mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
another update
This commit is contained in:
parent
757ce2d70b
commit
48b13a724a
163
po/zh_TW.po
163
po/zh_TW.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp 2.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 21:54+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 00:45+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 01:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -378,9 +378,9 @@ msgid "Error writing to '%s': %s"
|
|||
msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfigwriter.c:605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||
msgstr "無法刪除‘%s’:%s"
|
||||
msgstr "無法製作‘%s’:%s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "更改索引色色盤"
|
|||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:621
|
||||
msgid "Drawable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可繪物件"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1410,9 +1410,8 @@ msgid "Fill with Transparency"
|
|||
msgstr "填上透明"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fill with Pattern"
|
||||
msgstr "/編輯/填上前景顏色(_A)"
|
||||
msgstr "填上圖樣"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
||||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||||
|
@ -1898,9 +1897,8 @@ msgid "Change Image Unit"
|
|||
msgstr "更改影像的量度單位"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||||
msgstr "在影像中連上附帶物件"
|
||||
msgstr "在影像中加入附帶物件"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2063
|
||||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||||
|
@ -2125,27 +2123,24 @@ msgid "Layer to Image Size"
|
|||
msgstr "令圖層尺寸符合影像尺寸"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:384
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
||||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"載入色盤‘%s’:\n"
|
||||
"色盤已損壞:未有出現正確的檔案標頭\n"
|
||||
"載入色盤‘%s’時出現嚴重錯誤:缺少了正確的檔頭。\n"
|
||||
"它是否 DOS 格式的檔案?"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:390
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||||
msgstr "分析時出現嚴重錯誤:圖樣檔案‘%s’似乎是被截短了。"
|
||||
msgstr "分析圖樣檔案‘%s’的內容時出現嚴重錯誤:缺少了正確的檔頭。"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"載入色盤‘%s’:\n"
|
||||
"讀入第 %d 行時發生錯誤。"
|
||||
msgstr "分析色盤檔案‘%s’的內容時出現嚴重錯誤:讀入第 %d 行時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2383,19 +2378,16 @@ msgid "/_Light Check Color"
|
|||
msgstr "/淺色方格(_L)"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Dark Check Color"
|
||||
msgstr "/深色方格"
|
||||
msgstr "/深色方格(_D)"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Select _Custom Color..."
|
||||
msgstr "/自選顏色..."
|
||||
msgstr "/自選顏色(_C)..."
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/As in _Preferences"
|
||||
msgstr "/檔案/偏好設定(_P)"
|
||||
msgstr "/跟隨偏好設定(_P)"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:863
|
||||
msgid "Toggle QuickMask"
|
||||
|
@ -2408,18 +2400,16 @@ msgstr "是否關閉 %s?"
|
|||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1414
|
||||
msgid "_Discard changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "放棄更改(_D)"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1454
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changes were made to '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"「%s」曾被修改。\n"
|
||||
"是否仍然要關閉?"
|
||||
msgstr "「%s」曾被修改。"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1468
|
||||
msgid "Unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未儲存的部份將會失去。"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:87
|
||||
msgid "Drop New Layer"
|
||||
|
@ -2434,9 +2424,8 @@ msgid "Color Display Filters"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||||
msgstr "設定指定的濾鏡"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
|
||||
msgid "Layer Select"
|
||||
|
@ -2455,9 +2444,8 @@ msgid "Zoom Ratio:"
|
|||
msgstr "縮放比例:"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom:"
|
||||
msgstr "原來尺寸"
|
||||
msgstr "縮放:"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
|
||||
msgid "RGB-empty"
|
||||
|
@ -2555,19 +2543,22 @@ msgid "Version %s brought to you by"
|
|||
msgstr "%s 版本由以下人仕編寫:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/about-dialog.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation by"
|
||||
msgstr "變換"
|
||||
msgstr "由以下人仕翻譯"
|
||||
|
||||
#. Translators: insert your names here, separated by newline
|
||||
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
|
||||
#: app/gui/about-dialog.c:54
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abel Cheung (張國冠)\n"
|
||||
"Chun-Chung Chen (陳俊仲)\n"
|
||||
"林佳宏\n"
|
||||
"陳英傑"
|
||||
|
||||
#: app/gui/about-dialog.c:59
|
||||
msgid "Contributions by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "由以下人仕協助開發"
|
||||
|
||||
#: app/gui/about-dialog.c:153
|
||||
msgid "About The GIMP"
|
||||
|
@ -3752,15 +3743,15 @@ msgstr "/檔案/開啟(_O)..."
|
|||
#. <Toolbox>/File/Open Recent
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:116 app/gui/toolbox-menu.c:64
|
||||
msgid "/File/Open _Recent"
|
||||
msgstr "/檔案/最近開啟(_R)"
|
||||
msgstr "/檔案/常用檔案(_R)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:118 app/gui/toolbox-menu.c:66
|
||||
msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
||||
msgstr "/檔案/最近開啟/(無)"
|
||||
msgstr "/檔案/常用檔案/(無)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:123 app/gui/toolbox-menu.c:71
|
||||
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
|
||||
msgstr "/檔案/最近開啟/文件紀錄(_H)"
|
||||
msgstr "/檔案/常用檔案/檔案紀錄(_H)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:131
|
||||
msgid "/File/_Save"
|
||||
|
@ -3886,9 +3877,8 @@ msgid "/Select/_Invert"
|
|||
msgstr "/選擇區域/相反區域(_I)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Select/Fr_om Path"
|
||||
msgstr "/選擇區域/轉換為路徑(_P)"
|
||||
msgstr "/選擇區域/由路徑轉換(_O)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:297
|
||||
msgid "/Select/_Float"
|
||||
|
@ -5156,14 +5146,12 @@ msgid "_Transparent"
|
|||
msgstr "透明(_T)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/New Color from _FG"
|
||||
msgstr "/加入前景顏色(_N)"
|
||||
msgstr "/加入前景顏色(_F)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/New Color from _BG"
|
||||
msgstr "/加入背景顏色(_N)"
|
||||
msgstr "/加入背景顏色(_B)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
|
||||
msgid "/_Delete Color"
|
||||
|
@ -5440,7 +5428,7 @@ msgstr "可令選單脫離選單列(_T)"
|
|||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1238
|
||||
msgid "Open _Recent Menu Size:"
|
||||
msgstr "最近開啟文件紀錄數目(_R):"
|
||||
msgstr "常用檔案清單保留的檔案數目(_R):"
|
||||
|
||||
#. Keyboard Shortcuts
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1242 app/gui/preferences-dialog.c:1992
|
||||
|
@ -5727,23 +5715,24 @@ msgstr "視窗管理"
|
|||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1860
|
||||
msgid "Window Type Hints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視窗類型"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1866
|
||||
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工具箱的視窗類型(_T):"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
|
||||
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嵌入式對話方塊的視窗類型(_D):"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "焦點"
|
||||
|
||||
# FIXME: This is not ideal translation! -- Abel
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1877
|
||||
msgid "Activate the _Focused Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示有輸入焦點的影像(_F)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886 app/gui/preferences-dialog.c:1889
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
|
||||
|
@ -6113,7 +6102,6 @@ msgid "Feather selection by"
|
|||
msgstr "選擇範圍羽化程度:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/select-commands.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink selection by"
|
||||
msgstr "選擇範圍收縮程度:"
|
||||
|
||||
|
@ -6237,61 +6225,56 @@ msgstr "tips-locale:zh_TW"
|
|||
|
||||
#: app/gui/tool-options-commands.c:89
|
||||
msgid "Save Tool Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "儲存設定組合"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-commands.c:93
|
||||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸入這個設定組合的名稱"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-commands.c:94 app/gui/tool-options-commands.c:176
|
||||
#: app/gui/tool-options-commands.c:196
|
||||
msgid "Saved Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定組合"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-commands.c:119
|
||||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更改工具設定組合的名稱"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-commands.c:123
|
||||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸入這個設定組合的新名稱"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Save Options to"
|
||||
msgstr "/將設定儲存至(_S)..."
|
||||
msgstr "/將設定儲存至(_S)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Save Options to/_New Entry..."
|
||||
msgstr "將設定儲存至..."
|
||||
msgstr "/將設定儲存至/新增設定組合(_N)..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Restore Options from"
|
||||
msgstr "從其它地方載入設定..."
|
||||
msgstr "/載入設定組合(_R)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:73
|
||||
msgid "/Restore Options from/(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/載入設定組合/(無)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Re_name Saved Options"
|
||||
msgstr "重設工具選項"
|
||||
msgstr "/更改設定組合的名稱(_N)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:81
|
||||
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/更改設定組合的名稱/(無)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Delete Saved Options"
|
||||
msgstr "刪除已儲存的設定..."
|
||||
msgstr "/刪除設定組合(_D)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
|
||||
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/刪除設定組合/(無)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:98
|
||||
msgid "/R_eset Tool Options"
|
||||
|
@ -6454,15 +6437,13 @@ msgid "/Help/_About"
|
|||
msgstr "/求助/關於(_A)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
|
||||
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
|
||||
"ins and modules can also configured here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimprc 檔案是用來儲存影響 GIMP 運作方式的個人設定。\n"
|
||||
"筆刷、色盤、漸層、圖樣、增效模組及模組的搜尋路徑\n"
|
||||
"也是在這裡設定的。"
|
||||
"gimprc 檔案是用來儲存影響 GIMP 運作方式的個人設定。筆刷、色盤、漸層、圖樣、"
|
||||
"增效模組及模組的搜尋路徑也是在這裡設定的。"
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7037,12 +7018,9 @@ msgid "Threshold"
|
|||
msgstr "界限值"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/image_cmds.c:3660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"影像的解析度超出範圍,\n"
|
||||
"會使用預設的解析度取代。"
|
||||
msgstr "影像的解析度超出範圍,會使用預設的解析度取代。"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
||||
msgid "Internal Procedures"
|
||||
|
@ -7198,7 +7176,7 @@ msgid "Free Select"
|
|||
msgstr "自由選擇區域"
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/plug-in.c:702
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
||||
"(%s)\n"
|
||||
|
@ -7209,8 +7187,8 @@ msgstr ""
|
|||
"增效模組異常終止:“%s”\n"
|
||||
"(%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"已終止的增效模組可能會擾亂 GIMP 的內部狀態。\n"
|
||||
"為安全計,或許應該儲存影像並重新啟動 GIMP。"
|
||||
"已終止的增效模組可能會擾亂 GIMP 的內部狀態。為安全計,您或許應該儲存影像並重新"
|
||||
"啟動 GIMP。"
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8045,9 +8023,8 @@ msgid "Save Levels"
|
|||
msgstr "儲存色階"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimplevelstool.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||||
msgstr "無法調整使用索引色的可繪物件的色階。"
|
||||
msgstr "無法調整索引色圖層的色階。"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimplevelstool.c:351
|
||||
msgid "Pick Black Point"
|
||||
|
@ -8678,14 +8655,12 @@ msgid "Move Anchors"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to pick path to edit."
|
||||
msgstr "按下這裡可以製作新的路徑"
|
||||
msgstr "按下這裡可以選擇您準備編輯的路徑。"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to create a new path."
|
||||
msgstr "按下這裡可以製作新的路徑"
|
||||
msgstr "按下這裡可以製作新的路徑。"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9276,14 +9251,12 @@ msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
|||
msgstr "找不到 GIMP 說明文件瀏覽器"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimphelp.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
|
||||
"because you don't have GtkHtml2 installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"找不到 GIMP 說明文件瀏覽器的程序。\n"
|
||||
"可能是因為系統裡未有安裝 GtkXmHTML\n"
|
||||
"令此功能沒有被編譯到程式中。"
|
||||
"找不到 GIMP 說明文件瀏覽器。可能是因為系統裡未有安裝 GtkHtml2 令此功能沒有被"
|
||||
"編譯到程式中。"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimphelp.c:203 app/widgets/gimphelp.c:236
|
||||
msgid "Use web browser instead"
|
||||
|
@ -9852,17 +9825,15 @@ msgstr "以清單方式顯示"
|
|||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||||
msgid "View as Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以格陣方式顯示"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal Window"
|
||||
msgstr "影像視窗"
|
||||
msgstr "普通視窗"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Utility Window"
|
||||
msgstr "符合視窗尺寸"
|
||||
msgstr "工具視窗"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:297
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue