2005-05-04 Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> Updated Latvian translation by Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>

This commit is contained in:
Peteris Krisjanis 2005-05-04 18:48:18 +00:00
parent 2552a64fdc
commit 4882ad57d9
2 changed files with 12057 additions and 11240 deletions

View File

@ -1,28 +1,26 @@
# translation of gimp-libgimp.HEAD.lv.po to
# translation of gimp-libgimp.gimp-2-0.po to
# translation of gimp-libgimp.HEAD.lv.po to latvian
# translation of gimp-libgimp.gimp-2-0.po to latvian
# translation of gimp-libgimp.gimp-2-0.po to latvian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>, 2004.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-06 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 20:55+0300\n"
"Last-Translator: Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language-Team: latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection"
msgstr "Otas izvēle"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:180 libgimp/gimppatternmenu.c:165
msgid "_Browse..."
msgstr "Izvēlēties..."
@ -143,20 +141,20 @@ msgstr "Apstiprināt saglabāšanu"
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#: libgimp/gimpexport.c:454
#: libgimp/gimpexport.c:459
msgid "Export File"
msgstr "Eksportēt failu"
#: libgimp/gimpexport.c:458
#: libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorēt"
#: libgimp/gimpexport.c:460
#: libgimp/gimpexport.c:465
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportēt"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:482
#: libgimp/gimpexport.c:493
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -164,11 +162,11 @@ msgid ""
msgstr "Attēls ir jāeksportē kamēr tas nav saglabāts kā %s sekojošu iemeslu dēļ:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:553
#: libgimp/gimpexport.c:564
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportēšana neizmainīs sākotnējo attēlu"
#: libgimp/gimpexport.c:653
#: libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -177,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Jūs vēlaties saglabāt slāņa maskas kā %s.\n"
"Redzamie slāņi netiks saglabāti."
#: libgimp/gimpexport.c:659
#: libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -186,23 +184,23 @@ msgstr ""
"Jūs vēlaties saglabāt kanālu (saglabāto iezīmējumu) kā %s.\n"
"Redzamie slāņi netiks saglabāti."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
#: libgimp/gimpfontmenu.c:100
msgid "Font Selection"
msgstr "Šrifta izvēle"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:115
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradienta izvēle"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
#: libgimp/gimpmenu.c:450 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukšs)"
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
#: libgimp/gimppalettemenu.c:102
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletes izvēle"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
#: libgimp/gimppatternmenu.c:125
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Šablona izvēle"
@ -210,74 +208,298 @@ msgstr "Šablona izvēle"
msgid "percent"
msgstr "procenti"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "Balts"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "Melns"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Slāņa alfa kanāls"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr "Baltas un pelēkas rūtiņas"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "Pārcelt slāņa alfa kanālu"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Pelēkas rūtiņas"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "Iezīmējums"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr "Melnas un pelēkas rūtiņas"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr "Tikai balts"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Slāņa pelēktoņu kopija"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr "Tikai pelēks"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Priekšplāns -> fons (RGB)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "Black Only"
msgstr "Tikai melns"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Priekšplāns -> fons (HSV)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr "RGB krāsas"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "Priekšplāns -> caurspīdīgs"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "Izvēles gradients"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr "Indeksētas krāsas"
msgid "FG color fill"
msgstr "Priekšplāna aizliešana"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
msgid "BG color fill"
msgstr "Fona aizliešana"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "Pattern fill"
msgstr "Aizliešana ar šablonu"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pievienot iezīmējumam"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Izņemt no aktīvā iezīmējuma"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Aizvietot aktīvo iezīmējumu"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Pelēktoņu-alfa"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Krustot ar aktīvo iezīmējumu"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "Pelēks"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksēts"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
msgstr "Baltas un pelēkas rūtiņas"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Pelēkas rūtiņas"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
msgstr "Melnas un pelēkas rūtiņas"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgstr "Tikai balts"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgstr "Tikai pelēks"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgstr "Tikai melns"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
msgid "Image source"
msgstr "Attēla avots"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
msgid "Pattern source"
msgstr "Šablona avots"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
msgid "Dodge"
msgstr "Apgaismotājs"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Burn"
msgstr "Aptumšotājs"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Linear"
msgstr "Lineārs"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-lineārs"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
msgid "Radial"
msgstr "Radiāls"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
msgid "Square"
msgstr "Kvadrātisks"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisks (simetrisks)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisks (asimetrisks)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Pēc formas (stūrains)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Pēc formas (sfērisks)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Pēc formas (padziļināts)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spirālveida (pa pulksteni)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirālveida (pret pulksteni)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Stock ID"
msgstr "Kārtas numurs"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Attēlu buferis"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgid "Image file"
msgstr "Attēla fails"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "RGB color"
msgstr "RGB krāsas"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Indexed color"
msgstr "Indeksētas krāsas"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Pelēktoņu-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksēts-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Nekas (ātrs)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisks"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Kubisks (labāks)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant"
msgstr "Konstatns"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Incremental"
msgstr "Papildinošs"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "None"
msgstr "Nekā"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Zāģveida vilnis"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trijstūrveida vilnis"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseļi"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
msgid "Points"
msgstr "Punkti"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
msgstr "Ēnas"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoņi"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights"
msgstr "Mirdzumi"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Uz priekšu (tradicionāls)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Atpakaļ (koriģējošs)"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
@ -332,40 +554,207 @@ msgstr "%d GB"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(nekorekta UTF-8 rinda)"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Krāsu koriģēšanas darbības režīms"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Sets the color profile for the display."
msgstr "Uzstādīt displeja krāsu profilu"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "Sets default RGB workspace color profile."
msgstr "Uzstādīt darbavietas noklusēto RGB krāsu profilu"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Uzstādīt CMYK krāsu profilu konvertēšanai no RGB uz CMYK"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "Sets the color profile used when printing."
msgstr "Uzstādīt krāsu profilu izdrukai"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Uzstādīt monitoram atbilstošas krāsas"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
msgstr "Uzstādīt krāsas konvertēšanai no darbvirsmas uz simulatoru"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Nav krāsu"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Krāsains displejs"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Drukas simulācija"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 modules/cdisplay_proof.c:55
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuāls"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatīvi kolorimetrisks"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
#: modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinātība"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolūti kolorimetrisks"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr "Jautāt"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Izmantot iegulto profilu"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Pārveidot uz RGB"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "zīmes %s vērtība ir nepareiza UTF-8 rinda"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "gaidāmā būla vērtība 'yes' vai 'no' ir %s, iegūts '%s'"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nepareiza vērtība '%s' zīmei %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nepareiza vērtība '%ld' zīmei %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "notiek sintaktiskā analīze '%s': %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:515 libgimpconfig/gimpscanner.c:596
msgid "fatal parse error"
msgstr "nelabojama leks. analīzes kļūda"
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "nepareizs paplašinājums ${%s}"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu priekš '%s': %s"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nevar atvērt '%s' ierakstīšanai: %s"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Kļūme ierakstot pagaidu failā '%s': %s\n"
"Oriģinālais fails nav izmainīts."
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Kļūda ierakstot pagaidu failā '%s': %s\n"
"Fails nav izveidots."
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Kļūda ierakstot '%s':%s"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot '%s': %s"
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nevar atvērt '%s' lasīšanai: %s"
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:272
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorekta UTF-8 rinda"
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Sintakses kļūda '%s' rindā %d: %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Moduļa ielāde: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:197 libgimpmodule/gimpmodule.c:216
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:330 libgimpmodule/gimpmodule.c:358
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:482
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Moduļa '%s' ielādes kļūda: %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:286
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Izlaists modulis: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:426
msgid "Module error"
msgstr "Kļūda modulī"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:427
msgid "Loaded"
msgstr "Ielādēts"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:428
msgid "Load failed"
msgstr "Ielādes kļūda"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:429
msgid "Not loaded"
msgstr "Nav ielādēts"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Nevar noteikt korektu pamatkatalogu.\n"
"Sīkattēli tiks izvietoti pagaidu failu katalogā (%s)."
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Neizdevās izveidot sīkattēlu katalogu '%s'."
@ -380,7 +769,6 @@ msgid "_Foreground Color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Fona krāsa"
@ -396,27 +784,27 @@ msgstr "Balts"
msgid "Scales"
msgstr "Skala"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_B"
msgstr "_B"
@ -424,35 +812,14 @@ msgstr "_B"
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Hue"
msgstr "Tonis"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinātība"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
msgstr "Spilgtums"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Krāsas sešpadsmitnieku sistēmas pieraksts kā HTML un CSS"
@ -478,17 +845,14 @@ msgid "Select File"
msgstr "Izvēlēties failu"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
#, fuzzy
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobaiti"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabaiti"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
#, fuzzy
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabaiti"
@ -519,6 +883,11 @@ msgstr "Pārbaudīt stilu"
msgid "_Preview"
msgstr "Priekšskats"
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Šajā teksta laukā iespējams ierakstīt tikai %d zīmes."
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Nostiprināt"
@ -599,11 +968,11 @@ msgstr "Papildus..."
msgid "Unit Selection"
msgstr "Vienību izvēle"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
msgid "Unit"
msgstr "Vienība"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
msgid "Factor"
msgstr "Reizinātājs"
@ -627,87 +996,83 @@ msgstr "Inicializēt gadījumskaitļu ģeneratoru ar ģenerētu gadījumskaitli"
msgid "_Randomize"
msgstr "Sajaukt"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopija (nejūtīgums uz sarkano)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
#: modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopija (nejūtīgums uz zaļo)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
#: modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopija (nejūtīgums uz zilo)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
#: modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Krāsas trūkuma modelēšanas filtrs (Brettela-Vienota-Mollona algoritms)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
#: modules/cdisplay_colorblind.c:290
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Skats ar pazeminātu krāsas uztveri"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
#: modules/cdisplay_colorblind.c:497
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Pazeminātas krāsas uztveres tips:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Krāsu gammas filtrs"
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
#: modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
#: modules/cdisplay_gamma.c:251
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Paaugstināta kontrasta filtrs"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasts"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "Kontrasta pakāpe:"
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuāls"
#: modules/cdisplay_lcms.c:95
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Krāsu pakāpes filtrs, izmantojot ICC krāsu profilu"
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatīvi kolorimetrisks"
#: modules/cdisplay_lcms.c:163
msgid "Color Management"
msgstr "Krāsu menedžments"
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolūti kolorimetrisks"
#: modules/cdisplay_proof.c:138
#: modules/cdisplay_proof.c:127
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Krāsu pakāpes filtrs, izmantojot ICC"
msgstr "Krāsu pakāpes filtrs, izmantojot ICC krāsu profilu"
#: modules/cdisplay_proof.c:238
#: modules/cdisplay_proof.c:221
msgid "Color Proof"
msgstr "Krāsu pakāpe"
#: modules/cdisplay_proof.c:457
#: modules/cdisplay_proof.c:346
msgid "_Intent:"
msgstr "Tips:"
#: modules/cdisplay_proof.c:460
#: modules/cdisplay_proof.c:350
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Izvēlēties ICC krāsu parametrus"
#: modules/cdisplay_proof.c:463
#: modules/cdisplay_proof.c:353
msgid "_Profile:"
msgstr "_Parametri:"
#: modules/cdisplay_proof.c:471
#: modules/cdisplay_proof.c:358
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Melno punktu kompensācija"
@ -779,3 +1144,4 @@ msgstr "Akvarelis"
msgid "Pressure"
msgstr "Spiediens"

8095
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff