Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2023-12-26 17:13:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ec2ee8fe91
commit 43cc6fc4c9
1 changed files with 44 additions and 70 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 23:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-24 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language: sl\n"
@ -1535,10 +1535,8 @@ msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
#: plug-ins/common/compose.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Wavelet decompose"
msgid "What to compose: "
msgstr "Razstavi valček"
msgstr "Kaj sestaviti: "
#: plug-ins/common/compose.c:403
msgid "C_ompose..."
@ -2252,10 +2250,8 @@ msgid "Black"
msgstr "Črna"
#: plug-ins/common/decompose.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Wavelet decompose"
msgid "What to decompose: "
msgstr "Razstavi valček"
msgstr "Kaj razstaviti: "
#: plug-ins/common/decompose.c:282
msgid "_Decompose..."
@ -2367,9 +2363,8 @@ msgstr "Spremem_ba merila 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:260
#, fuzzy
#| msgid "Depth relative offset"
msgid "Depth relative scale 1"
msgstr "Relativni zamik globine"
msgstr "Od globine relativna sprememba velikosti 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:265
msgid "Scal_e 2"
@ -2377,9 +2372,8 @@ msgstr "Spre_memba merila 2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:266
#, fuzzy
#| msgid "Depth relative offset"
msgid "Depth relative scale 2"
msgstr "Relativni zamik globine"
msgstr "Od globine relativna sprememba velikosti 2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:313
msgid "The selection does not intersect with the input drawable."
@ -4403,14 +4397,8 @@ msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "Izpusti skrite plasti in plasti z ničelno prekrivnostjo"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:345
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Duplicate layer size. \n"
#| "It will not be exported"
msgid "Non-visible layers will not be exported"
msgstr ""
"Podvojena velikost plasti. \n"
"Ne bo izvožena"
msgstr "Nevidne plasti ne bodo izvožene"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:350
msgid "Apply layer masks"
@ -4421,6 +4409,8 @@ msgid ""
"Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the "
"output, only the PDF structure)"
msgstr ""
"Pred shranjevanjem uveljavi maske plasti (ohranjanje maske ne bo spremenilo "
"izhoda, samo strukturo PDF)"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:357
msgid "Layers as pages"
@ -6879,6 +6869,7 @@ msgstr "Dejanje"
#: plug-ins/common/hot.c:277
msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }"
msgstr ""
"Dejanje { (0) zmanjšaj svetilnost, (1) zmanjšaj nasičenost ali (2) počrni }"
#: plug-ins/common/hot.c:283
msgid "Create _new layer"
@ -8837,15 +8828,13 @@ msgstr ""
#: plug-ins/file-dds/dds.c:266
#, fuzzy
#| msgid "Load _mipmaps"
msgid "_Mipmaps"
msgstr "Naloži _mipmapse"
msgstr "_Mipmapsi"
#: plug-ins/file-dds/dds.c:267
#, fuzzy
#| msgid "Load _mipmaps"
msgid "How to handle mipmaps"
msgstr "Naloži _mipmapse"
msgstr "Kako ravnati z mipmaps"
#: plug-ins/file-dds/dds.c:268
msgid "No mipmaps"
@ -8911,7 +8900,7 @@ msgstr "Način ob_livanja"
#: plug-ins/file-dds/dds.c:294
#, fuzzy
msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps"
msgstr "Način ovijanja za uporabo pri ustvarjanju mipmap"
msgstr "Uporabljeni način ovijanja pri ustvarjanju mipmap"
#: plug-ins/file-dds/dds.c:296
msgid "Mirror"
@ -8932,7 +8921,7 @@ msgstr "Uporabi poprave_k game"
#: plug-ins/file-dds/dds.c:305
#, fuzzy
msgid "Use gamma correct mipmap filtering"
msgstr "Uporaba filtriranja pravilne game mipmap"
msgstr "Uporabi filtriranja pravilne game mipmap"
#: plug-ins/file-dds/dds.c:310
msgid "Use sRG_B colorspace"
@ -8981,6 +8970,8 @@ msgid ""
"Unsupported DDS pixel format:\n"
"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u"
msgstr ""
"Nepodprta oblika slikovnih točk DDS:\n"
"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, zastavice: %u"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499
msgid "Invalid or corrupted DDS header."
@ -9002,6 +8993,8 @@ msgstr "Neveljavno magično število zapisa DDS."
msgid ""
"File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly."
msgstr ""
"Datoteka nima pričakovanih zastavic v obliki slikovnih točk! Slika morda ne "
"bo pravilno dekodirana."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863
msgid "Invalid pixel format."
@ -9911,18 +9904,12 @@ msgstr ""
"Ostalo bo zavrženo."
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2666
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with "
#| "Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those "
#| "layer modes."
msgid ""
"Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop. If you "
"encounter display issues, consider switching to those layer modes."
msgstr ""
"Poročali so, da imajo opuščeni načini plasti boljšo združljivost s programom "
"Photoshop. Če naletite na težave s prikazom, preklopite na te vrste oz. "
"načine plasti."
"Opuščeni načini plasti so bolje združljivi s programom Photoshop. Če "
"naletite na težave s prikazom, preklopite na te vrste oz. načine plasti."
#: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176
msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file."
@ -11327,30 +11314,24 @@ msgid "In_version"
msgstr "In_verzija"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Red application mode"
msgid "Red inversion mode"
msgstr "Način uporabe rdeče"
msgstr "Način inverzije rdeče"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376
msgid "I_nversion"
msgstr "I_nverzija"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Green application mode"
msgid "Green inversion mode"
msgstr "Način uporabe zelene"
msgstr "Način inverzije zelene"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382
msgid "_Inversion"
msgstr "_Inverzija"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Blue application mode"
msgid "Blue inversion mode"
msgstr "Način uporabe modre"
msgstr "Način inverzije modre"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388
msgid "_Number of colors"
@ -11362,11 +11343,12 @@ msgstr "Število barv za preslikavo"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393
msgid "_Use log log smoothing"
msgstr ""
msgstr "_Uporabi prečno glajenje"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
"Uporabi prečno glajenje za odstranjevanje »trakov« oz. pasov v rezultatu"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493
msgid "Rendering fractal"
@ -12559,42 +12541,44 @@ msgid "Radi_us"
msgstr "Ra_dij"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854
#, fuzzy
msgid "Radius of GFlare (pixel)"
msgstr ""
msgstr "Polmer GFlare (sl. točke)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859
msgid "Ro_tation"
msgstr "Su_kanje"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860
#, fuzzy
#| msgid "Rotation about X axis in degrees"
msgid "Rotation of GFlare (degree)"
msgstr "Kot sukanja okoli osi X v stopinjah"
msgstr "Kot sukanja GFlare (stopinje)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865
msgid "_Hue rotation"
msgstr "Sukanje _obarvanosti"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866
#, fuzzy
msgid "Hue rotation of GFlare (degree)"
msgstr ""
msgstr "Vrtenje odtenka GFlare (stopinje)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871
msgid "Vector _angle"
msgstr "Kot vektorj_a"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872
#, fuzzy
msgid "Vector angle for second flares (degree)"
msgstr ""
msgstr "Vektorski kot za drugotne prežaritve (stopnja)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877
msgid "Vector len_gth"
msgstr "_Dolžina vektorja"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878
#, fuzzy
msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)"
msgstr ""
msgstr "Dolžina vektorja za drugotne prežaritve (odstotek polmera)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
msgid "Ada_ptive supersampling"
@ -14134,7 +14118,7 @@ msgstr "Smer svetlobe Z"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:257
#, fuzzy
msgid "Ambient intensity"
msgstr "Intenzivnost okoljske"
msgstr "Intenzivnost okoljske svetlobe"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:258
#, fuzzy
@ -14144,7 +14128,7 @@ msgstr "Intenzivnost okoljske svetobe materiala (žareče)"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:264
#, fuzzy
msgid "Diffuse intensity"
msgstr "Intenzivnost razpršenosti"
msgstr "Intenzivnost razpršene svetlobe"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265
#, fuzzy
@ -14152,10 +14136,8 @@ msgid "Material diffuse intensity (Bright)"
msgstr "Intenzivnost razpršene svetlobe materiala (svetlo)"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271
#, fuzzy
#| msgid "Material diffuse reflectivity"
msgid "Diffuse reflectivity"
msgstr "Razpršena odbojnost materiala"
msgstr "Razpršena odbojnost"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:288
@ -14163,10 +14145,8 @@ msgid "Material diffuse reflectivity"
msgstr "Razpršena odbojnost materiala"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Material specular reflectivity"
msgid "Specular reflectivity"
msgstr "Zrcalna odbojnost materiala"
msgstr "Zrcalna odbojnost"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:294
@ -14180,9 +14160,8 @@ msgstr "Svetla področja"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:284
#, fuzzy
#| msgid "Material highlight (note, it's exponential)"
msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)"
msgstr "Svetlobno poudarjanje materiala (upoštevajte, da je eksponentno)"
msgstr "Svetlo poudarjanje materiala (upoštevajte, da je eksponentno)"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:290
msgid "Metallic"
@ -15624,14 +15603,13 @@ msgstr "_Območje snemanja"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165
msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }"
msgstr ""
msgstr "Vrsta posneka { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-AREA (2) }"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Vključi kazalec _miške"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196
#, fuzzy
msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image"
msgstr "Kazalec vaše usmerjevalne naprave bo del slike"
@ -15644,24 +15622,20 @@ msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image"
msgstr "Naslovna vrstica, obrobe in senca okna bo del slike "
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Selection d_elay"
msgstr "Izbor"
msgstr "Zakasnitev iz_bora"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215
msgid "Delay before selection of the window or the region"
msgstr ""
msgstr "Zakasnitev pred izbiro okna ali področja"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot"
msgid "Screenshot dela_y"
msgstr "Posnetek namizja"
msgstr "Zakasnitev posne_tka zaslona"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220
msgid "Delay before snapping the screenshot"
msgstr ""
msgstr "Zakasnitev pred izdelavo posnetka zaslona"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224
msgid "Color _Profile"