Fixed Czech translation.

2006-08-04  Jakub Friedl  <jfriedl@suse.cz>

  * cs.po: Fixed Czech translation.
This commit is contained in:
Jakub Friedl 2006-08-04 14:52:37 +00:00 committed by Jakub Friedl
parent 1e7316c277
commit 438d30f38f
4 changed files with 165 additions and 108 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-04 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Fixed Czech translation.
2006-07-31 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Fixed Czech translation.

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 15:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-04 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -317,7 +317,8 @@ msgstr "Inverze"
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr "Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
msgstr ""
"Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1028
@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "_Fraktály"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616
#: ../plug-ins/common/gif.c:993 ../plug-ins/common/gih.c:1258
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
#: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:449
#: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:447
#: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508
#: ../plug-ins/common/png.c:1221 ../plug-ins/common/pnm.c:929
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1448
@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "Zapsat parametry fraktálu"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:979 ../plug-ins/common/curve_bend.c:890
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gifload.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:319
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:317
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:705 ../plug-ins/common/pnm.c:480
#: ../plug-ins/common/poppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012
@ -529,7 +530,8 @@ msgstr "P_růhledné pozadí"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
msgstr ""
"Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305
msgid "Cre_ate new image"
@ -1179,7 +1181,7 @@ msgstr "Špatná barevná mapa"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
#: ../plug-ins/common/gifload.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:324 ../plug-ins/common/pcx.c:314
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:712
#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:465
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885
@ -1257,7 +1259,7 @@ msgstr "Alfa kanál bude ignorován."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:289 ../plug-ins/common/CEL.c:573
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c:1000
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
#: ../plug-ins/common/pat.c:454 ../plug-ins/common/pcx.c:550
#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1228
#: ../plug-ins/common/pnm.c:934 ../plug-ins/common/postscript.c:1190
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1453 ../plug-ins/common/sunras.c:512
@ -1865,7 +1867,8 @@ msgstr "Varování: '%s' je soubor ve starém formátu."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML_badatel, než jsem já."
msgstr ""
"Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML_badatel, než jsem já."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328
msgid "Error: failed to load parameters"
@ -2282,7 +2285,8 @@ msgstr "Posun _X:"
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr "Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
msgstr ""
"Posun může být upraven přetažením náhledu pomocí prostředního tlačítka myši."
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3328
msgid "_Y offset:"
@ -2742,7 +2746,8 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr "Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
msgstr ""
"Chyba při skenování parazita 'decompose-data': nalezeno příliš málo vrstev"
#: ../plug-ins/common/compose.c:519
#, c-format
@ -2819,7 +2824,8 @@ msgstr "Žádná rozumná přípona, ukládám jako gzipovaný XCF."
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel."
msgstr ""
"Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
msgid "Gr_ey"
@ -4194,7 +4200,7 @@ msgid "Spacing:"
msgstr "Rozestup:"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
#: ../plug-ins/common/pat.c:542 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
@ -4241,7 +4247,8 @@ msgstr ""
"nebyl uložen."
#: ../plug-ins/common/gif.c:965
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"Nemohu ukládat barevné obrázky RGB. Nejdříve jej převeďte na indexovaný nebo "
"do šedí."
@ -4872,7 +4879,8 @@ msgstr "Interaktivní deformace"
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr "Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku."
msgstr ""
"Kliknutím a táhnutím myši v náhledů definujte požadovanou deformaci obrázku."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
@ -5224,7 +5232,8 @@ msgstr "Ú_hel:"
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1638
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
msgstr ""
"Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
#: ../plug-ins/common/mng.c:1322
msgid "Save as MNG"
@ -5756,16 +5765,16 @@ msgstr "31. září 1999"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Papírová dlaždice..."
#: ../plug-ins/common/pat.c:123 ../plug-ins/common/pat.c:145
#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Vzorek GIMPu"
#: ../plug-ins/common/pat.c:360
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Neplatný řetězec UTF-8 v souboru vzorku '%s'."
#: ../plug-ins/common/pat.c:515
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Zapsat jako vzorek"
@ -6558,7 +6567,7 @@ msgstr "Odstranit efekt červených očí způsobený fotografickým bleskem"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Odstranění červených _očí..."
msgstr "Odstranit červených _oči..."
#: ../plug-ins/common/redeye.c:146
msgid "Red Eye Removal"
@ -6566,7 +6575,7 @@ msgstr "Odstranění červených očí"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:180
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr "Práh pro odstranění červeného oka."
msgstr "Práh pro odstranění červených očí."
#: ../plug-ins/common/redeye.c:183
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
@ -6912,7 +6921,7 @@ msgstr "Částečně zplošťuji"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "Zostřit obrázek (méně účinné než Maska rozostření)"
msgstr "Zostřit obrázek (méně účinné než Maskovat rozostření)"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
msgid "_Sharpen..."
@ -7648,7 +7657,8 @@ msgid "Import _paths"
msgstr "Importovat _cesty"
#: ../plug-ins/common/svg.c:941
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
"Importovat elementy cesty z SVG, aby mohly být použity s nástrojem GIMPu pro "
"cesty"
@ -7884,7 +7894,8 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním "
"souboru GIMPu."
@ -8013,7 +8024,7 @@ msgstr "Obvykle nejvhodnější způsob zaostření obrázku"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:141
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Maska rozostření..."
msgstr "_Maskovat rozostření..."
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
msgid "Merging"
@ -8021,7 +8032,7 @@ msgstr "Slučuji"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maska rozostření"
msgstr "Maskovat rozostření"
#: ../plug-ins/common/video.c:41
msgid "_Staggered"
@ -8061,7 +8072,8 @@ msgstr "_Body"
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr "Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
msgstr ""
"Simulovat zkreslení rozostřeného monitoru či monitoru s nízkým rozlišením"
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
msgid "Vi_deo..."
@ -9073,7 +9085,8 @@ msgstr "Kopírovat"
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr "Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
msgstr ""
"Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před kreslením."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1312
msgid "Background:"
@ -9198,7 +9211,8 @@ msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
"Chyba při pokusu uložit obrázek jako parazita: nemohu připojit parazita k "
"drawable."
@ -9638,7 +9652,8 @@ msgid "Shadow depth:"
msgstr "Hloubka stínu:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
@ -10016,11 +10031,13 @@ msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
@ -11484,7 +11501,7 @@ msgstr "Typ komprese"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
msgid "No compression"
msgstr "Žádná komprese"
msgstr "Bez komprese"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
msgid "RLE compression"
@ -11570,7 +11587,7 @@ msgstr "Otvírání URI"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "Došlo k chybě sítě: %s"
msgstr "Došlo k síťové chybě: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288
#, c-format
@ -11722,4 +11739,3 @@ msgstr "Chyba: Nemohu načíst soubor XJT vlastností '%s'."
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností '%s' je prázdný."

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-04 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Fixed Czech translation.
2006-08-04 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Fixed wrong Czech strings

179
po/cs.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-04 11:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 11:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-04 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1374,7 +1374,8 @@ msgstr "Silné znovu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:89
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Znovu provést poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti"
msgstr ""
"Znovu provést poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgid "_Clear Undo History"
@ -1862,13 +1863,13 @@ msgstr "Přiblížit"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vzdálit"
msgstr "Oddálit"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249
msgid "Zoom out"
msgstr "Vzdálit"
msgstr "Oddálit"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
msgid "Zoom All"
@ -2789,7 +2790,7 @@ msgstr "_Přiblížit"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:236
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Vz_dálit"
msgstr "Od_dálit"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
@ -3319,7 +3320,8 @@ msgstr "Odstranit šablonu"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit šablonu '%s' ze seznamu a z disku?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
@ -3436,7 +3438,8 @@ msgstr "Přenastavit volby nástrojů"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Chcete opravdu přenastavit všechny volby nástrojů na implicitní hodnoty?"
msgstr ""
"Chcete opravdu přenastavit všechny volby nástrojů na implicitní hodnoty?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
@ -3512,7 +3515,7 @@ msgstr "Podle _barvy"
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Libovolná rotace..."
msgstr "_Volná rotace..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
@ -3731,7 +3734,7 @@ msgstr "Zavřít toto okno obrázku"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Přizpůsobit obrázek oknu"
msgstr "_Obrázek do okna"
#: ../app/actions/view-actions.c:86
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
@ -3739,7 +3742,7 @@ msgstr "Upravit stupeň přiblížení, aby byl obrázek plně viditelný"
#: ../app/actions/view-actions.c:91
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Přizpůsobit obrázek _oknu"
msgstr "Obrázek _podle okna"
#: ../app/actions/view-actions.c:92
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
@ -3763,7 +3766,7 @@ msgstr "Nastavit filtry aplikované na tento pohled"
#: ../app/actions/view-actions.c:109
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Zmenšit podle _okrajů"
msgstr "Okno podle _obrázku"
#: ../app/actions/view-actions.c:110
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
@ -4221,13 +4224,15 @@ msgstr ""
"jinak bude zobrazen s měřítkem 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Nainstalovat soukromou barevnou mapu; může být užitečné na osmibitových (256 "
"barev) displejích."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nastavuje úroveň interpolace používanou pro změnu velikosti a jiné "
"transformace."
@ -4331,7 +4336,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích."
msgstr ""
"Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
@ -4356,12 +4362,15 @@ msgstr ""
"spuštění."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
msgstr "Přidat všechny otevřené a uložené soubory do historie dokumentů na disku."
msgstr ""
"Přidat všechny otevřené a uložené soubory do historie dokumentů na disku."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
@ -5317,7 +5326,8 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': nemohu dekédovat verzi %d "
"formátu abr."
@ -5335,12 +5345,14 @@ msgstr "Schránka"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:575
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:635
#, c-format
@ -5615,7 +5627,8 @@ msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Barva popředí mřížky."
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Barva pozadí mřížky; používá se jen u dvojitě čárkovaného stylu čáry."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
@ -5627,7 +5640,8 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Svislé rozestupy čar mřížky."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
@ -5775,115 +5789,115 @@ msgstr "Připojit parazita k obrázku"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Odstranění parazita z obrázku"
#: ../app/core/gimpimage.c:2782
#: ../app/core/gimpimage.c:2766
msgid "Add Layer"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: ../app/core/gimpimage.c:2846 ../app/core/gimpimage.c:2859
#: ../app/core/gimpimage.c:2830 ../app/core/gimpimage.c:2843
msgid "Remove Layer"
msgstr "Odstranit vrstvu"
#: ../app/core/gimpimage.c:2933
#: ../app/core/gimpimage.c:2917
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Vrstva nemůže být ještě výš."
#: ../app/core/gimpimage.c:2938
#: ../app/core/gimpimage.c:2922
msgid "Raise Layer"
msgstr "Vrstvu výš"
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
#: ../app/core/gimpimage.c:2939
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Vrstva nemůže být ještě níž."
#: ../app/core/gimpimage.c:2960
#: ../app/core/gimpimage.c:2944
msgid "Lower Layer"
msgstr "Vrstvu níž"
#: ../app/core/gimpimage.c:2971
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Vrstvu nahoru"
#: ../app/core/gimpimage.c:2986
#: ../app/core/gimpimage.c:2970
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Vrstvu dospod"
#: ../app/core/gimpimage.c:3059
#: ../app/core/gimpimage.c:3043
msgid "Add Channel"
msgstr "Přidat kanál"
#: ../app/core/gimpimage.c:3103 ../app/core/gimpimage.c:3114
#: ../app/core/gimpimage.c:3087 ../app/core/gimpimage.c:3098
msgid "Remove Channel"
msgstr "Odstranit kanál"
#: ../app/core/gimpimage.c:3161
#: ../app/core/gimpimage.c:3145
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanál nemůže být ještě výš."
#: ../app/core/gimpimage.c:3166
#: ../app/core/gimpimage.c:3150
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanál výš"
#: ../app/core/gimpimage.c:3183
#: ../app/core/gimpimage.c:3167
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Kanál je již nahoře."
#: ../app/core/gimpimage.c:3188
#: ../app/core/gimpimage.c:3172
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanál nahoru"
#: ../app/core/gimpimage.c:3205
#: ../app/core/gimpimage.c:3189
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanál nemůže být ještě níž."
#: ../app/core/gimpimage.c:3210
#: ../app/core/gimpimage.c:3194
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanál níž"
#: ../app/core/gimpimage.c:3230
#: ../app/core/gimpimage.c:3214
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Kanál je již vespod."
#: ../app/core/gimpimage.c:3235
#: ../app/core/gimpimage.c:3219
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanál dospod"
#: ../app/core/gimpimage.c:3310
#: ../app/core/gimpimage.c:3294
msgid "Add Path"
msgstr "Přidat cestu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3355
#: ../app/core/gimpimage.c:3339
msgid "Remove Path"
msgstr "Odstranit cestu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3399
#: ../app/core/gimpimage.c:3383
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Cesta nemůže být ještě výš."
#: ../app/core/gimpimage.c:3404
#: ../app/core/gimpimage.c:3388
msgid "Raise Path"
msgstr "Zvýšit cestu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3421
#: ../app/core/gimpimage.c:3405
msgid "Path is already on top."
msgstr "Cesta je již nahoře."
#: ../app/core/gimpimage.c:3426
#: ../app/core/gimpimage.c:3410
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Zvýšit cestu nahoru"
#: ../app/core/gimpimage.c:3443
#: ../app/core/gimpimage.c:3427
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Cesta nemůže být ještě níž."
#: ../app/core/gimpimage.c:3448
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgid "Lower Path"
msgstr "Snížit cestu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3468
#: ../app/core/gimpimage.c:3452
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Cesta je již vespod."
#: ../app/core/gimpimage.c:3473
#: ../app/core/gimpimage.c:3457
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Snížit cestu dolů"
@ -6088,13 +6102,15 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:343
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
#: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:382
#: ../app/core/gimppalette.c:412 ../app/core/gimppalette.c:490
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
#: ../app/core/gimppalette.c:374
#, c-format
@ -6135,11 +6151,13 @@ msgstr "Čtu soubor palety '%s': Hodnota GRB mimo rozsah na řádku %d."
#: ../app/core/gimppattern.c:349
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut."
#: ../app/core/gimppattern.c:291
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Neznámá verze formátu vzorku "
"%d."
@ -6517,7 +6535,8 @@ msgstr ""
"Nastavení (momentálně %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Zvolená velikost obrázku zmenší některé vrstvy natolik, že zmizí."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233
@ -7634,7 +7653,8 @@ msgstr "<b>Váš soubor s tipy GIMPu zřejmě chybí!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
msgstr ""
"Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
@ -7767,7 +7787,8 @@ msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku '%s'?"
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
msgstr "Pokud obrázek neuložíte, změny za poslední %s a%s budou ztraceny."
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
@ -8081,8 +8102,10 @@ msgstr ""
"Argument '%s' (#%d, typ %s) mimo rozsah (validace změnila '%s' na '%s')"
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1945
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používám místo něj implicitní rozlišení."
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používám místo něj implicitní rozlišení."
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:154 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
@ -8322,7 +8345,7 @@ msgstr "Zarovnat"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:610
msgid "Relative to"
msgstr "Relativně k"
msgstr "Relativně k "
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
msgid "Align left edge of target"
@ -9721,8 +9744,10 @@ msgid "Click to smudge the line."
msgstr "Klikněte pro rozmazání čáry."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:116
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
msgid ""
@ -10239,7 +10264,8 @@ msgstr "(Nic)"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Stiskněte novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
msgstr ""
"Stiskněte novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
msgid "Type a new accelerator"
@ -10681,13 +10707,17 @@ msgstr "Zavřít všechny karty?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
#, c-format
msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid ""
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr[0] "Toto okno má otevřeno %d kartu. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
msgstr[1] "Toto okno má otevřeno %d karty. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
msgstr[2] "Toto okno má otevřeno %d karet. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
msgstr[0] ""
"Toto okno má otevřeno %d kartu. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
msgstr[1] ""
"Toto okno má otevřeno %d karty. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
msgstr[2] ""
"Toto okno má otevřeno %d karet. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
msgid "Configure this tab"
@ -10864,8 +10894,10 @@ msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Nemohu najít prohlížeč nápovědy GIMPu"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí."
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
"Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
msgid "Help browser doesn't start"
@ -10994,8 +11026,10 @@ msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
#, c-format
@ -11450,4 +11484,3 @@ msgstr "Přesvědčte se, že nástroj jsou viditelné!"
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Nemohu spustit '%s': %s"