mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
02649e3d65
commit
4718645a0a
128
po/uk.po
128
po/uk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-11 21:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 21:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Введіть опис позначки"
|
|||
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
|
||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
|
||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1234 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752
|
||||
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7904,7 +7904,7 @@ msgstr "Відкривання текстового файла (UTF-8)"
|
|||
|
||||
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
|
||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
|
||||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 app/dialogs/welcome-dialog.c:714
|
||||
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 app/dialogs/welcome-dialog.c:717
|
||||
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:489 app/widgets/gimpopendialog.c:87
|
||||
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
|
@ -15842,7 +15842,7 @@ msgstr "Об'єднати лише в межах чинних _груп"
|
|||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||||
msgstr "_Відмовитися від невидимих шарів"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:699
|
||||
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:702
|
||||
msgid "Create a New Image"
|
||||
msgstr "Створення нового зображення"
|
||||
|
||||
|
@ -16281,7 +16281,7 @@ msgstr "Скинути всі параметри"
|
|||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||||
msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:354
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||||
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
|
||||
|
@ -16925,7 +16925,7 @@ msgstr "Вилучити всі _клавіатурні скорочення"
|
|||
|
||||
#. Themes
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:538
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:539
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
|
@ -16937,46 +16937,46 @@ msgstr "Вибір теми"
|
|||
msgid "Color scheme variant (if available)"
|
||||
msgstr "Варіант схеми кольорів (якщо доступний)"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:585
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:586
|
||||
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
|
||||
msgstr "П_еревизначити розміри піктограм, які встановлено темою"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:594
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:595
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Малий"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:596
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:597
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Середній"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:598
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:599
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Великий"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:600
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:601
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Величезний"
|
||||
|
||||
#. Font sizes.
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:616
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:617
|
||||
msgid "Font Scaling"
|
||||
msgstr "Масштабування шрифтів"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:618
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:619
|
||||
msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Масштабування шрифтів не працюватиме з темами, де використано абсолютні "
|
||||
"розміри."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:624
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:625
|
||||
msgid "50%"
|
||||
msgstr "50%"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:626
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:627
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:628
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:629
|
||||
msgid "200%"
|
||||
msgstr "200%"
|
||||
|
||||
|
@ -16992,7 +16992,7 @@ msgstr "Тема піктограм"
|
|||
msgid "Select an Icon Theme"
|
||||
msgstr "Виберіть тему піктограм"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:578
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:579
|
||||
msgid "Use symbolic icons if available"
|
||||
msgstr "Використовувати символічні піктограми, якщо доступні"
|
||||
|
||||
|
@ -17023,7 +17023,7 @@ msgstr "_Пензлі, текстури та градієнти"
|
|||
msgid "Show active _image"
|
||||
msgstr "Показувати _активне зображення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:675
|
||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:676
|
||||
msgid "Use tool _groups"
|
||||
msgstr "_Групувати інструменти"
|
||||
|
||||
|
@ -18197,7 +18197,7 @@ msgid "_Next Tip"
|
|||
msgstr "_Наступна"
|
||||
|
||||
#. a link to the related section in the user manual
|
||||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1080
|
||||
#: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1093
|
||||
msgid "Learn more"
|
||||
msgstr "Дізнатись більше"
|
||||
|
||||
|
@ -18285,41 +18285,34 @@ msgstr "Заблокувати видимість _шляху"
|
|||
msgid "Welcome to GIMP %s"
|
||||
msgstr "Вітаємо у GIMP %s"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:226 app/dialogs/welcome-dialog.c:227
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Вітаємо"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:238 app/dialogs/welcome-dialog.c:239
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245
|
||||
msgid "Personalize"
|
||||
msgstr "Персоналізувати…"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:250 app/dialogs/welcome-dialog.c:251
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257
|
||||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "Участь у проєкті"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:262 app/dialogs/welcome-dialog.c:263
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Створити"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:278 app/dialogs/welcome-dialog.c:279
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Нотатки щодо випуску"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Welcome Dialog On Start (You can show it again from the \"Help\" menu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показувати вітальне вікно після запуску (Відкрити його знову можна за "
|
||||
"допомогою меню «Довідка»)"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:415
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You installed GIMP %s!"
|
||||
msgstr "Вами встановлено GIMP %s!"
|
||||
|
||||
#. Welcome message: left
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:430
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n"
|
||||
"Want to know more?"
|
||||
|
@ -18328,22 +18321,22 @@ msgstr ""
|
|||
"зображеннями.\n"
|
||||
"Хочете дізнатися більше?"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:459
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:460
|
||||
msgid "GIMP website"
|
||||
msgstr "Сайт GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:463
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:464
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Підручники"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:468
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:469
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Документація"
|
||||
|
||||
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
|
||||
#. * properly set up?
|
||||
#. Welcome message: right
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:476
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:477
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n"
|
||||
"Want to contribute?"
|
||||
|
@ -18352,69 +18345,79 @@ msgstr ""
|
|||
"випущено за умов дотримання GNU general public license v3.\n"
|
||||
"Хочете взяти участь у розробці?"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:501
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:502
|
||||
msgid "Contributing"
|
||||
msgstr "Участь"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:506
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:507
|
||||
msgid "Donating"
|
||||
msgstr "Фінансова підтримка"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:548
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:549
|
||||
msgid "Color scheme"
|
||||
msgstr "Схема кольорів"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:565
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:566
|
||||
msgid "Icon theme"
|
||||
msgstr "Тема піктограм"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:582
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:583
|
||||
msgid "Icon Scaling"
|
||||
msgstr "Масштабування піктограм"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:641
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:642
|
||||
msgid "GUI Language (requires restart)"
|
||||
msgstr "Мова інтерфейсу (потребує перезапуску)"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:646
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:647
|
||||
msgid "Additional Customizations"
|
||||
msgstr "Додаткове налаштовування"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:655
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:656
|
||||
msgid "Merge menu and title bar (requires restart)"
|
||||
msgstr "Об'єднати меню і смужку заголовка (потребує перезапуску програми)"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:663
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:664
|
||||
msgid "Enable check for updates (requires internet)"
|
||||
msgstr "Увімкнути пошук оновлень (потрібне з'єднання із інтернетом)"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:702
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:705
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "С_творити"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:711
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:714
|
||||
msgid "Open an Existing Image"
|
||||
msgstr "Відкрити наявне зображення"
|
||||
|
||||
#. Recent Files
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:723
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:726
|
||||
msgid "Recent Images"
|
||||
msgstr "Нещодавні зображення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:818
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:821
|
||||
msgid "O_pen Selected Images"
|
||||
msgstr "_Відкрити позначені зображення"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:845
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:830
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show Welcome Dialog On Start (You can show it again from the \"Help\" "
|
||||
#| "menu)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показувати після запуску (Відкрити вікно вітання знову можна за "
|
||||
"допомогою меню «Довідка»)"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ways to contribute"
|
||||
msgstr "Способи участі у розробці"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:854
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:867
|
||||
msgid "Report Bugs"
|
||||
msgstr "Звітування про вади"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:856
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you "
|
||||
|
@ -18423,11 +18426,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Як будь-яка програма, GIMP не позбавлений вад, тому звітування про вади, які "
|
||||
"вам трапилися, є дуже важливим для розробки програми."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:869
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:882
|
||||
msgid "Write Code"
|
||||
msgstr "Написання коду"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:871
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our Developer Website is where you want to start learning about being a code "
|
||||
|
@ -18436,32 +18439,32 @@ msgstr ""
|
|||
"На нашому сайті для розробників розміщено початкові відомості щодо того, як "
|
||||
"зробити свій внесок у програмний код."
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:883
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:896
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Переклад"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:885
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Contact the respective translation team for your language"
|
||||
msgstr "Зв'яжіться із відповідною командою перекладачів вашою мовою"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:897
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:910
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Фінансова підтримка"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:899
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фінансові пожертви дуже важливі: вони забезпечують стійкість розробки GIMP."
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:944
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIMP %s Release Notes"
|
||||
msgstr "Нотатки щодо випуску GIMP %s"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1055
|
||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
|
||||
msgstr "Натисніть пункти опису випуску з позначкою %s, щоб переглянути огляд."
|
||||
|
@ -29006,7 +29009,6 @@ msgid "Color Tags"
|
|||
msgstr "Мітки кольорів"
|
||||
|
||||
#: menus/colormap-menu.ui:6
|
||||
#| msgid "Colormap"
|
||||
msgctxt "colormap-action"
|
||||
msgid "Colormap Menu"
|
||||
msgstr "Меню мапи кольорів"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue