr "Tworzy logo z błyszczącymi i przestrzennymi krawędziami" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "_Gradient użytkownika..." +msgstr "_Gradient użytkownika…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Tworzy obraz wypełniony przykładem bieżącego gradientu" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 -msgid "Gradient reverse" -msgstr "Odwrócony gradient" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." -msgstr "S_iatka..." +msgstr "S_iatka…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" @@ -895,16 +1952,15 @@ msgstr "Podziały Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "Nowa prowadnica z _Zaznaczenia" +msgstr "Nowa prowadnica z _zaznaczenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 -#, fuzzy msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" -msgstr "Zaokrągla rogi bieżącego zaznaczenia" +msgstr "Tworzy cztery prowadnice dookoła granic bieżącego zaznaczenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Nowa prowadnica (w p_rocentach)..." +msgstr "Nowa prowadnica (w p_rocentach)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" @@ -931,7 +1987,7 @@ msgstr "Położenie (w %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." -msgstr "Nowa p_rowadnica..." +msgstr "Nowa p_rowadnica…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" @@ -949,9 +2005,41 @@ msgstr "Usuń _wszystkie prowadnice" msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Usuwa wszystkie poziome i pionowe prowadnice" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:92 +msgid "Imigre-_26..." +msgstr "Imigre-_26…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:93 +msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +msgstr "Tworzy pomazane logo w dwóch kolorach" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:100 +msgid "Frame color" +msgstr "Kolor ramki" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:103 +msgid "Frame size" +msgstr "Rozmiar ramki" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:73 +msgid "_Land..." +msgstr "_Ląd…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:74 +msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem mapy topograficznej" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:83 +msgid "Land height" +msgstr "Wysokość lądu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:84 +msgid "Sea depth" +msgstr "Głębokość morza" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." -msgstr "_Lawa..." +msgstr "_Lawa…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" @@ -961,28 +2049,20 @@ msgstr "Wypełnia bieżące zaznaczenie lawą" msgid "Seed" msgstr "Ziarno" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:64 msgid "Roughness" msgstr "Szorstkość" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Wykorzystanie bieżącego gradientu" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." -msgstr "L_inia Nowej..." +msgstr "L_inia Nowej…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" @@ -990,25 +2070,25 @@ msgstr "" "Wypełnia warstwę promieniami emanującymi ze środka obrazu, używając koloru " "pierwszoplanowego" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba linii" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Ostrość (stopnie)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "Offset radius" msgstr "Promień przesunięcia" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 msgid "Randomness" msgstr "Losowość" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." -msgstr "P_rostokątny..." +msgstr "P_rostokątny…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" @@ -1032,7 +2112,7 @@ msgstr "Odstęp" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "_Prostokątny, zmiękczony..." +msgstr "_Prostokątny, zmiękczony…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" @@ -1045,7 +2125,7 @@ msgstr "Wygładzanie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Eliptyczny..." +msgstr "_Eliptyczny…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" @@ -1053,15 +2133,51 @@ msgstr "Tworzy eliptyczny pędzel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "Eli_ptyczny, zmiękczony..." +msgstr "Eli_ptyczny, zmiękczony…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Tworzy eliptyczny pędzel z rozmytymi krawędziami" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:244 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:280 +msgid "N_eon..." +msgstr "Ne_on…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:245 +msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +msgstr "" +"Konwertuje zaznaczony obszar (lub przezroczystość) do stylu szyldu neonowego" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:255 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:291 +msgid "Create shadow" +msgstr "Utworzenie cienia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:281 +msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +msgstr "Tworzy logo w stylu szyldu neonowego" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:77 +msgid "Newsprint Te_xt..." +msgstr "_Druk gazetowy…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:78 +msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +msgstr "Tworzy logo w stylu druku drukarskiego" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:86 +msgid "Cell size (pixels)" +msgstr "Rozmiar komórki (piksele)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:87 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:95 +msgid "Density (%)" +msgstr "Gęstość (%s)" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." -msgstr "_Stara fotografia..." +msgstr "_Stara fotografia…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" @@ -1082,11 +2198,11 @@ msgstr "Sepia" msgid "Mottle" msgstr "Plamy" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" msgstr "Katalog dla pliku wyjściowego" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" @@ -1094,11 +2210,11 @@ msgstr "" "Nazwa pliku do utworzenia (jeśli plik o tej nazwie już istnieje, to zostanie " "zastąpiony)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Podana nazwa pliku nie jest odpowiednia." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." @@ -1106,7 +2222,7 @@ msgstr "" "Wszystkie znaki w nazwie są białymi znakami lub znakami, których nie można " "używać w nazwach plików." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" @@ -1114,16 +2230,16 @@ msgstr "" "Eksportuje aktywną paletę jako arkusz stylów CSS z nazwą wpisu koloru jako " "ich nazwą klasy, a nazwą koloru jako atrybut" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Eksportowanie aktywnej palety jako katalog języka PHP (nazwa => kolor)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" "Eksportowanie aktywnej palety jako katalog języka Python (nazwa => kolor)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" @@ -1131,7 +2247,7 @@ msgstr "" "Zapisywanie wszystkich kolorów w palecie do pliku tekstowego, jedna wartość " "szesnastkowa na wiersz (bez nazw)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "Eksportowanie aktywnej palety jako java.util.Hashtable" @@ -1142,7 +2258,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono danych obrazu w schowku do wklejenia." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." -msgstr "Nowy pę_dzel..." +msgstr "Nowy pę_dzel…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" @@ -1162,7 +2278,7 @@ msgstr "Nazwa pliku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." -msgstr "Nowy _deseń..." +msgstr "Nowy _deseń…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" @@ -1175,7 +2291,7 @@ msgstr "Nazwa desenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." -msgstr "_Perspektywa..." +msgstr "_Perspektywa…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" @@ -1200,12 +2316,11 @@ msgstr "Interpolacja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." -msgstr "_Predator..." +msgstr "_Predator…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "" -"Dodaje efekt \"Predator\" do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)" +msgstr "Dodaje efekt „Predator” do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" @@ -1219,6 +2334,74 @@ msgstr "Pikselizacja" msgid "Pixel amount" msgstr "Wymiary piksela" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:187 +msgid "_Round Button..." +msgstr "_Zaokrąglony przycisk…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:188 +msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +msgstr "Tworzy obrazy zawierające owalne przyciski" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:196 +msgid "Upper color" +msgstr "Górny kolor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:197 +msgid "Lower color" +msgstr "Dolny kolor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:199 +msgid "Upper color (active)" +msgstr "Górny kolor (aktywny)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:200 +msgid "Lower color (active)" +msgstr "Dolny kolor (aktywny)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:201 +msgid "Text color (active)" +msgstr "Kolor tekstu (aktywny)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:202 +msgid "Padding X" +msgstr "Wyściółka X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:203 +msgid "Padding Y" +msgstr "Wyściółka Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:205 +msgid "Round ratio" +msgstr "Stopień zaokrąglenia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:206 +msgid "Not pressed" +msgstr "Niewciśnięty" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:207 +msgid "Not pressed (active)" +msgstr "Niewciśnięty (aktywny)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:80 +msgid "Render _Map..." +msgstr "Renderowanie _mapy…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:81 +msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem przypominającym Ziemię" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 +msgid "Tile" +msgstr "Kafelek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 +msgid "Detail in Middle" +msgstr "Szczegół pośrodku" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "Odwrócenie kolejności warstw" @@ -1229,7 +2412,7 @@ msgstr "Odwrócenie kolejności warstw obrazu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." -msgstr "_Falowanie..." +msgstr "_Falowanie…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" @@ -1264,7 +2447,7 @@ msgstr "Czarny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." -msgstr "_Zaokrąglone rogi..." +msgstr "_Zaokrąglone rogi…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" @@ -1279,21 +2462,13 @@ msgstr "Promień krawędzi" msgid "Add drop-shadow" msgstr "Dodanie cienia" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Przesunięcie cienia X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Przesunięcie cienia Y" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Dodanie tła" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "Us_taw mapę kolorów..." +msgstr "Us_taw mapę kolorów…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." @@ -1305,7 +2480,7 @@ msgstr "Paleta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "Za_okrąglenie..." +msgstr "Za_okrąglenie…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" @@ -1321,7 +2496,7 @@ msgstr "Wklęsłość" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." -msgstr "_Do pędzla..." +msgstr "_Do pędzla…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" @@ -1337,7 +2512,7 @@ msgstr "Konwertuje zaznaczenie na obraz" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." -msgstr "D_o desenia..." +msgstr "D_o desenia…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" @@ -1345,31 +2520,39 @@ msgstr "Konwertuje zaznaczenie na deseń" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." -msgstr "S_lajd..." +msgstr "S_lajd…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "Dodaje ramkę podobną do slajdu, perforacje i etykiety do obrazu" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "Liczba" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:204 +msgid "SOTA Chrome..." +msgstr "Chrom SOTA…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:205 +msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +msgstr "Tworzy chromowane logo State of the Art (SOTA)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:86 +msgid "Speed Text..." +msgstr "Szybki tekst…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:87 +msgid "Create a logo with a speedy text effect" +msgstr "Tworzy logo za pomocą efektu szybkiego tekstu" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "_Obracająca się kula..." +msgstr "_Obracająca się kula…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" @@ -1384,10 +2567,6 @@ msgstr "Ramki" msgid "Turn from left to right" msgstr "Obracanie od lewej do prawej" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 -msgid "Transparent background" -msgstr "Przezroczyste tło" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indeksowanie do n kolorów (0 = pozostawienie RGB)" @@ -1398,7 +2577,7 @@ msgstr "Renderowanie Spyro" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "Spy_rogimp..." +msgstr "Spy_rogimp…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" @@ -1478,6 +2657,7 @@ msgid "Hole ratio" msgstr "Położenie otworu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:215 msgid "Start angle" msgstr "Kąt początkowy" @@ -1514,22 +2694,128 @@ msgstr "Gradient: fala piłokształtna" msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Gradient: fala trójkątna" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:139 +msgid "Sta_rscape..." +msgstr "Gwi_azda…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:140 +msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +msgstr "Tworzy logo używając tekstury kamienia, błysku nowej oraz cienia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:51 +msgid "Swirl-_Tile..." +msgstr "K_afel z wirem…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:52 +msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +msgstr "Tworzy obraz wypełniony za pomocą efektu kafel z wirem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:63 +msgid "Whirl amount" +msgstr "Stopień skrętu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:82 +msgid "_Swirly..." +msgstr "Za_wirowany…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:83 +msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +msgstr "Tworzy obraz wypełniony wirującym deseniem" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:88 +msgid "Quarter size" +msgstr "Jedna czwarta rozmiaru" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:89 +msgid "Whirl angle" +msgstr "Kąt skrętu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:90 +msgid "Number of times to whirl" +msgstr "Liczba skrętów" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." -msgstr "_Sfera..." +msgstr "_Sfera…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:207 +msgid "Text C_ircle..." +msgstr "_Napis na okręgu…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:208 +msgid "" +"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" +msgstr "Tworzy logo przez umieszczenie tekstu wokół okręgu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:216 +msgid "Fill angle" +msgstr "Kąt wypełnienia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:218 +msgid "Antialias" +msgstr "Wygładzanie" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:117 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:159 +msgid "_Textured..." +msgstr "Tekst_urowane…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:118 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +"shadows, and a mosaic background" +msgstr "" +"Wypełnia zaznaczony obszar (lub przezroczystość) teksturą oraz dodaje " +"podświetlenie, cienie i tło mozaikowe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 +msgid "Mosaic tile type" +msgstr "Typ kafelków" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 +msgid "Squares" +msgstr "Kwadraty" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:170 +msgid "Hexagons" +msgstr "Sześciokąty" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171 +msgid "Octagons" +msgstr "Ośmiokąty" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:131 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:173 +msgid "Starting blend" +msgstr "Kolor początkowy gradientu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:174 +msgid "Ending blend" +msgstr "Kolor końcowy gradientu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:160 +msgid "" +"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +msgstr "" +"Tworzy logo z teksturą oraz dodaje podświetlenie, cienie i tło mozaikowe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:168 +msgid "Text pattern" +msgstr "Deseń tekstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "Rozmycie _kafelkowe..." +msgstr "Rozmycie _kafelkowe…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Rozmywa krawędzie obrazu" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 -msgid "Radius" -msgstr "Promień" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Rozmycie pionowe" @@ -1550,6 +2836,61 @@ msgstr "IIR" msgid "RLE" msgstr "RLE" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:165 +msgid "Web Title Header..." +msgstr "Nagłówek strony WWW…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:166 +msgid "Create a decorative web title header" +msgstr "Tworzy dekoracyjny nagłówek strony" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:98 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:138 +msgid "_Particle Trace..." +msgstr "Śledzenie cząste_k…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:99 +msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Dodaje efekt śledzenia cząsteczek do zaznaczonego obszaru (lub " +"przezroczystości)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:107 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:147 +msgid "Hit rate" +msgstr "Współczynnik trafienia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:108 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:148 +msgid "Edge width" +msgstr "Szerokość krawędzi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:109 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:149 +msgid "Edge only" +msgstr "Tylko krawędź" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:110 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:150 +msgid "Base color" +msgstr "Kolor podstawy" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:139 +msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +msgstr "Tworzy logo używając efektu śledzenia cząsteczek" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:165 +msgid "T_ruchet..." +msgstr "W_zór…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:166 +msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem wzoru" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:174 +msgid "Foreground color" +msgstr "Kolor pierwszoplanowy" + #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Rozmiar maski" @@ -1560,7 +2901,7 @@ msgstr "Krycie maski" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." -msgstr "F_ale..." +msgstr "F_ale…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" @@ -1582,7 +2923,7 @@ msgstr "Odwrócenie kierunku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." -msgstr "_Splecenie..." +msgstr "_Splecenie…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" @@ -1620,13 +2961,9 @@ msgstr "Gęstość pasm" msgid "Thread intensity" msgstr "Intensywność pasm" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 -msgid "Shadow" -msgstr "Cień" - #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "_Efekt Xach..." +msgstr "_Efekt Xach…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" @@ -1669,767 +3006,3 @@ msgstr "Przesunięcie cienia X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Przesunięcie cienia Y" - -#~ msgid "3D _Outline..." -#~ msgstr "Otoczka _3D..." - -#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" -#~ msgstr "Promień rozmycia mapy wypukłości (warstwy alfa)" - -#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -#~ msgstr "Tworzy logo z krawędzi tekstu i rzuca cień" - -#~ msgid "Default bumpmap settings" -#~ msgstr "Domyślne ustawienia mapowania wypukłości" - -#~ msgid "Font size (pixels)" -#~ msgstr "Rozmiar czcionki (piksele)" - -#~ msgid "Outline blur radius" -#~ msgstr "Promień rozmycia otoczki" - -#~ msgid "" -#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Odrysowywuje zaznaczony obszar (lub przezroczystość) deseniem i dodaje " -#~ "cień" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Deseń" - -#~ msgid "Shadow blur radius" -#~ msgstr "Promień rozmycia cienia" - -#~ msgid "3_D Truchet..." -#~ msgstr "Wzorek _3D..." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Kolor tła" - -#~ msgid "Block size" -#~ msgstr "Rozmiar bloku" - -#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" -#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem 3D Truchet" - -#~ msgid "End blend" -#~ msgstr "Kolor końcowy gradientu" - -#~ msgid "Number of X tiles" -#~ msgstr "Liczba kafli X" - -#~ msgid "Number of Y tiles" -#~ msgstr "Liczba kafli Y" - -#~ msgid "Start blend" -#~ msgstr "Kolor początkowy gradientu" - -#~ msgid "Supersample" -#~ msgstr "Nadpróbkowanie" - -#~ msgid "Alien Glow" -#~ msgstr "Nieziemska poświata" - -#~ msgid "Arrow" -#~ msgstr "Strzałka" - -#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Tworzy grafikę strzałki z poświatą eerie dla stron WWW" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "W dół" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "W lewo" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Ułożenie" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "W prawo" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "W górę" - -#~ msgid "_Arrow..." -#~ msgstr "_Strzałka..." - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Słupek" - -#~ msgid "Bar height" -#~ msgstr "Wysokość słupka" - -#~ msgid "Bar length" -#~ msgstr "Długość słupka" - -#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Tworzy grafikę poziomej linii z poświatą eerie dla stron WWW" - -#~ msgid "_Hrule..." -#~ msgstr "Pozioma _linia..." - -#~ msgid "Bullet" -#~ msgstr "Kropka" - -#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Tworzy grafikę kropki z poświatą eerie dla stron WWW" - -#~ msgid "_Bullet..." -#~ msgstr "_Kropka..." - -#~ msgid "B_utton..." -#~ msgstr "_Przycisk" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Przycisk" - -#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Tworzy grafikę przycisku z poświatą eerie dla stron WWW" - -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Poświata" - -#~ msgid "Glow radius" -#~ msgstr "Promień poświaty" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Wyściółka" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Kolor tekstu" - -#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje poświatę eerie dookoła zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)" - -#~ msgid "Alien _Glow..." -#~ msgstr "_Nieziemska poświata..." - -#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -#~ msgstr "Tworzy logo dookoła tekstu z nieziemskiej poświaty" - -#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" -#~ msgstr "Rozmiar poświaty (piksele * 4)" - -#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje psychodeliczną obwódkę do zaznaczonego obszaru (lub " -#~ "przezroczystości)" - -#~ msgid "Alien _Neon..." -#~ msgstr "N_ieziemski neon..." - -#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -#~ msgstr "Tworzy logo z psychodelicznej obwódki dookoła zaznaczonego tekstu" - -#~ msgid "Fade away" -#~ msgstr "Zanikanie" - -#~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Liczba obręczy" - -#~ msgid "Width of bands" -#~ msgstr "Szerokość obręczy" - -#~ msgid "Width of gaps" -#~ msgstr "Szerokość przerw" - -#~ msgid "" -#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " -#~ "region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje efekt gradientu, rzuca cień i dodaje cień do zaznaczonego obszaru " -#~ "(lub przezroczystości)" - -#~ msgid "" -#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " -#~ "background" -#~ msgstr "Tworzy proste tekstowe logo z gradientem, cieniem i tłem" - -#~ msgid "_Basic I..." -#~ msgstr "_Proste I..." - -#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje cień i podświetlenie do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)" - -#~ msgid "B_asic II..." -#~ msgstr "P_roste II..." - -#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -#~ msgstr "Tworzy proste logo z cieniem i podświetleniem" - -#~ msgid "Bevel width" -#~ msgstr "Szerokość fazy" - -#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" -#~ msgstr "Tworzy prostą, przestrzenną grafikę przycisku dla stron WWW" - -#~ msgid "Lower-right color" -#~ msgstr "Dolny prawy kolor" - -#~ msgid "Pressed" -#~ msgstr "Wciśnięty" - -#~ msgid "Simple _Beveled Button..." -#~ msgstr "_Prosty przycisk z fazą..." - -#~ msgid "Upper-left color" -#~ msgstr "Górny lewy kolor" - -#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -#~ msgstr "Tworzy przestrzenny deseń strzałki dla stron WWW" - -#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -#~ msgstr "Tworzy przestrzenny deseń kropki dla stron WWW" - -#~ msgid "Diameter" -#~ msgstr "Średnica" - -#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -#~ msgstr "Tworzy przestrzenny deseń przycisku dla stron WWW" - -#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -#~ msgstr "Tworzy przestrzenny deseń nagłówka dla stron WWW" - -#~ msgid "H_eading..." -#~ msgstr "_Nagłówek..." - -#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -#~ msgstr "Tworzy przestrzenny deseń poziomej linii dla stron WWW" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Linia" - -#~ msgid "" -#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje przenikające tła, podświetlenia i cienie do zaznaczonego obszaru " -#~ "(lub przezroczystości)" - -#~ msgid "Blen_ded..." -#~ msgstr "_Z gradientem..." - -#~ msgid "Blend mode" -#~ msgstr "Tryb gradientu" - -#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" -#~ msgstr "Tworzy logo z teł, podświetleń i cieni" - -#~ msgid "Custom Gradient" -#~ msgstr "Gradient użytkownika" - -#~ msgid "FG-BG-HSV" -#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy - kolor tła - HSV" - -#~ msgid "FG-BG-RGB" -#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy - kolor tła - RGB" - -#~ msgid "FG-Transparent" -#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy - przezroczysty" - -#~ msgid "Offset (pixels)" -#~ msgstr "Przesunięcie (piksele)" - -#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje \"krowie łaty\" to zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Kolor tła" - -#~ msgid "Bo_vination..." -#~ msgstr "Ła_ciate..." - -#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -#~ msgstr "Tworzy logo z tekstem w stylu \"krowich łat\"" - -#~ msgid "Spots density X" -#~ msgstr "Gęstość X punktów" - -#~ msgid "Spots density Y" -#~ msgstr "Gęstość Y punktów" - -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Kolor 1" - -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Kolor 2" - -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Kolor 3" - -#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" -#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem moro" - -#~ msgid "Granularity" -#~ msgstr "Ziarnistość" - -#~ msgid "Image size" -#~ msgstr "Wymiary obrazu" - -#~ msgid "_Camouflage..." -#~ msgstr "_Kamuflaż..." - -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Obraz tła" - -#~ msgid "Carve raised text" -#~ msgstr "Wyżłobienie wypukłego tekstu" - -#~ msgid "Carved..." -#~ msgstr "Wyżłobione..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " -#~ "background image" -#~ msgstr "Tworzy logo wyżłobione nad lub pod podanym obrazem tła" - -#~ msgid "Padding around text" -#~ msgstr "Wyściółka wokół tekstu" - -#~ msgid "Chalk color" -#~ msgstr "Kolor kredy" - -#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Tworzy efekt rysowania kredą w zaznaczonym obszarze (lub przezroczystości)" - -#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -#~ msgstr "Tworzy logo przypominające rysunek zrobiony kredą na tablicy" - -#~ msgid "_Chalk..." -#~ msgstr "_Kreda..." - -#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje efekt faktury drewna do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)" - -#~ msgid "Blur amount" -#~ msgstr "Stopień rozmycia" - -#~ msgid "Chip Awa_y..." -#~ msgstr "_Wykruszone..." - -#~ msgid "Chip amount" -#~ msgstr "Wielkość wykruszenia" - -#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -#~ msgstr "Tworzy logo przypominające rzeźbę z drzewa" - -#~ msgid "Drop shadow" -#~ msgstr "Cień" - -#~ msgid "Fill BG with pattern" -#~ msgstr "Wypełnienie tła deseniem" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Odwrócenie" - -#~ msgid "Keep background" -#~ msgstr "Zachowanie tła" - -#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje prosty efekt chromowania do zaznaczonego obszaru (lub " -#~ "przezroczystości)" - -#~ msgid "C_hrome..." -#~ msgstr "C_hrom..." - -#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" -#~ msgstr "Tworzy proste, chromowane logo" - -#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" -#~ msgstr "Przesunięcia (piksele * 2)" - -#~ msgid "" -#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " -#~ "and filling with a gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje efekt komiksu do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości), " -#~ "poprzez obrysowanie i wypełnienie gradientem" - -#~ msgid "Comic Boo_k..." -#~ msgstr "_Komiks..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Tworzy logo w stylu komiksu przez obrysowanie i wypełnienie gradientem" - -#~ msgid "Outline color" -#~ msgstr "Kolor otoczki" - -#~ msgid "Outline size" -#~ msgstr "Rozmiar otoczki" - -#~ msgid "" -#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " -#~ "and perspective shadows" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje metaliczny efekt do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości) z " -#~ "refleksami i cieniami" - -#~ msgid "Cool _Metal..." -#~ msgstr "Zimny _metal..." - -#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -#~ msgstr "Tworzy metaliczne logo z refleksami i cieniami" - -#~ msgid "Effect size (pixels)" -#~ msgstr "Rozmiar efektu (piksele)" - -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Obraz tła" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" -#~ msgstr "" -#~ "Tworzy logo za pomocą efektu kryształu lub żelu zmieniając położenie " -#~ "obrazu pod spodem" - -#~ msgid "Crystal..." -#~ msgstr "Kryształ..." - -#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" -#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony \"Land Pattern\"" - -#~ msgid "Detail level" -#~ msgstr "Poziom szczegółów" - -#~ msgid "Image height" -#~ msgstr "Wysokość obrazu" - -#~ msgid "Image width" -#~ msgstr "Szerokość obrazu" - -#~ msgid "Random seed" -#~ msgstr "Ziarno losowości" - -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Skala X" - -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Skala Y" - -#~ msgid "_Flatland..." -#~ msgstr "_Płaski ląd..." - -#~ msgid "" -#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje efekt oszronienia do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości) z " -#~ "cieniem" - -#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" -#~ msgstr "Tworzy oszronione logo z dodatkowym cieniem" - -#~ msgid "_Frosty..." -#~ msgstr "M_roźne..." - -#~ msgid "" -#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje gradienty, desenie, cienie i wypukłości do zaznaczonego obszaru " -#~ "(lub przezroczystości)" - -#~ msgid "Blend gradient (outline)" -#~ msgstr "Gradient (otoczka)" - -#~ msgid "Blend gradient (text)" -#~ msgstr "Gradient (tekst)" - -#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" -#~ msgstr "Tworzy logo z gradientów, deseni, cieni oraz wypukłości" - -#~ msgid "Glo_ssy..." -#~ msgstr "_Lśniące..." - -#~ msgid "Outline gradient reverse" -#~ msgstr "Odwrócony gradient otoczki" - -#~ msgid "Pattern (outline)" -#~ msgstr "Deseń (otoczka)" - -#~ msgid "Pattern (overlay)" -#~ msgstr "Deseń (nałożenie)" - -#~ msgid "Pattern (text)" -#~ msgstr "Deseń (tekst)" - -#~ msgid "Text gradient reverse" -#~ msgstr "Odwrócony gradient tekstu" - -#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -#~ msgstr "Wykorzystanie deseniu dla obwódki zamiast gradientu" - -#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" -#~ msgstr "Wykorzystanie deseniu dla tekstu zamiast gradientu" - -#~ msgid "Use pattern overlay" -#~ msgstr "Wykorzystanie deseniu jako nałożenia" - -#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje efekt błyszczącego, gorącego metalu do zaznaczonego obszaru (lub " -#~ "przezroczystości)" - -#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -#~ msgstr "Tworzy logo wyglądające jak błyszczący, gorący metal" - -#~ msgid "Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "Rozżarzon_e..." - -#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje efekt błysku i przestrzenności do zaznaczonego obszaru (lub " -#~ "przezroczystości)" - -#~ msgid "Bevel height (sharpness)" -#~ msgstr "Wysokość fazy (ostrość)" - -#~ msgid "Border size (pixels)" -#~ msgstr "Rozmiar krawędzi (piksele)" - -#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -#~ msgstr "Tworzy logo z błyszczącymi i przestrzennymi krawędziami" - -#~ msgid "Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "_Gradient z fazą..." - -#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" -#~ msgstr "Tworzy pomazane logo w dwóch kolorach" - -#~ msgid "Frame color" -#~ msgstr "Kolor ramki" - -#~ msgid "Frame size" -#~ msgstr "Rozmiar ramki" - -#~ msgid "Imigre-_26..." -#~ msgstr "Imigre-_26..." - -#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" -#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem mapy topograficznej" - -#~ msgid "Land height" -#~ msgstr "Wysokość lądu" - -#~ msgid "Sea depth" -#~ msgstr "Głębokość morza" - -#~ msgid "_Land..." -#~ msgstr "_Ląd..." - -#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -#~ msgstr "" -#~ "Konwertuje zaznaczony obszar (lub przezroczystość) do stylu szyldu " -#~ "neonowego" - -#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" -#~ msgstr "Tworzy logo w stylu szyldu neonowego" - -#~ msgid "Create shadow" -#~ msgstr "Utworzenie cienia" - -#~ msgid "N_eon..." -#~ msgstr "Ne_on..." - -#~ msgid "Cell size (pixels)" -#~ msgstr "Rozmiar komórki (piksele)" - -#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" -#~ msgstr "Tworzy logo w stylu druku drukarskiego" - -#~ msgid "Density (%)" -#~ msgstr "Gęstość (%s)" - -#~ msgid "Newsprint Te_xt..." -#~ msgstr "_Druk gazetowy..." - -#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -#~ msgstr "Tworzy obrazy zawierające owalne przyciski" - -#~ msgid "Lower color" -#~ msgstr "Dolny kolor" - -#~ msgid "Lower color (active)" -#~ msgstr "Dolny kolor (aktywny)" - -#~ msgid "Not pressed" -#~ msgstr "Niewciśnięty" - -#~ msgid "Not pressed (active)" -#~ msgstr "Niewciśnięty (aktywny)" - -#~ msgid "Padding X" -#~ msgstr "Wyściółka X" - -#~ msgid "Padding Y" -#~ msgstr "Wyściółka Y" - -#~ msgid "Round ratio" -#~ msgstr "Stopień zaokrąglenia" - -#~ msgid "Text color (active)" -#~ msgstr "Kolor tekstu (aktywny)" - -#~ msgid "Upper color" -#~ msgstr "Górny kolor" - -#~ msgid "Upper color (active)" -#~ msgstr "Górny kolor (aktywny)" - -#~ msgid "_Round Button..." -#~ msgstr "_Zaokrąglony przycisk..." - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Zachowanie" - -#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" -#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem przypominającym Ziemię" - -#~ msgid "Detail in Middle" -#~ msgstr "Szczegół pośrodku" - -#~ msgid "Render _Map..." -#~ msgstr "Renderowanie _mapy..." - -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Kafelek" - -#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -#~ msgstr "Tworzy chromowane logo State of the Art (SOTA)" - -#~ msgid "SOTA Chrome..." -#~ msgstr "Chrom SOTA..." - -#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" -#~ msgstr "Tworzy logo za pomocą efektu szybkiego tekstu" - -#~ msgid "Speed Text..." -#~ msgstr "Szybki tekst..." - -#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -#~ msgstr "Tworzy logo używając tekstury kamienia, błysku nowej oraz cienia" - -#~ msgid "Sta_rscape..." -#~ msgstr "Gwi_azda..." - -#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" -#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony za pomocą efektu kafel z wirem" - -#~ msgid "Swirl-_Tile..." -#~ msgstr "K_afel z wirem..." - -#~ msgid "Whirl amount" -#~ msgstr "Stopień skrętu" - -#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" -#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony wirującym deseniem" - -#~ msgid "Number of times to whirl" -#~ msgstr "Liczba skrętów" - -#~ msgid "Quarter size" -#~ msgstr "Jedna czwarta rozmiaru" - -#~ msgid "Whirl angle" -#~ msgstr "Kąt skrętu" - -#~ msgid "_Swirly..." -#~ msgstr "Za_wirowany..." - -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Wygładzanie" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " -#~ "circle" -#~ msgstr "Tworzy logo przez umieszczenie tekstu wokół okręgu" - -#~ msgid "Fill angle" -#~ msgstr "Kąt wypełnienia" - -#~ msgid "Text C_ircle..." -#~ msgstr "_Napis na okręgu..." - -#~ msgid "" -#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "" -#~ "Tworzy logo z teksturą oraz dodaje podświetlenie, cienie i tło mozaikowe" - -#~ msgid "Ending blend" -#~ msgstr "Kolor końcowy gradientu" - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " -#~ "shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "" -#~ "Wypełnia zaznaczony obszar (lub przezroczystość) teksturą oraz dodaje " -#~ "podświetlenie, cienie i tło mozaikowe" - -#~ msgid "Hexagons" -#~ msgstr "Sześciokąty" - -#~ msgid "Mosaic tile type" -#~ msgstr "Typ kafelków" - -#~ msgid "Octagons" -#~ msgstr "Ośmiokąty" - -#~ msgid "Squares" -#~ msgstr "Kwadraty" - -#~ msgid "Starting blend" -#~ msgstr "Kolor początkowy gradientu" - -#~ msgid "Text pattern" -#~ msgstr "Deseń tekstu" - -#~ msgid "_Textured..." -#~ msgstr "Tekst_urowane..." - -#~ msgid "Create a decorative web title header" -#~ msgstr "Tworzy dekoracyjny nagłówek strony" - -#~ msgid "Web Title Header..." -#~ msgstr "Nagłówek strony WWW..." - -#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje efekt śledzenia cząsteczek do zaznaczonego obszaru (lub " -#~ "przezroczystości)" - -#~ msgid "Base color" -#~ msgstr "Kolor podstawy" - -#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -#~ msgstr "Tworzy logo używając efektu śledzenia cząsteczek" - -#~ msgid "Edge only" -#~ msgstr "Tylko krawędź" - -#~ msgid "Edge width" -#~ msgstr "Szerokość krawędzi" - -#~ msgid "Hit rate" -#~ msgstr "Współczynnik trafienia" - -#~ msgid "_Particle Trace..." -#~ msgstr "Śledzenie cząste_k..." - -#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" -#~ msgstr "Tworzy obraz wypełniony deseniem wzoru" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy" - -#~ msgid "T_ruchet..." -#~ msgstr "W_zór..." diff --git a/po-tags/pl.po b/po-tags/pl.po index ea053514ee..2ab6740eae 100644 --- a/po-tags/pl.po +++ b/po-tags/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tags\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-28 02:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-29 18:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 16:34+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,9 +24,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 -msgid "fuzzy" -msgstr "rozmyty" - -#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 msgid "round" msgstr "zaokrąglony" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "rozmyty" diff --git a/po-tips/pl.po b/po-tips/pl.po index 60f17391a8..aaa3253657 100644 --- a/po-tips/pl.po +++ b/po-tips/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ # GNOME PL Team , 2002-2005. # Artur Polaczyński , 2002-2003. # Bartosz Kosiorek , 2005-2007. -# Piotr Drąg , 2011, 2012. -# Aviary.pl , 2011, 2012. +# Piotr Drąg , 2011-2015. +# Aviary.pl , 2011-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-22 01:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-22 01:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-29 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 18:38+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "" "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Wiele działań na warstwach (np. dopasowanie, przesuwanie) można wykonać " -"klikając drugim przyciskiem myszy nazwę warstwy w oknie \"Warstwy\"." +"klikając drugim przyciskiem myszy nazwę warstwy w oknie „Warstwy”." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "" msgstr "" "Większość wtyczek wykonuje działania tylko na aktywnej warstwie. Jeśli " "działanie dotyczyć ma wszystkich warstw, przed jej wykonaniem należy " -"połączyć wszystkie warstwy w jedną (\"Obraz→Spłaszcz obraz\")." +"połączyć wszystkie warstwy w jedną („Obraz→Spłaszcz obraz”)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" @@ -82,9 +82,9 @@ msgid "" "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" -"Jeśli nazwa warstwy w oknie \"Warstwy\" jest pogrubiona, oznacza to, " -"że nie posiada ona kanału alfa (przezroczystości). Można dodać kanał alfa " -"wybierając Warstwa→Przezroczystość→Dodaj kanał alfa." +"Jeśli nazwa warstwy w oknie „Warstwy” jest pogrubiona, oznacza to, że " +"nie posiada ona kanału alfa (przezroczystości). Można dodać kanał alfa " +"wybierając „Warstwa→Przezroczystość→Dodaj kanał alfa”." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" @@ -95,9 +95,9 @@ msgid "" msgstr "" "Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. " "Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są w menu szare. Aby ich " -"użyć, należy zmienić tryb obrazu na RGB (\"Obraz→Tryb→RGB\"), dodać kanał " -"alfa (\"Warstwa→Przezroczystość→Dodaj kanał alfa\") lub spłaszczyć obraz " -"(\"Obraz→Spłaszcz obraz\")." +"użyć, należy zmienić tryb obrazu na RGB („Obraz→Tryb→RGB”), dodać kanał alfa " +"(„Warstwa→Przezroczystość→Dodaj kanał alfa”) lub spłaszczyć obraz " +"(„Obraz→Spłaszcz obraz”)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" "to powoduje przesunięcie okna, oznacza to, że menedżer okien używa już " "klawisza Alt. Większość menedżerów okien jest skonfigurowanych tak, " "aby ignorować klawisz Alt lub używać zamiennie klawisza Super (lub \"logo Windows\")" +"tt> (lub „logo Windows”)" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" @@ -140,14 +140,14 @@ msgstr "" "Aby umieścić na obrazie prowadnicę, należy kliknąć linijkę i przeciągnąć ją " "w wybrane miejsce obrazu. Przy wszystkich działaniach wykonywanych z użyciem " "kursor myszy będzie przyciągany do prowadnic. Aby usunąć prowadnicę, " -"wystarczy przeciągnąć ją narzędziem \"Przesunięcie\" poza obraz." +"wystarczy przeciągnąć ją narzędziem „Przesunięcie” poza obraz." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" -"Można przeciągnąć warstwę z okna \"Warstwy\" na przybornik. W ten sposób " +"Można przeciągnąć warstwę z okna „Warstwy” na przybornik. W ten sposób " "utworzony zostanie nowy obraz z zawartością tej warstwy." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 @@ -159,8 +159,8 @@ msgid "" msgstr "" "Przed wykonaniem jakichkolwiek działań na oderwanym zaznaczeniu należy je " "przytwierdzić do nowej lub istniejącej warstwy. Aby to uzyskać, wystarczy w " -"oknie \"Warstwy\" kliknąć przycisk \"Nowa warstwa\" lub \"Zakotwicz warstwę" -"\". Ten sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego." +"oknie „Warstwy” kliknąć przycisk „Nowa warstwa” lub „Zakotwicz warstwę”. Ten " +"sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -191,9 +191,9 @@ msgid "" "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" -"\"Edycja→Rysuj wzdłuż zaznaczenia\" pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem " +"„Edycja→Rysuj wzdłuż zaznaczenia” pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem " "krzywych wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej złożone figury można uzyskać, " -"używając narzędzia \"Ścieżki\" lub opcji \"Filtry→Renderowanie→Gfigury\"." +"używając narzędzia „Ścieżki” lub opcji „Filtry→Renderowanie→Gfigury”." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -201,10 +201,10 @@ msgid "" "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" -"Podczas rysowania wzdłuż ścieżki (\"Edycja→Rysuj wzdłuż ścieżki\") możliwe " +"Podczas rysowania wzdłuż ścieżki („Edycja→Rysuj wzdłuż ścieżki”) możliwe " "jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego bieżącymi ustawieniami. " -"Można więc pociągnąć ścieżkę \"pędzlem\" w trybie gradientu, \"gumką\" lub " -"\"rozsmarowywaniem\"." +"Można więc pociągnąć ścieżkę „pędzlem” w trybie gradientu, „gumką” lub " +"„rozsmarowywaniem”." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" @@ -212,8 +212,8 @@ msgid "" "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" -"Przy użyciu narzędzia \"Ścieżki\", można tworzyć i modyfikować skomplikowane " -"zaznaczenia. Okno \"Ścieżki\" pozwala pracować nad wieloma ścieżkami i " +"Przy użyciu narzędzia „Ścieżki”, można tworzyć i modyfikować skomplikowane " +"zaznaczenia. Okno „Ścieżki” pozwala pracować nad wieloma ścieżkami i " "konwertować je do zaznaczenia." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 @@ -224,10 +224,10 @@ msgid "" "it back to a normal selection." msgstr "" "Do zmiany zaznaczenia można używać narzędzi malowania. Wystarczy kliknąć " -"przycisk \"Szybka maska\" w lewym dolnym rogu okna obrazu (mały kwadracik). " -"Od tej chwili można modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego " +"przycisk „Szybka maska” w lewym dolnym rogu okna obrazu (mały kwadracik). Od " +"tej chwili można modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego " "narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji można przywrócić zwykły widok, " -"klikając jeszcze raz na przycisk z \"kwadracikiem\"." +"klikając jeszcze raz na przycisk z „kwadracikiem”." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -236,9 +236,9 @@ msgid "" "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" -"Można zapisywać zaznaczenie do kanału (Zaznaczenie→Zapisz do kanału) i " -"modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie \"Kanały\" " -"można ustawić widoczność kanału lub przekonwertować go na zaznaczenie." +"Można zapisywać zaznaczenie do kanału („Zaznaczenie→Zapisz do kanału”) i " +"modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie „Kanały” " +"można ustawić widoczność kanału lub konwertować go na zaznaczenie." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" @@ -250,14 +250,14 @@ msgid "" "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" -"Jeśli w preferencjach programu GIMP włączono opcję \"Dynamiczne skróty " -"klawiszowe\", wówczas można zmieniać skróty klawiszowe w trakcie działania. " +"Jeśli w preferencjach programu GIMP włączono opcję „Dynamiczne skróty " +"klawiszowe”, wówczas można zmieniać skróty klawiszowe w trakcie działania. " "Aby to zrobić, wystarczy otworzyć menu z wybranym poleceniem, wyróżnić " "pozycję odpowiadającą poleceniu, a następnie przycisnąć kombinację klawiszy " "stanowiącą nowy skrót klawiszowy. Jeśli w preferencjach włączona jest opcja " -"\"Zapisywanie skrótów klawiszowych przed zakończeniem\", to wszystkie skróty " +"„Zapisywanie skrótów klawiszowych przed zakończeniem”, to wszystkie skróty " "klawiszowe zostaną zapamiętane podczas zakończenia programu GIMP. Następnym " -"razem warto wyłączyć \"Dynamiczne skróty klawiszowe\", aby uniknąć " +"razem warto wyłączyć „Dynamiczne skróty klawiszowe”, aby uniknąć " "przypadkowej ich zmiany." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "" "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Shift i kliknięcie ikony oka umieszczonej obok podglądu wybranej " -"warstwy (w oknie \"Warstwy\") ukrywa wszystkie warstwy poza jedną. Ponowne " +"warstwy (w oknie „Warstwy”) ukrywa wszystkie warstwy poza jedną. Ponowne " "kliknięcie ikony oka z klawiszem Shift wyświetli wszystkie warstwy." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 @@ -284,9 +284,9 @@ msgid "" "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" -"Ctrl i kliknięcie na podglądzie warstwy maski w oknie \"Warstwy\" " +"Ctrl i kliknięcie na podglądzie warstwy maski w oknie „Warstwy” " "przełącza efekt warstwy maski. Alt i kliknięcie na podglądzie " -"warstwy maski w oknie \"Warstwy\" przełącza podgląd maski." +"warstwy maski w oknie „Warstwy” przełącza podgląd maski." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" @@ -303,9 +303,9 @@ msgid "" "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" -"Ctrl i kliknięcie na \"Wypełnienie kubełkiem\", powoduje że do " +"Ctrl i kliknięcie na „Wypełnienie kubełkiem”, powoduje że do " "wypełnienia zostanie użyty kolor tła, zamiast koloru pierwszoplanowego. " -"Podobnie Ctrl i kliknięcie na \"Kroplomierzu\" ustawia kolor tła " +"Podobnie Ctrl i kliknięcie na „Kroplomierzu” ustawia kolor tła " "zamiast koloru pierwszoplanowego." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 @@ -313,7 +313,7 @@ msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" -"Podczas korzystania z narzędzia \"Obrót\", przeciąganie kursora przy " +"Podczas korzystania z narzędzia „Obrót”, przeciąganie kursora przy " "wciśniętym klawiszu Ctrl wymusza obrót z krokiem co 15 stopni." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 @@ -324,6 +324,6 @@ msgid "" "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Jeśli zeskanowane zdjęcia są mało kolorowe, można poprawić ich kolorystykę " -"korzystając z narzędzia \"Poziomy...\" (\"Kolory→Poziomy\"), klikając " -"przycisk \"Automatycznie\". Zniekształcenia kolorów można skorygować za " -"pomocą narzędzia \"Krzywe\" (\"Kolory→Krzywe\")." +"korzystając z narzędzia „Poziomy” („Kolory→Poziomy”), klikając przycisk " +"„Automatycznie”. Zniekształcenia kolorów można skorygować za pomocą " +"narzędzia „Krzywe” („Kolory→Krzywe”)." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ebb9e77823..a45197a476 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-02 17:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-02 17:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-29 17:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 17:58+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -74,18 +74,18 @@ msgid "" msgstr "" "Program GIMP jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub " "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez " -"Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji trzeciej tej Licencji lub " +"Fundację Wolnego Oprogramowania — według wersji trzeciej tej Licencji lub " "którejś z późniejszych wersji.\n" "\n" " Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny " -"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"— jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " "GNU. \n" "\n" "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " -"- proszę odwiedzić stronę internetową http://www.gnu.org/licenses/." +"— proszę odwiedzić stronę internetową http://www.gnu.org/licenses/." #: ../app/app.c:225 #, c-format @@ -98,22 +98,19 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć testowego pliku wymiany.\n" "\n" "Aby zapobiec utracie danych, proszę zweryfikować położenie oraz uprawnienia " -"katalogu wymiany określonego w preferencjach programu (obecnie jest to \"%s" -"\")." +"katalogu wymiany określonego w preferencjach programu (obecnie jest to „%s”)." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" -"Nie ustawiono interpretera poleceń wsadowych, użyty zostanie domyślny \"%s" -"\". \n" +"Nie ustawiono interpretera poleceń wsadowych, użyty zostanie domyślny „%s”.\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" -"Interpreter poleceń wsadowych \"%s\" jest niedostępny. Wyłączono tryb " -"wsadowy." +"Interpreter poleceń wsadowych „%s” jest niedostępny. Wyłączono tryb wsadowy." #: ../app/main.c:148 msgid "Show version information and exit" @@ -212,7 +209,7 @@ msgstr "Wypisuje uporządkowaną listę przestarzałych procedur w PDB" #: ../app/main.c:433 msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[PLIK|URI...]" +msgstr "[PLIK|URI…]" #: ../app/main.c:455 msgid "" @@ -248,8 +245,8 @@ msgid "" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Nie można przekonwertować ze skonfigurowanego kodowania nazw plików na " -"kodowanie UTF-8: %s\n" +"Nie można konwertować ze skonfigurowanego kodowania nazw plików na kodowanie " +"UTF-8: %s\n" "\n" "Proszę sprawdzić wartość zmiennej środowiskowej G_FILENAME_ENCODING." @@ -263,7 +260,7 @@ msgid "" "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Nie można przekonwertować nazwy katalogu przechowującego konfigurację " +"Nie można konwertować nazwy katalogu przechowującego konfigurację " "użytkownika programu GIMP na kodowanie UTF-8: %s\n" "\n" "Prawdopodobnie nazwy plików zapisane w systemie plików oparto na kodowaniu " @@ -460,7 +457,7 @@ msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstowy" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:436 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:441 msgid "Tool Options" msgstr "Opcje narzędzia" @@ -571,7 +568,7 @@ msgstr "Odświeża pędzle" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." -msgstr "_Modyfikuj pędzel..." +msgstr "_Modyfikuj pędzel…" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgctxt "brushes-action" @@ -631,7 +628,7 @@ msgstr "Menu kanałów" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "_Modyfikuj atrybuty kanału..." +msgstr "_Modyfikuj atrybuty kanału…" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" @@ -641,7 +638,7 @@ msgstr "Modyfikuje nazwę, kolor i krycie kanału" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." -msgstr "_Nowy kanał..." +msgstr "_Nowy kanał…" #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgctxt "channels-action" @@ -811,7 +808,7 @@ msgstr "Menu palety kolorów" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Modyfikuj kolor..." +msgstr "_Modyfikuj kolor…" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" @@ -1006,7 +1003,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Otwarcie \"%s\" się nie powiodło:\n" +"Otwarcie „%s” się nie powiodło:\n" "\n" "%s" @@ -1409,7 +1406,7 @@ msgstr "Zamknij dok" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." -msgstr "_Otwórz ekran..." +msgstr "_Otwórz ekran…" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" @@ -1699,7 +1696,7 @@ msgstr "Automatyczna korekcja balansu bieli" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." -msgstr "_Przesunięcie..." +msgstr "_Przesunięcie…" #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgctxt "drawable-action" @@ -1857,7 +1854,7 @@ msgstr "Odświeża dynamikę" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "_Modyfikuj dynamikę..." +msgstr "_Modyfikuj dynamikę…" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" @@ -1947,7 +1944,7 @@ msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z historii działań" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." -msgstr "_Zanikanie..." +msgstr "_Zanikanie…" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" @@ -2033,7 +2030,7 @@ msgstr "Tworzy nową warstwę z zawartości schowka" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." -msgstr "_Wytnij nazwany..." +msgstr "_Wytnij nazwany…" #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" @@ -2043,7 +2040,7 @@ msgstr "Przenosi zaznaczone piksele do nazwanego bufora" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." -msgstr "S_kopiuj nazwany..." +msgstr "S_kopiuj nazwany…" #: ../app/actions/edit-actions.c:166 msgctxt "edit-action" @@ -2054,7 +2051,7 @@ msgstr "Kopiuje zaznaczone piksele do nazwanego bufora" #: ../app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "Skopiuj w_idoczne nazwane..." +msgstr "Skopiuj w_idoczne nazwane…" #: ../app/actions/edit-actions.c:173 msgctxt "edit-action" @@ -2065,7 +2062,7 @@ msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." -msgstr "Wk_lej nazwany..." +msgstr "Wk_lej nazwany…" #: ../app/actions/edit-actions.c:179 msgctxt "edit-action" @@ -2125,7 +2122,7 @@ msgstr "P_onów %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:326 #, c-format msgid "_Fade %s..." -msgstr "_Zanikanie %s..." +msgstr "_Zanikanie %s…" #: ../app/actions/edit-actions.c:338 msgid "_Undo" @@ -2137,7 +2134,7 @@ msgstr "P_onów" #: ../app/actions/edit-actions.c:340 msgid "_Fade..." -msgstr "_Zanikanie..." +msgstr "_Zanikanie…" #: ../app/actions/edit-commands.c:137 msgid "Clear Undo History" @@ -2228,7 +2225,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty o błędach" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." -msgstr "Zapi_sz dziennik błędów do pliku..." +msgstr "Zapi_sz dziennik błędów do pliku…" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" @@ -2238,7 +2235,7 @@ msgstr "Zapisuje wszystkie komunikaty o błędach do pliku" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." -msgstr "Z_apisz zaznaczenie do pliku..." +msgstr "Z_apisz zaznaczenie do pliku…" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" @@ -2259,7 +2256,7 @@ msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Błąd podczas zapisywaniu pliku \"%s\":\n" +"Błąd podczas zapisywaniu pliku „%s”:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 @@ -2280,7 +2277,7 @@ msgstr "Os_tatnio otwierane" #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz..." +msgstr "_Otwórz…" #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" @@ -2290,7 +2287,7 @@ msgstr "Otwiera plik obrazu" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." -msgstr "Otwó_rz jako warstwy..." +msgstr "Otwó_rz jako warstwy…" #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" @@ -2300,7 +2297,7 @@ msgstr "Otwiera plik obrazu jako warstwy" #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." -msgstr "Ot_wórz położenie..." +msgstr "Ot_wórz położenie…" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" @@ -2310,7 +2307,7 @@ msgstr "Otwiera plik obrazu z określonego położenia" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." -msgstr "Utwórz szablon..." +msgstr "Utwórz szablon…" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" @@ -2360,7 +2357,7 @@ msgstr "Zapisuje ten obraz" #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." -msgstr "Z_apisz jako..." +msgstr "Z_apisz jako…" #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" @@ -2370,7 +2367,7 @@ msgstr "Zapisuje ten obraz pod inną nazwą" #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Zapisz _kopię..." +msgstr "Zapisz _kopię…" #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" @@ -2384,7 +2381,7 @@ msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." -msgstr "Zapisz i zamknij..." +msgstr "Zapisz i zamknij…" #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" @@ -2415,7 +2412,7 @@ msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export As..." -msgstr "Wyeksportuj jako..." +msgstr "Wyeksportuj jako…" #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" @@ -2477,7 +2474,7 @@ msgstr "Przywrócenie obrazu" #: ../app/actions/file-commands.c:443 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "Przywrócić \"%s\" do wersji \"%s\"?" +msgstr "Przywrócić „%s” do wersji „%s”?" #: ../app/actions/file-commands.c:449 msgid "" @@ -2499,7 +2496,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Przywrócenie obrazu do stanu zapisanego\n" -"w pliku \"%s\" się nie powiodło:\n" +"w pliku „%s” się nie powiodło:\n" "\n" "%s" @@ -2556,12 +2553,12 @@ msgstr "Zap_isz prawy kolor do" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "Kolor _lewego punktu końcowego..." +msgstr "Kolor _lewego punktu końcowego…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "Kolor p_rawego punktu końcowego..." +msgstr "Kolor p_rawego punktu końcowego…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 msgctxt "gradient-editor-action" @@ -2731,7 +2728,7 @@ msgstr "O_dbij segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "Zr_eplikuj segment..." +msgstr "Zr_eplikuj segment…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" @@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr "_Podziel segment w punkcie pośrednim" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "Podziel _segment równomiernie..." +msgstr "Podziel _segment równomiernie…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" @@ -2767,7 +2764,7 @@ msgstr "O_dbij zaznaczenie" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "Zr_eplikuj zaznaczenie..." +msgstr "Zr_eplikuj zaznaczenie…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" @@ -2775,7 +2772,7 @@ msgstr "_Podziel segmenty w punktach pośrednich" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "Podziel _segmenty równomiernie..." +msgstr "Podziel _segmenty równomiernie…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" @@ -2915,7 +2912,7 @@ msgstr "Kopiuje położenie pliku z gradientem do schowka" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "Zapisz w formacie _POV-Ray..." +msgstr "Zapisz w formacie _POV-Ray…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" @@ -2945,7 +2942,7 @@ msgstr "Odświeża gradienty" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "_Modyfikuj gradient..." +msgstr "_Modyfikuj gradient…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgctxt "gradients-action" @@ -2955,7 +2952,7 @@ msgstr "Modyfikuje gradient" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "Zapis \"%s\" w formacie POV-Ray" +msgstr "Zapis „%s” w formacie POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" @@ -2975,7 +2972,7 @@ msgstr "Pomoc _kontekstowa" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" -msgstr "Wyświetla pomoc wybranego obiektu interfejsu użytkownika" +msgstr "Wyświetla pomoc dla wybranego obiektu interfejsu użytkownika" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" @@ -3030,7 +3027,7 @@ msgstr "_Składowe" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_New..." -msgstr "_Nowy..." +msgstr "_Nowy…" #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" @@ -3040,7 +3037,7 @@ msgstr "Tworzy nowy obraz" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." -msgstr "Wy_miary płótna..." +msgstr "Wy_miary płótna…" #: ../app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" @@ -3070,7 +3067,7 @@ msgstr "Zmienia wymiary obrazu, aby pasowały do rozmiarów zaznaczenia" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." -msgstr "_Rozmiar wydruku..." +msgstr "_Rozmiar wydruku…" #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" @@ -3080,7 +3077,7 @@ msgstr "Dostosowuje rozdzielczość drukowania" #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." -msgstr "_Skaluj obraz..." +msgstr "_Skaluj obraz…" #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" @@ -3110,7 +3107,7 @@ msgstr "Tworzy duplikat tego obrazu" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "_Połącz widoczne warstwy..." +msgstr "_Połącz widoczne warstwy…" #: ../app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" @@ -3130,7 +3127,7 @@ msgstr "Łączy wszystkie widoczne warstwy w jedną i usuwa przezroczystość" #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." -msgstr "Sko_nfiguruj siatkę..." +msgstr "Sko_nfiguruj siatkę…" #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" @@ -3170,7 +3167,7 @@ msgstr "Konwertuje obraz do odcieni szarości" #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." -msgstr "_Indeksowany..." +msgstr "_Indeksowany…" #: ../app/actions/image-actions.c:153 msgctxt "image-convert-action" @@ -3371,7 +3368,7 @@ msgstr "Uruchamia narzędzie tekstowe na tej warstwie tekstu" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "_Modyfikuj atrybuty warstwy..." +msgstr "_Modyfikuj atrybuty warstwy…" #: ../app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" @@ -3381,7 +3378,7 @@ msgstr "Modyfikuje nazwę warstwy" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." -msgstr "_Nowa warstwa..." +msgstr "_Nowa warstwa…" #: ../app/actions/layers-actions.c:83 msgctxt "layers-action" @@ -3411,7 +3408,7 @@ msgstr "Tworzy nową warstwę z bieżącego widoku obrazu" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." -msgstr "_Nowa grupa warstw..." +msgstr "_Nowa grupa warstw…" #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" @@ -3511,7 +3508,7 @@ msgstr "Łączy grupę warstw w jedną zwykłą warstwę" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "_Połącz widoczne warstwy..." +msgstr "_Połącz widoczne warstwy…" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" @@ -3561,7 +3558,7 @@ msgstr "Owija tekst tej warstwy wzdłuż bieżącej ścieżki" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." -msgstr "Wymiary grani_c warstwy..." +msgstr "Wymiary grani_c warstwy…" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" @@ -3581,7 +3578,7 @@ msgstr "Zmienia wymiary warstwy do wymiarów obrazu" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." -msgstr "_Skaluj warstwę..." +msgstr "_Skaluj warstwę…" #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" @@ -3601,7 +3598,7 @@ msgstr "Kadruje warstwę według zaznaczenia" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "Dodaj _maskę warstwy..." +msgstr "Dodaj _maskę warstwy…" #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" @@ -3805,7 +3802,7 @@ msgstr "Skrót: " #. #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" -msgstr "-Kliknięcie na miniaturę w dokowalnym oknie \"Warstwy\"" +msgstr "-Kliknięcie na miniaturę w dokowalnym oknie „Warstwy”" #: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 msgctxt "layers-action" @@ -3867,7 +3864,7 @@ msgstr "Menu edytora palet" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Modyfikuj kolor..." +msgstr "_Modyfikuj kolor…" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" @@ -3947,7 +3944,7 @@ msgstr "Tworzy nową paletę" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." -msgstr "Za_importuj paletę..." +msgstr "Za_importuj paletę…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" @@ -3967,7 +3964,7 @@ msgstr "Duplikuje tę paletę" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "_Połącz palety..." +msgstr "_Połącz palety…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" @@ -4007,7 +4004,7 @@ msgstr "Odświeża palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." -msgstr "_Modyfikuj paletę..." +msgstr "_Modyfikuj paletę…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgctxt "palettes-action" @@ -4090,7 +4087,7 @@ msgstr "Odświeża desenie" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "_Modyfikuj deseń..." +msgstr "_Modyfikuj deseń…" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgctxt "patterns-action" @@ -4225,12 +4222,12 @@ msgstr "Wyświetla jeszcze raz okno ostatnio używanej wtyczki" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "_Powtórz \"%s\"" +msgstr "_Powtórz „%s”" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "_Wyświetl ponownie \"%s\"" +msgstr "_Wyświetl ponownie „%s”" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 msgid "Repeat Last" @@ -4256,7 +4253,7 @@ msgstr "Menu szybkiej maski" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "S_konfiguruj kolor i krycie..." +msgstr "S_konfiguruj kolor i krycie…" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" @@ -4362,7 +4359,7 @@ msgstr "Tworzy oderwane zaznaczenie" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." -msgstr "Z_miękcz..." +msgstr "Z_miękcz…" #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" @@ -4382,7 +4379,7 @@ msgstr "Usuwa rozmycie z zaznaczenia" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." -msgstr "_Zmniejsz..." +msgstr "_Zmniejsz…" #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" @@ -4392,7 +4389,7 @@ msgstr "Przecina zaznaczenie" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." -msgstr "_Powiększ..." +msgstr "_Powiększ…" #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" @@ -4402,7 +4399,7 @@ msgstr "Powiększa zaznaczenie" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." -msgstr "Ob_ramuj..." +msgstr "Ob_ramuj…" #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" @@ -4422,7 +4419,7 @@ msgstr "Zapisuje zaznaczenie do kanału" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "Ry_suj wzdłuż zaznaczenia..." +msgstr "Ry_suj wzdłuż zaznaczenia…" #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" @@ -4513,7 +4510,7 @@ msgstr "Tworzy nowy obraz w oparciu o wybrany szablon" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." -msgstr "_Nowy szablon..." +msgstr "_Nowy szablon…" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" @@ -4523,7 +4520,7 @@ msgstr "Tworzy nowy szablon" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "_Duplikuj szablon..." +msgstr "_Duplikuj szablon…" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" @@ -4533,7 +4530,7 @@ msgstr "Duplikuje ten szablon" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." -msgstr "_Modyfikuj szablon..." +msgstr "_Modyfikuj szablon…" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" @@ -4571,7 +4568,7 @@ msgstr "Usunięcie szablonu" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "Na pewno usunąć szablon \"%s\" z listy i z dysku?" +msgstr "Na pewno usunąć szablon „%s” z listy i z dysku?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 msgctxt "text-editor-action" @@ -4631,7 +4628,7 @@ msgstr "Otwiera plik tekstowy (UTF-8)" #: ../app/xcf/xcf.c:359 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytania: %s" +msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" @@ -4666,7 +4663,7 @@ msgstr "_Usuń" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." -msgstr "_Otwórz plik tekstowy..." +msgstr "_Otwórz plik tekstowy…" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" @@ -4736,7 +4733,7 @@ msgstr "_Usuń ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." -msgstr "_Nowe ustawienia narzędzia..." +msgstr "_Nowe ustawienia narzędzia…" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgctxt "tool-options-action" @@ -4824,7 +4821,7 @@ msgstr "Odświeża ustawienia narzędzia" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." -msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzędzia..." +msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzędzia…" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" @@ -4879,7 +4876,7 @@ msgstr "Zaznacza obszary z podobnymi kolorami" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." -msgstr "_Dowolny obrót..." +msgstr "_Dowolny obrót…" #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" @@ -4899,7 +4896,7 @@ msgstr "_Narzędzie ścieżki" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "_Modyfikuj atrybuty ścieżki..." +msgstr "_Modyfikuj atrybuty ścieżki…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" @@ -4909,12 +4906,12 @@ msgstr "Modyfikuje atrybuty ścieżki" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." -msgstr "_Nowa ścieżka..." +msgstr "_Nowa ścieżka…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." -msgstr "Tworzy nową ścieżkę..." +msgstr "Tworzy nową ścieżkę…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" @@ -4994,7 +4991,7 @@ msgstr "Obniża ścieżkę na dół" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "_Rysuj wzdłuż ścieżki..." +msgstr "_Rysuj wzdłuż ścieżki…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" @@ -5024,12 +5021,12 @@ msgstr "Wk_lej ścieżkę" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." -msgstr "Wy_eksportuj ścieżkę..." +msgstr "Wy_eksportuj ścieżkę…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." -msgstr "Za_importuj ścieżkę..." +msgstr "Za_importuj ścieżkę…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgctxt "vectors-action" @@ -5231,7 +5228,7 @@ msgstr "Wyświetla okno podglądu dla tego obrazu" #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." -msgstr "_Filtry wyświetlania..." +msgstr "_Filtry wyświetlania…" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" @@ -5251,7 +5248,7 @@ msgstr "Zmniejsza okno obrazu do wymiarów wyświetlanego obrazu" #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." -msgstr "_Otwórz ekran..." +msgstr "_Otwórz ekran…" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" @@ -5541,7 +5538,7 @@ msgstr "Powiększenie 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." -msgstr "_Inne..." +msgstr "_Inne…" #: ../app/actions/view-actions.c:385 msgctxt "view-zoom-action" @@ -5581,7 +5578,7 @@ msgstr "Używa koloru ciemnego pola" #: ../app/actions/view-actions.c:411 msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." -msgstr "Wybierz _dowolny kolor..." +msgstr "Wybierz _dowolny kolor…" #: ../app/actions/view-actions.c:412 msgctxt "view-padding-color" @@ -5611,7 +5608,7 @@ msgstr "Przyw_róć powiększenie" #: ../app/actions/view-actions.c:761 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." -msgstr "I_nne (%s) ..." +msgstr "I_nne (%s) …" #: ../app/actions/view-actions.c:770 #, c-format @@ -5873,7 +5870,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku wymiany. Program GIMP wyczerpał dostępną pamięć i " "nie może użyć pliku wymiany. Część elementów obrazów może ulec uszkodzeniu. " "Proszę spróbować zapisać dane pod inną nazwą, ponownie uruchomić program i " -"sprawdzić położenie katalogu wymiany w \"Preferencjach\"." +"sprawdzić położenie katalogu wymiany w „Preferencjach”." #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format @@ -5993,17 +5990,17 @@ msgstr "Praworęczny" #: ../app/xcf/xcf.c:452 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisania: %s" +msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania „%s”: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format @@ -6011,8 +6008,8 @@ msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\". Zostaną użyte wartości " -"domyślne. Utworzono kopię zapasową konfiguracji w pliku \"%s\"." +"Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku „%s”. Zostaną użyte wartości " +"domyślne. Utworzono kopię zapasową konfiguracji w pliku „%s”." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should @@ -6157,7 +6154,7 @@ msgstr "Ustawia język używany przez interfejs użytkownika." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "Liczba wyświetlanych nazw ostatnio otwartych plików w menu \"Plik\"." +msgstr "Liczba wyświetlanych nazw ostatnio otwartych plików w menu „Plik”." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" @@ -6331,7 +6328,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie pasek menu jest widoczny. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie paska menu\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie paska menu”." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" @@ -6339,7 +6336,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie linijki są widoczne. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie linijek\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie linijek”." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" @@ -6347,8 +6344,8 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie paski przewijania są widoczne. Ustawienie można " -"zmienić w dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie pasków " -"przewijania\"." +"zmienić w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie pasków " +"przewijania”." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" @@ -6356,7 +6353,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie pasek stanu jest widoczny. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie paska stanu\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie paska stanu”." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" @@ -6364,7 +6361,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie zaznaczenie jest widoczne. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie zaznaczenia\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie zaznaczenia”." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" @@ -6372,7 +6369,7 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie granice warstwy są widoczne. Ustawienie można zmienić " -"w dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie granic warstwy\"." +"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie granic warstwy”." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" @@ -6380,7 +6377,7 @@ msgid "" "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie prowadnice są widoczne. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie prowadnic\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie prowadnic”." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" @@ -6388,7 +6385,7 @@ msgid "" "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie siatka jest widoczna. Ustawienie można zmienić w " -"dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie siatki\"." +"dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie siatki”." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" @@ -6396,8 +6393,8 @@ msgid "" "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Powoduje, że domyślnie punkty wzorcowe są widoczne. Ustawienie można zmienić " -"w dowolnej chwili za pomocą polecenia \"Widok->Wyświetlanie punktów " -"wzorcowych\"." +"w dowolnej chwili za pomocą polecenia „Widok→Wyświetlanie punktów " +"wzorcowych”." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." @@ -6430,7 +6427,7 @@ msgstr "" "wymiany może szybko osiągnąć ogromne rozmiary. Ze względu na prędkość " "działania, nie należy umieszczać pliku wymiany na dyskach sieciowych (np. " "przez NFS). W większości przypadków zaleca się umiejscowienie go w katalogu " -"\"/tmp\"." +"„/tmp”." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "When enabled, menus can be torn off." @@ -7346,7 +7343,7 @@ msgstr "Drganie" #: ../app/widgets/gimpdevices.c:208 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "Usunięcie \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Usunięcie „%s” się nie powiodło: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309 msgid "Pasted Layer" @@ -7423,7 +7420,7 @@ msgid "" "settings to '%s'." msgstr "" "Prawdopodobnie używano wcześniej programu GIMP %s. Rozpocznie się teraz " -"migracja ustawień użytkownika do wersji \"%s\"." +"migracja ustawień użytkownika do wersji „%s”." #: ../app/core/gimp-user-install.c:208 #, c-format @@ -7432,22 +7429,22 @@ msgid "" "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Uruchomiono program GIMP po raz pierwszy. Nastąpi teraz utworzenie katalogu " -"\"%s\" i zostaną do niego skopiowane pliki." +"„%s” i zostaną do niego skopiowane pliki." #: ../app/core/gimp-user-install.c:359 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "Kopiowanie pliku \"%s\" z \"%s\"..." +msgstr "Kopiowanie pliku „%s” z „%s”…" #: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"..." +msgstr "Tworzenie katalogu „%s”…" #: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu „%s”: %s" #: ../app/core/gimp.c:595 msgid "Initialization" @@ -7492,42 +7489,42 @@ msgstr "Aktualizowanie pamięci podręcznej etykiet" #, c-format msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" -msgstr[0] "Nie można odczytać %d bajtu z pliku \"%s\": %s" -msgstr[1] "Nie można odczytać %d bajty z pliku \"%s\": %s" -msgstr[2] "Nie można odczytać %d bajtów z pliku \"%s\": %s" +msgstr[0] "Nie można odczytać %d bajtu z pliku „%s”: %s" +msgstr[1] "Nie można odczytać %d bajty z pliku „%s”: %s" +msgstr[2] "Nie można odczytać %d bajtów z pliku „%s”: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:202 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: Szerokość = 0." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: Szerokość = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:211 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: Wysokość = 0." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: Wysokość = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:220 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: Rozmiar pliku " -"= 0 bajtów" +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: Rozmiar pliku = " +"0 bajtów" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:244 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana " -"głębia %d." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieznana głębia " +"%d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:257 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana " -"wersja %d." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieznana wersja " +"%d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700 @@ -7536,14 +7533,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: plik wydaje " -"się być obcięty." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: plik wydaje się " +"być obcięty." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z pędzlami \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z pędzlami „%s”." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 @@ -7559,7 +7556,7 @@ msgid "" "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " "it again." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieobsługiwana " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieobsługiwana " "głębia pędzla %d\n" "Pędzle programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości lub w " "formacie RGBA.\n" @@ -7572,7 +7569,7 @@ msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieobsługiwana " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieobsługiwana " "głębia pędzla (%d).\n" "Pędzle programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości lub w " "formacie RGBA." @@ -7582,15 +7579,15 @@ msgstr "" msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nie można " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nie można " "dekodować wersji formatu abr %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:647 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: duże pędzle " -"nie są obsługiwane." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: duże pędzle nie " +"są obsługiwane." #: ../app/core/gimpbrush.c:148 msgid "Brush Spacing" @@ -7600,24 +7597,24 @@ msgstr "Odstępy pędzla" #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: to nie jest " -"plik z pędzlami programu GIMP." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: to nie jest plik " +"z pędzlami programu GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznana " -"wersja pliku z pędzlami programu GIMP w wierszu %d." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieznana wersja " +"pliku z pędzlami programu GIMP w wierszu %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: nieznany " -"kształt pędzla programu GIMP w wierszu %d." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: nieznany kształt " +"pędzla programu GIMP w wierszu %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format @@ -7632,7 +7629,7 @@ msgstr "Plik jest obcięty w wierszu %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\" z pędzlami: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s” z pędzlami: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 msgid "Brush Shape" @@ -7662,7 +7659,7 @@ msgstr "Nachylenie pędzla" #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pędzlami: plik jest " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z pędzlami: plik jest " "uszkodzony." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 @@ -7849,10 +7846,10 @@ msgstr "Tryb rysowania" #: ../app/core/gimpdata.c:690 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć \"%s\": %s" +msgstr "Nie można usunąć „%s”: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:445 ../app/core/gimpdatafactory.c:470 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:637 ../app/core/gimpdatafactory.c:659 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" @@ -7863,17 +7860,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpdatafactory.c:554 #: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498 msgid "copy" msgstr "kopia" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:507 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:563 ../app/core/gimpitem.c:507 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "kopia: %s" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:756 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " @@ -7881,10 +7878,10 @@ msgid "" "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Skonfigurowano zapisywalny katalog danych (%s), ale on nie istnieje. Proszę " -"utworzyć katalog lub naprawić konfigurację w sekcji \"Katalogi\" okna " -"\"Preferencji\"." +"utworzyć katalog lub naprawić konfigurację w sekcji „Katalogi” okna " +"„Preferencji”." -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:777 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " @@ -7893,14 +7890,14 @@ msgid "" msgstr "" "Skonfigurowano zapisywalny katalog danych, ale nie jest on częścią ścieżki " "wyszukiwania. Prawdopodobnie ręcznie zmodyfikowano plik gimprc. Proszę " -"naprawić konfigurację w sekcji \"Katalogi\" okna \"Preferencji\"." +"naprawić konfigurację w sekcji „Katalogi” okna „Preferencji”." -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:787 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Nie skonfigurowano zapisywalnego katalogu danych." -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:941 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:955 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" @@ -8046,51 +8043,51 @@ msgstr "Typ wyjścia" #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: błąd podczas " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z gradientem: błąd podczas " "odczytywania wiersza %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: to nie jest " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z gradientem: to nie jest " "plik z gradientem programu GIMP." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku \"%s\" z gradientem." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku „%s” z gradientem." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: plik jest " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z gradientem: plik jest " "uszkodzony w wierszu %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: uszkodzony " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z gradientem: uszkodzony " "segment %d w wierszu %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" -"Plik \"%s\" z gradientem jest uszkodzony: segmenty nie zawierają się w " +"Plik „%s” z gradientem jest uszkodzony: segmenty nie zawierają się w " "zakresie 0-1." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono gradientów liniowych w pliku \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono gradientów liniowych w pliku „%s”" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" -msgstr "Zaimportowanie gradientów z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Zaimportowanie gradientów z pliku „%s” się nie powiodło: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:85 msgid "Line style used for the grid." @@ -8195,7 +8192,7 @@ msgstr "Dodanie koloru do palety kolorów" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "Nie można przekonwertować obrazu: paleta jest pusta." +msgstr "Nie można konwertować obrazu: paleta jest pusta." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 msgctxt "undo-type" @@ -8256,17 +8253,17 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Przemieszczanie obiektów" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Odbijanie obiektów" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:108 ../app/core/gimpitem-linked.c:125 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Obracanie obiektów" -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:140 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Przekształcanie obiektów" @@ -8442,7 +8439,7 @@ msgstr "Kliknięcie utworzy podgląd" #: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "Loading preview..." -msgstr "Wczytywanie podglądu..." +msgstr "Wczytywanie podglądu…" #: ../app/core/gimpimagefile.c:771 msgid "Preview is out of date" @@ -8462,9 +8459,9 @@ msgstr "(Podgląd może być nieaktualny)" #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" -msgstr[0] "%d x %d piksel" -msgstr[1] "%d x %d piksele" -msgstr[2] "%d x %d pikseli" +msgstr[0] "%d×%d piksel" +msgstr[1] "%d×%d piksele" +msgstr[2] "%d×%d pikseli" #: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 #, c-format @@ -8477,7 +8474,7 @@ msgstr[2] "%d warstw" #: ../app/core/gimpimagefile.c:867 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć miniatury \"%s\": %s" +msgstr "Nie można otworzyć miniatury „%s”: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1819 msgctxt "undo-type" @@ -8687,20 +8684,20 @@ msgstr "Nieznany typ pliku palety: %s" #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z paletą: błąd podczas " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z paletą: błąd podczas " "odczytywania wiersza %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:96 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z paletą: brak nagłówka " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z paletą: brak nagłówka " "identyfikacyjnego." #: ../app/core/gimppalette-load.c:125 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z paletą \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z paletą „%s”." #: ../app/core/gimppalette-load.c:149 #, c-format @@ -8708,53 +8705,53 @@ msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" -"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: nieprawidłowa liczba kolumn w wierszu " -"%d. Użyto domyślnej wartości." +"Odczytywanie pliku „%s” z paletą: nieprawidłowa liczba kolumn w wierszu %d. " +"Użyto domyślnej wartości." #: ../app/core/gimppalette-load.c:185 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" -"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak czerwonej (RED) składowej w wierszu " +"Odczytywanie pliku „%s” z paletą: brak czerwonej (RED) składowej w wierszu " "%d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:193 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" -"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak zielonej (GREEN) składowej w " -"wierszu %d." +"Odczytywanie pliku „%s” z paletą: brak zielonej (GREEN) składowej w wierszu " +"%d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:201 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" -"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: brak niebieskiej (BLUE) składowej w " +"Odczytywanie pliku „%s” z paletą: brak niebieskiej (BLUE) składowej w " "wierszu %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" -"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletą: wartość RGB w wierszu %d jest poza " +"Odczytywanie pliku „%s” z paletą: wartość RGB w wierszu %d jest poza " "zakresem." #: ../app/core/gimppalette-load.c:478 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" -msgstr "Nie można odczytać nagłówka z pliku nagłówka \"%s\"" +msgstr "Nie można odczytać nagłówka z pliku nagłówka „%s”" #: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" -msgstr "Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku palety \"%s\"" +msgstr "Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku palety „%s”" #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: plik jest " +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z deseniami: plik jest " "ucięty." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 @@ -8762,8 +8759,8 @@ msgstr "" msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: nieznana " -"wersja formatu desenia (%d)." +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z deseniami: nieznana wersja " +"formatu desenia (%d)." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format @@ -8771,15 +8768,15 @@ msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: " -"nieobsługiwana głębia desenia (%d).\n" +"Krytyczny błąd podczas przetwarzania pliku „%s” z deseniami: nieobsługiwana " +"głębia desenia (%d).\n" "Desenie programu GIMP muszą być zapisane albo w odcieniach szarości lub w " "formacie RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z deseniami \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku z deseniami „%s”." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 #, c-format @@ -8875,13 +8872,13 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61 #, c-format msgid "Error while parsing '%s'" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania \"%s\"" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania „%s”" #: ../app/core/gimptemplate.c:129 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Jednostka używana do wyświetlania współrzędnych na obrazie, jeśli nie jest " -"ustawiony tryb \"punkt do punktu\"." +"ustawiony tryb „punkt do punktu”." #: ../app/core/gimptemplate.c:136 msgid "The horizontal image resolution." @@ -9026,7 +9023,7 @@ msgstr "Konwertowanie na kolory indeksowane" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "Nie można przekonwertować na paletę z więcej niż 256 kolorami." +msgstr "Nie można konwertować na paletę z więcej niż 256 kolorami." #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 msgid "Delete Object" @@ -9035,13 +9032,13 @@ msgstr "Usunięcie obiektu" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 #, c-format msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Usunąć \"%s\"?" +msgstr "Usunąć „%s”?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z listy i z dysku?" +msgstr "Na pewno usunąć „%s” z listy i z dysku?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:162 #: ../app/gui/gui-message.c:149 @@ -9145,7 +9142,7 @@ msgstr "Eksport obrazu" msgid "_Export" msgstr "Wy_eksportuj" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -9155,45 +9152,45 @@ msgstr "" "podstawie jego rozszerzenia. Proszę wpisać rozszerzenie pliku, które pasuje " "do podanego pliku lub nie wpisywać żadnego." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Podana nazwa pliku nie może być używana do eksportowania" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Można użyć tego okna dialogowego do eksportu plików do wielu formatów. " -"Należy użyć polecenia \"Plik→Zapisz\", aby zapisać plik w formacie XCF " +"Należy użyć polecenia „Plik→Zapisz”, aby zapisać plik w formacie XCF " "programu GIMP." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Przejdź do okna dialogowego zapisywania" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Podana nazwa pliku nie może być używana do zapisywania" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:610 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Można użyć tego okna dialogowego do zapisu w formacie XCF programu GIMP. " -"Należy użyć polecenia \"Plik→Wyeksportuj\", aby wyeksportować obraz do " -"innych formatów." +"Należy użyć polecenia „Plik→Wyeksportuj”, aby wyeksportować obraz do innych " +"formatów." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Przejdź do okna dialogowego eksportowania" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:615 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:690 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Niezgodność rozszerzeń" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:678 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:674 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -9201,26 +9198,26 @@ msgstr "" "Podany plik nie ma żadnego znanego rozszerzenia. Proszę wpisać lub wybrać " "rozszerzenie z listy." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:706 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Podane rozszerzenie nie pasuje do wybranego typu pliku." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Zapisać obraz pod tą nazwą mimo to?" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:776 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:772 msgid "Saving canceled" msgstr "Anulowano zapisywanie" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:784 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:780 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Zapisywanie \"%s\" się nie powiodło:\n" +"Zapisywanie „%s” się nie powiodło:\n" "\n" "%s" @@ -9298,7 +9295,7 @@ msgid "" "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Wybrany rozmiar obrazu wymaga pamięci przekraczającej wartość skonfigurowaną " -"w oknie \"Preferencji\" jako \"Maksymalny rozmiar obrazu\" (obecnie %s)." +"w oknie „Preferencji” jako „Maksymalny rozmiar obrazu” (obecnie %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -9334,8 +9331,8 @@ msgid "" "%s)." msgstr "" "Przeskalowanie obrazu do wybranego rozmiaru wymaga ilości pamięci " -"przekraczającej wartość ustaloną w oknie \"Preferencji\" jako \"Maksymalny " -"rozmiar obrazu\" (obecnie %s)." +"przekraczającej wartość ustaloną w oknie „Preferencji” jako „Maksymalny " +"rozmiar obrazu” (obecnie %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" @@ -9756,7 +9753,7 @@ msgstr "Dynamiczne skróty k_lawiszowe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "_Konfiguruj skróty klawiszowe..." +msgstr "_Konfiguruj skróty klawiszowe…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" @@ -9940,7 +9937,7 @@ msgstr "Okna z obrazami" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" -msgstr "Domyślne ustawienie \"_Punkt do punktu\"" +msgstr "Domyślne ustawienie „_Punkt do punktu”" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 msgid "Marching _ants speed:" @@ -10093,7 +10090,7 @@ msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "_Wykrywanie automatycznie (obecnie %d × %d ppi)" +msgstr "_Wykrywanie automatycznie (obecnie %d×%d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "_Enter manually" @@ -10101,7 +10098,7 @@ msgstr "_Wprowadzenie ręczne" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "C_alibrate..." -msgstr "S_kalibruj..." +msgstr "S_kalibruj…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "Color Management" @@ -10178,7 +10175,7 @@ msgstr "Dodatkowe urządzenia wejściowe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "S_konfiguruj dodatkowe urządzenia wejściowe..." +msgstr "S_konfiguruj dodatkowe urządzenia wejściowe…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "_Save input device settings on exit" @@ -10531,7 +10528,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pliku z poradami programu GIMP." #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" -"Powinien istnieć plik o nazwie \"%s\". Proszę sprawdzić instalację programu." +"Powinien istnieć plik o nazwie „%s”. Proszę sprawdzić instalację programu." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" @@ -10741,7 +10738,7 @@ msgstr "Naciśnięcie %s porzuci wszystkie zmiany i zamknie obraz." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "Zapisać zmiany w obrazie \"%s\" przed zamknięciem?" +msgstr "Zapisać zmiany w obrazie „%s” przed zamknięciem?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 #, c-format @@ -10794,7 +10791,7 @@ msgstr[2] "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." -msgstr "Wyeksportowano obraz do \"%s\"." +msgstr "Wyeksportowano obraz do „%s”." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 @@ -10817,7 +10814,7 @@ msgstr "Nie można zmodyfikować pikseli grup warstw." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1477 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1481 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Aktywne piksele warstwy są zablokowane." @@ -10843,12 +10840,12 @@ msgstr "Konfiguracja filtrów wyświetlania kolorów" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" -msgstr "Zapisano obraz do \"%s\"" +msgstr "Zapisano obraz do „%s”" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" -msgstr "Wyeksportowano obraz do \"%s\"" +msgstr "Wyeksportowano obraz do „%s”" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" @@ -10910,7 +10907,7 @@ msgstr "Obraz nie zawiera żadnych warstw" #: ../app/file/file-open.c:593 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s" #: ../app/file/file-open.c:703 msgid "" @@ -10918,7 +10915,7 @@ msgid "" "Preferences dialog." msgstr "" "Zarządzanie kolorami zostało wyłączone. Może ono zostać włączono ponownie w " -"oknie \"Preferencji\"." +"oknie „Preferencji”." #: ../app/file/file-procedure.c:195 msgid "Unknown file type" @@ -10932,7 +10929,7 @@ msgstr "Wtyczka %s nie może zapisać obrazu" #: ../app/file/file-utils.c:72 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "\"%s:\" nie jest prawidłowym schematem URI" +msgstr "„%s:” nie jest prawidłowym schematem URI" #: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124 msgid "Invalid character sequence in URI" @@ -10981,18 +10978,17 @@ msgstr "Wypełnij zwykłym kolorem" msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Wypełnia pierwotne położenie klatki prostym kolorem" -#. Normally this should have been taken care of during command line -#. * parsing as a post-parse hook of gtk_get_option_group(), using the -#. * system locales. -#. * But user config may have overriden the language, therefore we must -#. * check the widget directions again. +#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses +#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, +#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. +#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. #. -#: ../app/gui/gui.c:208 +#: ../app/gui/gui.c:207 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:433 +#: ../app/gui/gui.c:438 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" @@ -11237,14 +11233,14 @@ msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" -"Nie można skonwertować warstwy na zwykłą, ponieważ nie jest ona oderwanym " +"Nie można konwertować warstwy na zwykłą, ponieważ nie jest ona oderwanym " "zaznaczeniem." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315 #: ../app/pdb/gimppdb.c:385 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono procedury \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono procedury „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" @@ -11253,17 +11249,17 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa pędzla" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono pędzla \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono pędzla „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" -msgstr "Nie można modyfikować pędzla \"%s\"" +msgstr "Nie można modyfikować pędzla „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" -msgstr "Pędzel \"%s\" nie jest wygenerowany" +msgstr "Pędzel „%s” nie jest wygenerowany" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 msgid "Invalid empty paint dynamics name" @@ -11272,12 +11268,12 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa dynamiki rysowania" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono dynamiki rysowania \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono dynamiki rysowania „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" -msgstr "Nie można modyfikować dynamiki rysowania \"%s\"" +msgstr "Nie można modyfikować dynamiki rysowania „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 msgid "Invalid empty pattern name" @@ -11286,7 +11282,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa desenia" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono desenia \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono desenia „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty gradient name" @@ -11295,12 +11291,12 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa gradientu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono gradientu \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono gradientu „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" -msgstr "Nie można modyfikować gradientu \"%s\"" +msgstr "Nie można modyfikować gradientu „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 msgid "Invalid empty palette name" @@ -11309,12 +11305,12 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa palety" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono palety \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono palety „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "Nie można modyfikować palety \"%s\"" +msgstr "Nie można modyfikować palety „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 msgid "Invalid empty font name" @@ -11323,7 +11319,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa czcionki" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 #, c-format msgid "Font '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono czcionki \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono czcionki „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 msgid "Invalid empty buffer name" @@ -11332,7 +11328,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa buforu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono buforu \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono buforu „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 msgid "Invalid empty paint method name" @@ -11341,20 +11337,19 @@ msgstr "Nieprawidłowa, pusta nazwa metody rysowania" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" -msgstr "Metoda rysowania \"%s\" nie istnieje" +msgstr "Metoda rysowania „%s” nie istnieje" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" -"Element \"%s\" (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie został dodany do " -"obrazu" +"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie został dodany do obrazu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" -"Element \"%s\" (%d) nie może zostać użyty, ponieważ jest dołączony do innego " +"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ jest dołączony do innego " "obrazu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 @@ -11363,8 +11358,8 @@ msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" -"Element \"%s\" (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie bezpośrednim " -"potomkiem drzewa elementów" +"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie bezpośrednim potomkiem " +"drzewa elementów" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 #, c-format @@ -11372,61 +11367,60 @@ msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" -"Elementy \"%s\" (%d) oraz \"%s\" (%d) nie mogą zostać użyte, ponieważ nie " +"Elementy „%s” (%d) oraz „%s” (%d) nie mogą zostać użyte, ponieważ nie " "należą do tego samego drzewa elementów" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" -msgstr "Element \"%s\" (%d) nie może zostać przodkiem \"%s\" (%d)" +msgstr "Element „%s” (%d) nie może zostać przodkiem „%s” (%d)" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" -msgstr "Element \"%s\" (%d) został już dodany do obrazu" +msgstr "Element „%s” (%d) został już dodany do obrazu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "Próbowano dodać element \"%s\" (%d) do błędnego obrazu" +msgstr "Próbowano dodać element „%s” (%d) do błędnego obrazu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" -"Element \"%s\" (%d) nie może zostać zmodyfikowany, ponieważ jego zawartość " +"Element „%s” (%d) nie może zostać zmodyfikowany, ponieważ jego zawartość " "została zablokowana" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "" -"Element \"%s\" (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie jest to element grupy" +"Element „%s” (%d) nie może zostać użyty, ponieważ nie jest to element grupy" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" -"Element \"%s\" (%d) nie może zostać zmodyfikowany, ponieważ jest to grupa " +"Element „%s” (%d) nie może zostać zmodyfikowany, ponieważ jest to grupa " "elementów" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "" -"Warstwa \"%s\" (%d) nie może zostać użyta, ponieważ nie jest warstwą tekstową" +"Warstwa „%s” (%d) nie może zostać użyta, ponieważ nie jest warstwą tekstową" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" -"Obraz \"%s\" (%d) jest typu \"%s\", natomiast spodziewany typ obrazu to \"%s" -"\"" +"Obraz „%s” (%d) jest typu „%s”, natomiast spodziewany typ obrazu to „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" -msgstr "Obraz \"%s\" (%d) jest już typu \"%s\"" +msgstr "Obraz „%s” (%d) jest już typu „%s”" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 #, c-format @@ -11439,7 +11433,7 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" -"Procedura \"%s\" została wywołana z błędnym typem parametru #%d. Oczekiwano " +"Procedura „%s” została wywołana z błędnym typem parametru #%d. Oczekiwano " "%s, otrzymano %s." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 @@ -11451,7 +11445,7 @@ msgstr "Wygładza brzegi" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "Procedura \"%s\" nie zwróciła wartości" +msgstr "Procedura „%s” nie zwróciła wartości" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644 #, c-format @@ -11459,7 +11453,7 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" -"Procedura \"%s\" zwróciła błędny typ wartości \"%s\" (#%d). Oczekiwano %s, " +"Procedura „%s” zwróciła błędny typ wartości „%s” (#%d). Oczekiwano %s, " "otrzymano %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656 @@ -11468,8 +11462,8 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" -"Procedura \"%s\" została wywołana z błędnym parametrem \"%s\" (#%d). " -"Oczekiwano %s, otrzymano %s." +"Procedura „%s” została wywołana z błędnym parametrem „%s” (#%d). Oczekiwano " +"%s, otrzymano %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 #, c-format @@ -11477,7 +11471,7 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura \"%s\" zwróciła błędny identyfikator dla parametru \"%s\". " +"Procedura „%s” zwróciła błędny identyfikator dla parametru „%s”. " "Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 @@ -11486,7 +11480,7 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura \"%s\" wywołała błędny identyfikator dla parametru \"%s\". " +"Procedura „%s” wywołała błędny identyfikator dla parametru „%s”. " "Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na warstwie, która nie istnieje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719 @@ -11495,7 +11489,7 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura \"%s\" zwróciła błędny identyfikator dla parametru \"%s\". " +"Procedura „%s” zwróciła błędny identyfikator dla parametru „%s”. " "Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732 @@ -11504,7 +11498,7 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura \"%s\" wywołała błędny identyfikator dla parametru \"%s\". " +"Procedura „%s” wywołała błędny identyfikator dla parametru „%s”. " "Prawdopodobnie wtyczka próbuje pracować na obrazie, który nie istnieje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 @@ -11513,8 +11507,8 @@ msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" -"Procedura \"%s\" zwróciła \"%s\" jako wartość \"%s\" (#%d, typ %s). Ta " -"wartość jest poza zakresem." +"Procedura „%s” zwróciła „%s” jako wartość „%s” (#%d, typ %s). Ta wartość " +"jest poza zakresem." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767 #, c-format @@ -11522,8 +11516,8 @@ msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" -"Procedura \"%s\" została wywołana z wartością \"%s\", jako parametr \"%s\" (#" -"%d, typ %s). Ta wartość jest poza zakresem." +"Procedura „%s” została wywołana z wartością „%s”, jako parametr „%s” (#%d, " +"typ %s). Ta wartość jest poza zakresem." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2361 msgid "" @@ -11537,10 +11531,6 @@ msgstr "" msgid "Free Select" msgstr "Zaznaczenie odręczne" -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:475 ../app/pdb/layer-cmds.c:513 -msgid "Move Layer" -msgstr "Przesunięcie warstwy" - #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 #, c-format msgid "Failed to create text layer" @@ -11618,7 +11608,7 @@ msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Błąd wywoływania dla procedury \"%s\":\n" +"Błąd wywoływania dla procedury „%s”:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 @@ -11627,7 +11617,7 @@ msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Błąd wykonywania dla procedury \"%s\":\n" +"Błąd wykonywania dla procedury „%s”:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 @@ -11643,7 +11633,7 @@ msgid "" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" -"We wtyczce wystąpił błąd: \"%s\"\n" +"We wtyczce wystąpił błąd: „%s”\n" "(%s)\n" "\n" "Wtyczka przerywając działanie w wyniku błędu, mogła uszkodzić wewnętrzny " @@ -11655,7 +11645,7 @@ msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "Uruchomienie wtyczki \"%s\" się nie powiodło" +msgstr "Uruchomienie wtyczki „%s” się nie powiodło" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 msgid "Searching Plug-Ins" @@ -11691,7 +11681,7 @@ msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Błąd wywołania dla \"%s\":\n" +"Błąd wywołania dla „%s”:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990 @@ -11700,7 +11690,7 @@ msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Błąd wykonywania dla \"%s\":\n" +"Błąd wykonywania dla „%s”:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74 @@ -11714,7 +11704,7 @@ msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 #, c-format msgid "Error running '%s'" -msgstr "Błąd podczas uruchomienia \"%s\"" +msgstr "Błąd podczas uruchomienia „%s”" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202 @@ -11726,17 +11716,17 @@ msgstr "Brak wtyczki (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "Pominięto plik \"%s\": błędna wersja protokołu programu GIMP." +msgstr "Pominięto plik „%s”: błędna wersja protokołu programu GIMP." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla typu ikony" +msgstr "nieprawidłowa wartość „%s” dla typu ikony" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "nieprawidłowa wartość \"%ld\" dla typu ikony" +msgstr "nieprawidłowa wartość „%ld” dla typu ikony" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. @@ -11814,7 +11804,7 @@ msgid "" "you don't need to worry about this." msgstr "" "Wystąpiły problemy podczas przetwarzania elementu pasożytniczego opisującego " -"tekst, dołączonego do warstwy \"%s\":\n" +"tekst, dołączonego do warstwy „%s”:\n" "%s\n" "\n" "Niektóre właściwości tekstu mogą być błędne. Jeśli tekst nie będzie " @@ -12045,7 +12035,7 @@ msgstr "Jasność i kontrast: umożliwia modyfikowanie jasności i kontrastu" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "Jas_ność i kontrast..." +msgstr "Jas_ność i kontrast…" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" @@ -12232,7 +12222,7 @@ msgstr "Balans kolorów: umożliwia dostosowanie kolorów" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." -msgstr "_Balans kolorów..." +msgstr "_Balans kolorów…" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" @@ -12306,7 +12296,7 @@ msgstr "Barwienie: koloryzuje obraz" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." -msgstr "_Barwienie..." +msgstr "_Barwienie…" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" @@ -12521,63 +12511,63 @@ msgstr "Kliknięcie lub naciśnięcie klawisza Enter wykadruje" msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Brak aktywnej warstwy do wycięcia." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144 msgid "Curves" msgstr "Krzywe" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Krzywe: modyfikacja krzywych kolorów" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 msgid "_Curves..." -msgstr "_Krzywe..." +msgstr "_Krzywe…" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Modyfikacja krzywych kolorów" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:173 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174 msgid "Import Curves" msgstr "Importowanie krzywych" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175 msgid "Export Curves" msgstr "Eksportowanie krzywych" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:225 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:226 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Narzędzie Krzywe nie pracuje na warstwach indeksowanych." -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:333 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:334 msgid "Click to add a control point" msgstr "Kliknięcie doda punkt kontrolny" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Kliknięcie doda punkty kontrolne do wszystkich kanałów" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:343 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:344 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" "Kliknięcie określi na krzywej (proszę spróbować użyć klawiszy Shift i Ctrl)" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:456 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:457 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nał:" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:482 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:483 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Przywróć kanał" -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:576 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:574 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "Curve _type:" msgstr "_Typ krzywej:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:651 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" -msgstr "Nie można odczytać nagłówka z \"%s\": %s" +msgstr "Nie można odczytać nagłówka z „%s”: %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:724 msgid "Use _old curves file format" @@ -12589,7 +12579,7 @@ msgstr "Desaturacja: zamienia kolory na odcienie szarości" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." -msgstr "_Desaturacja..." +msgstr "_Desaturacja…" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" @@ -12658,20 +12648,16 @@ msgstr "Zakres" msgid "Exposure" msgstr "Ekspozycja" -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 -msgid "Move Selection" -msgstr "Przesunięcie zaznaczenia" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 -msgid "Move Floating Selection" -msgstr "Przesunięcie oderwanego zaznaczenia" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:484 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:670 msgid "Move: " msgstr "Przesunięcie: " +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:982 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1234 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Przesunięcie oderwanego zaznaczenia" + #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "Ellipse Select" msgstr "Zaznaczenie eliptyczne" @@ -12931,7 +12917,7 @@ msgstr "GEGL: wykonuje wybrane działanie biblioteki GEGL" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "Działanie biblioteki _GEGL..." +msgstr "Działanie biblioteki _GEGL…" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." @@ -12982,7 +12968,7 @@ msgstr "Barwa i nasycenie: modyfikuje barwę, nasycenie i jasność" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "_Barwa i nasycenie..." +msgstr "_Barwa i nasycenie…" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" @@ -13055,7 +13041,7 @@ msgstr "_Ustawienia:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" -msgstr "Zapisano ustawienia do \"%s\"" +msgstr "Zapisano ustawienia do „%s”" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363 msgid "_Preview" @@ -13147,12 +13133,11 @@ msgstr "Kliknięcie doda punkt w tym segmencie" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "" -"Kliknięcie lub naciśnięcie klawisza Enter przekonwertuje do zaznaczenia" +msgstr "Kliknięcie lub naciśnięcie klawisza Enter konwertuje do zaznaczenia" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951 msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Naciśnięcie klawisza Enter przekonwertuje do zaznaczenia" +msgstr "Naciśnięcie klawisza Enter konwertuje do zaznaczenia" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966 msgid "Click or Click-Drag to add a point" @@ -13164,7 +13149,7 @@ msgstr "Poziomy: modyfikacja poziomów kolorów" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." -msgstr "_Poziomy..." +msgstr "_Poziomy…" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" @@ -13531,7 +13516,7 @@ msgstr "Redukcja kolorów: zmniejsza liczbę kolorów " #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." -msgstr "_Redukcja kolorów..." +msgstr "_Redukcja kolorów…" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" @@ -13739,7 +13724,7 @@ msgstr "_Skalowanie" #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" -msgstr "Przeskalowanie do %d x %d" +msgstr "Przeskalowanie do %d×%d" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 msgid "Enable feathering of selection edges" @@ -13978,7 +13963,7 @@ msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." -msgstr "P_rogowanie..." +msgstr "P_rogowanie…" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" @@ -14088,15 +14073,15 @@ msgstr "Przekształcanie" msgid "The selection does not intersect with the layer." msgstr "Zaznaczenie nie przecina się z warstwą." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1480 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Brak warstwy do przekształcenia." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1487 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1491 msgid "There is no path to transform." msgstr "Brak ścieżki do przekształcenia." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1488 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1492 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "Rysowanie wzdłuż ścieżki jest zablokowane." @@ -14433,7 +14418,7 @@ msgstr "Przekształcenie ścieżki" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" @@ -14446,7 +14431,7 @@ msgstr "Zaimportowana ścieżka" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w „%s”" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" @@ -14455,7 +14440,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w buforze" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "Zaimportowanie ścieżek z \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Zaimportowanie ścieżek z „%s” się nie powiodło: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 msgid "_Search:" @@ -14495,14 +14480,13 @@ msgstr "_Zmień przypisanie skrótu" #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" -"Skrót \"%s\" został już powiązany z czynnością \"%s\" z grupy o nazwie \"%s" -"\"." +"Skrót „%s” został już powiązany z czynnością „%s” z grupy o nazwie „%s”." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:695 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" -"Zmiana przypisania skrótu spowoduje, że jego skojarzenie z czynnością \"%s\" " +"Zmiana przypisania skrótu spowoduje, że jego skojarzenie z czynnością „%s” " "zostanie usunięte." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:778 @@ -14568,12 +14552,12 @@ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia zaznaczonego filtru" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "Dodaje \"%s\" do listy aktywnych filtrów" +msgstr "Dodaje „%s” do listy aktywnych filtrów" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "Usuwa \"%s\" z listy aktywnych filtrów" +msgstr "Usuwa „%s” z listy aktywnych filtrów" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" @@ -14694,17 +14678,17 @@ msgstr "Wybieranie następnego zdarzenia pochodzącego od urządzenia" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" -msgstr "Usunięcie czynności ze zdarzenia \"%s\"" +msgstr "Usunięcie czynności ze zdarzenia „%s”" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" -msgstr "Przydzielenie czynności do zdarzenia \"%s\"" +msgstr "Przydzielenie czynności do zdarzenia „%s”" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" -msgstr "Wybieranie czynności dla zdarzenia \"%s\"" +msgstr "Wybieranie czynności dla zdarzenia „%s”" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 msgid "Select Controller Event Action" @@ -14791,12 +14775,12 @@ msgstr "Przesuwa zaznaczone urządzenie w dół" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" -msgstr "Dodaje \"%s\" do listy aktywnych urządzeń" +msgstr "Dodaje „%s” do listy aktywnych urządzeń" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "Usuwa \"%s\" z listy aktywnych urządzeń" +msgstr "Usuwa „%s” z listy aktywnych urządzeń" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 msgid "" @@ -14843,7 +14827,7 @@ msgstr "Usuń urządzenie" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" -msgstr "Usunąć urządzenie \"%s\"?" +msgstr "Usunąć urządzenie „%s”?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 msgid "" @@ -14856,7 +14840,7 @@ msgstr "" "Usunięcie tego urządzenia z listy aktywnych urządzeń usunie wszystkie " "skonfigurowane mapowania zdarzeń.\n" "\n" -"Polecenie \"Wyłącz urządzenie\" wyłączy urządzenie bez usuwania go." +"Polecenie „Wyłącz urządzenie” wyłączy urządzenie bez usuwania go." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 msgid "Configure Input Controller" @@ -15001,7 +14985,7 @@ msgstr "Usunięcie ustawień ustawienia" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" -msgstr "Usunąć \"%s\"?" +msgstr "Usunąć „%s”?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 msgid "" @@ -15063,7 +15047,7 @@ msgstr "_Przywróć krzywe" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" -msgstr "Oś \"%s\" nie ma krzywych" +msgstr "Oś „%s” nie ma krzywych" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 msgid "Save device status" @@ -15094,7 +15078,7 @@ msgstr "_Zastąp" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje." +msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" @@ -15112,7 +15096,7 @@ msgstr ", " #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " -msgstr " - " +msgstr " — " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" @@ -15366,7 +15350,7 @@ msgstr "Brak podręcznika użytkownika programu GIMP" #: ../app/widgets/gimphelp.c:719 msgid "_Read Online" -msgstr "_Czytanie w sieci" +msgstr "Pod_ręcznik w sieci" #: ../app/widgets/gimphelp.c:743 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." @@ -15425,7 +15409,7 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202 msgid "Querying..." -msgstr "Odpytywanie..." +msgstr "Odpytywanie…" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 msgid "Size in pixels:" @@ -15497,7 +15481,7 @@ msgstr "pikseli/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 #, c-format msgid "%g × %g %s" -msgstr "%g × %g %s" +msgstr "%g×%g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487 msgid "colors" @@ -15547,7 +15531,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na prawidłowy adres URI:\n" +"Nie można zmienić nazwy pliku „%s” na prawidłowy adres URI:\n" "\n" "%s" @@ -15565,15 +15549,15 @@ msgstr "Dodaj ustawienia do ulubionych" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 msgid "_Import Settings from File..." -msgstr "Za_importuj ustawienia z pliku..." +msgstr "Za_importuj ustawienia z pliku…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 msgid "_Export Settings to File..." -msgstr "Wy_eksportuj ustawienia do pliku..." +msgstr "Wy_eksportuj ustawienia do pliku…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 msgid "_Manage Settings..." -msgstr "_Zarządzaj ustawieniami..." +msgstr "_Zarządzaj ustawieniami…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 msgid "Add Settings to Favorites" @@ -15606,7 +15590,7 @@ msgstr "Usunięcie wybranego ustawienia" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 #, c-format msgid "%d × %d ppi" -msgstr "%d × %d ppi" +msgstr "%d×%d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, c-format @@ -15653,7 +15637,7 @@ msgstr "proszę wprowadzić etykiety" #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1734 +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750 msgid "," msgstr "," @@ -15689,7 +15673,7 @@ msgstr "_Ikona:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" -msgstr "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d×%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701 #, c-format @@ -15699,7 +15683,7 @@ msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy dla elementu <%s> w tym kontekście" +msgstr "Atrybut „%s” jest nieprawidłowy dla elementu <%s> w tym kontekście" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416 #, c-format @@ -15709,7 +15693,7 @@ msgstr "Zewnętrzny element w tekście musi być , a nie <%s>" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1459 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Nieprawidłowe dane UTF-8 w pliku \"%s\"." +msgstr "Nieprawidłowe dane UTF-8 w pliku „%s”." #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 msgid "_Use selected font" @@ -15773,14 +15757,14 @@ msgstr "_Podgląd" msgid "No selection" msgstr "Brak zaznaczenia" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:612 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:633 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatura %d z %d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:746 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 msgid "Creating preview..." -msgstr "Tworzenie podglądu..." +msgstr "Tworzenie podglądu…" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" @@ -15861,15 +15845,15 @@ msgstr "Przywraca domyślny porządek i widoczność narzędzi" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 msgid "Save Tool Preset..." -msgstr "Zapisz ustawienia narzędzia..." +msgstr "Zapisz ustawienia narzędzia…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 msgid "Restore Tool Preset..." -msgstr "Przywróć ustawienia narzędzia..." +msgstr "Przywróć ustawienia narzędzia…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Delete Tool Preset..." -msgstr "Usuń ustawienia narzędzia..." +msgstr "Usuń ustawienia narzędzia…" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148 msgid "Icon:" @@ -16132,7 +16116,7 @@ msgstr "Obraz XCF programu GIMP" #: ../app/xcf/xcf.c:301 #, c-format msgid "Opening '%s'" -msgstr "Otwieranie \"%s\"" +msgstr "Otwieranie „%s”" #: ../app/xcf/xcf.c:343 #, c-format @@ -16142,7 +16126,7 @@ msgstr "Błąd XCF: nieobsługiwana wersja pliku XCF %d" #: ../app/xcf/xcf.c:413 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "Zapisywanie \"%s\"" +msgstr "Zapisywanie „%s”" #: ../app/xcf/xcf.c:433 #, c-format @@ -16199,3 +16183,9 @@ msgstr "Edytor obrazów" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Tworzenie oraz obróbka obrazów i fotografii" + +#~ msgid "Move Layer" +#~ msgstr "Przesunięcie warstwy" + +#~ msgid "Move Selection" +#~ msgstr "Przesunięcie zaznaczenia"