Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2020-09-06 09:26:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a81846d1b6
commit 4375b44a6f
1 changed files with 559 additions and 218 deletions

View File

@ -8,316 +8,657 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 18:43+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 16:25+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: INDONESIAN <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
msgstr "Kehilangan informasi eksepsi"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Simpan sebagai teks HTML berwarna..."
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Terjadi kesalahan saat menjalankan %s"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Baca karakter dari berkas..."
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
msgstr "_Informasi Lainnya"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
msgid "Characters"
msgstr "Karakter"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Karakter yang akan digunakan sebagai piksel berwarna. "
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
msgid "Characters or file location"
msgstr "Lokasi berkas atau karakter"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Pilihan File Python-Fu"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
msgid "Read characters from file"
msgstr "Baca karakter dari berkas"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Pilihan Folder Python-Fu"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Jika diatur, entri teks Karakter akan digunakan sebagai nama berkas, dari "
"mana karakter akan dibaca. Jika tidak, karakter dalam entri teks akan "
"digunakan untuk merender gambar."
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Masukan yang tidak sah untuk '%s'"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
msgid "Choose file"
msgstr "Pilih berkas"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Pilihan Warna Python-Fu"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Ukuran Fonta(px)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Tulis berkas CSS terpisah"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Simpan sebagai XHTML berwarna"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Simpan sebagai XHTML berwarna"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"Baca ka_rakter dari berkas, jika berisi true, atau menggunakan entri teks"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML Berwarna"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Character _source"
msgstr "_Sumber karakter"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Source code"
msgstr "Kode sumber"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
msgstr "File teks"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
msgstr "Kotak entri"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_File untuk dibaca atau karakter untuk digunakan"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Ukuran fo_nt dalam piksel"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Tulis file CSS terpisah"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "Gradien yang dipakai"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Simpan sebagai teks HTML berwarna"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Nama Berkas"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Teks HTML berwarna"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Tambahkan lapisan kabut"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
msgid "Layer name"
msgstr "Nama lapisan"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Kabut..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "_Nama lapisan"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
msgid "Clouds"
msgstr "Awan"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "_Warna kabut"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
msgid "Fog color"
msgstr "Warna kabut"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulensi"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulensi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Ke_pekatan"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
msgid "Opacity"
msgstr "Kelegapan"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Offset-kan warna dalam palet"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Tambahkan lapisan kabut"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Offset-kan Palet..."
#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Kabut..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
msgid "CSS file..."
msgstr "Berkas CSS..."
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "Gradient to use"
msgstr "Gradien yang dipakai"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
msgid "Off_set"
msgstr "Off_set"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sortir warna dalam palet"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sortir Palet..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Offset-kan Palet..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
msgstr "_Model warna"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Offset-kan warna dalam palet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Palet Ofset..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kanal yang akan _disortir"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Merah atau Rona"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Hijau atau Saturasi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Biru atau Nilai"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending"
msgstr "_Menaik"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Buat gradien berulang dengan menggunakan warna dari palet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palet ke _Gradien Berulang"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Buat gradien dengan menggunakan warna dari palet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palet ke _Gradien"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Buat gradien dengan menggunakan warna dari palet"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palet ke _Gradien Berulang"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Buat gradien berulang dengan menggunakan warna dari palet"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
msgid "Slice"
msgstr "Iris"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Lokasi untuk ekspor HTML"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
msgid "Filename for export"
msgstr "Nama file yang akan diekspor"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
msgid "Image name prefix"
msgstr "Awalan nama gambar"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
msgstr "Format gambar (gif, jpg, png)"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
msgid "Separate image folder"
msgstr "Pisahkan folder gambar"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
msgid "Folder for image export"
msgstr "Folder untuk ekspor gambar"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
msgid "Space between table elements"
msgstr "Spasi di antara elemen tabel"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript untuk onmouseover dan klik"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Lompati animasi untuk cap tabel"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Memotong gambar mengikuti panduan, membuat kutipan tabel HTML dan gambar"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
msgid "_Slice..."
msgstr "Iri_s..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Lokasi untuk ekspor HTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Filename for export"
msgstr "Nama file yang akan diekspor"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Image name prefix"
msgstr "Awalan nama gambar"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image format"
msgstr "Format gambar"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Separate image folder"
msgstr "Pisahkan folder gambar"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Folder for image export"
msgstr "Folder untuk ekspor gambar"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Space between table elements"
msgstr "Spasi di antara elemen tabel"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript untuk onmouseover dan klik"
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Lompati animasi untuk cap tabel"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
msgid "Python Console"
msgstr "Konsol Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "_Browse..."
msgstr "_Jelajahi..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Browser Prosedur Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Simpan Keluaran Konsol Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
msgid "Python _Console"
msgstr "_Konsol Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Penerjemah Python GIMP Interaktif"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "_Konsol"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Lapisan Spyro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Tambahkan bayangan jatuh ke lapisan, dan dapat dibuat bevel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Spyro Path"
msgstr "Path Spyro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Bayangan Jatuh dan Bevel..."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71
msgid "As New Layer"
msgstr "Sebagai Lapisan Baru"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "_Bayangan buram"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Menggambar ulang pada lapisan aktif terakhir"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Bevel"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
msgid "As Path"
msgstr "Sebagai Path"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Bayangan jatuh"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Pemindahan _X bayangan jatuh"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Poligon-Bintang"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Pemindahan _Y bayangan jatuh"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183
msgid "Bumps"
msgstr "Benjolan"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288
msgid "Rack"
msgstr "Rak"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332
msgid "Frame"
msgstr "Bingkai"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445
msgid "Selection"
msgstr "Pilihan"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532
msgid "Pencil"
msgstr "Pensil"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548
msgid "AirBrush"
msgstr "AirBrush"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613
msgid "Stroke"
msgstr "Goresan"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660
msgid "PaintBrush"
msgstr "PaintBrush"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spyrograph"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoid"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447
msgid "Curve Type"
msgstr "Jenis Kurva"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Pola Epitrochoid adalah ketika gigi bergerak berada di bagian luar gigi "
"tetap."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
msgid "Tool"
msgstr "Perkakas"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Alat yang digunakan untuk menggambar pola. Alat Pratinjau hanya menggambar "
"dengan cepat."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
msgid "Long Gradient"
msgstr "Gradien Panjang"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Ketika tidak dicentang, pengaturan alat saat ini akan digunakan. Ketika "
"dicentang, akan menggunakan gradien panjang untuk mencocokkan panjang pola, "
"berdasarkan gradien saat ini dan mode pengulangan dari pengaturan alat "
"gradien."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Tentukan pola menggunakan salah satu tab berikut:"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
#, fuzzy
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Pola ini ditentukan hanya oleh tab aktif. Toy Kit mirip dengan Gears, tetapi "
"menggunakan gigi dan nomor lubang yang ditemukan dalam kit mainan. Jika Anda "
"mengikuti petunjuk dari manual kit mainan, hasilnya harus serupa."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507
#, fuzzy
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Jumlah gigi gigi tetap. Ukuran gigi tetap sebanding dengan jumlah gigi."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538
#, fuzzy
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Gigi Gigi Tetap"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518
#, fuzzy
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Jumlah gigi gigi bergerak. Ukuran gigi bergerak sebanding dengan jumlah gigi."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
#, fuzzy
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Gigi Bergerak Gigi"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526
#, fuzzy
msgid "Hole percent"
msgstr "Persen lubang"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
#, fuzzy
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Seberapa jauh lubang dari pusat gigi bergerak. 100% berarti bahwa lubang "
"berada di tepi gigi."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
msgid "Hole Number"
msgstr "Nomor Lubang"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
#, fuzzy
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Lubang #1 berada di tepi gigi. Nomor lubang maksimum berada di dekat pusat. "
"Jumlah lubang maksimum berbeda untuk setiap gigi."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560
msgid "Flower Petals"
msgstr "Kelopak Bunga"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
#, fuzzy
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Jumlah kelopak dalam pola."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
#, fuzzy
msgid "Petal Skip"
msgstr "Daun Loncat"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
#, fuzzy
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Jumlah kelopak untuk maju untuk menggambar kelopak berikutnya."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
#, fuzzy
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Radius Lubang(%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
#, fuzzy
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Jari-jari lubang di tengah pola di mana tidak ada yang akan ditarik. "
"Diberikan sebagai persentase dari ukuran pola. Nilai 0 tidak akan "
"menghasilkan lubang. Nilai 99 akan menghasilkan garis tipis di tepi."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
#, fuzzy
msgid "Width(%)"
msgstr "_Lebar:"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Lebar pola sebagai persentase dari ukuran pola. Nilai 1 hanya akan "
"menggambar pola tipis. Nilai 100 akan mengisi seluruh gigi tetap."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
#, fuzzy
msgid "Toy Kit"
msgstr "Mainan Kit"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Gears"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasi"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr "Rotasi pola, dalam derajat. Posisi awal gigi bergerak di gigi tetap."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655
msgid "Shape"
msgstr "Bentuk"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
#, fuzzy
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Bentuk gigi tetap yang akan digunakan dalam seleksi saat ini. Rack adalah "
"bentuk bulat panjang yang disediakan dalam kit mainan. Bingkai memeluk batas-"
"batas pemilihan persegi panjang, gunakan hole=100 dalam notasi Gear untuk "
"menyentuh batas. Seleksi akan memeluk batas-batas seleksi saat ini - mencoba "
"sesuatu yang tidak persegi panjang."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid "Sides"
msgstr "Sisi"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
#, fuzzy
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Jumlah sisi bentuk."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
#, fuzzy
msgid "Morph"
msgstr "Morph"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
#, fuzzy
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Bentuk gigi tetap morf. Hanya mempengaruhi beberapa bentuk."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
#, fuzzy
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotasi gigi tetap, dalam derajat"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margin (px)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margin dari tepi seleksi."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Membuat lebar dan tinggi sama"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
#, fuzzy
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Ketika tidak dicentang, pola akan mengisi gambar atau pilihan saat ini. "
"Ketika diperiksa, pola akan memiliki lebar dan tinggi yang sama, dan akan "
"pusat."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
msgid "Re_draw"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
#, fuzzy
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Jika Anda mengubah pengaturan alat, mengubah warna, atau mengubah pilihan, "
"tekan ini untuk melihat pratinjau tampilan pola."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Pilih apakah akan menyimpan sebagai layer baru, menggambar ulang pada layer "
"aktif terakhir, atau simpan ke path"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
#, fuzzy
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp (Di dekat Spyrogimp)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
#, fuzzy
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Menggambar spyrographs menggunakan pengaturan alat saat ini dan seleksi."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Pola Kurva"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Gigi Tetap"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116
#, fuzzy
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Pola Rendering"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128
#, fuzzy
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Silakan tunggu : Rendering Pola"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp..."