mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
a81846d1b6
commit
4375b44a6f
777
po-python/id.po
777
po-python/id.po
|
@ -8,316 +8,657 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-python master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 21:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 18:43+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 16:25+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: INDONESIAN <gnome@i15n.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Kehilangan informasi eksepsi"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Simpan sebagai teks HTML berwarna..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Terjadi kesalahan saat menjalankan %s"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Baca karakter dari berkas..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Informasi Lainnya"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||||
msgid "Characters"
|
||||
msgstr "Karakter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Tidak"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||||
msgstr "Karakter yang akan digunakan sebagai piksel berwarna. "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||||
msgid "Characters or file location"
|
||||
msgstr "Lokasi berkas atau karakter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Pilihan File Python-Fu"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||||
msgid "Read characters from file"
|
||||
msgstr "Baca karakter dari berkas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Pilihan Folder Python-Fu"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||||
"will be used to render the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika diatur, entri teks Karakter akan digunakan sebagai nama berkas, dari "
|
||||
"mana karakter akan dibaca. Jika tidak, karakter dalam entri teks akan "
|
||||
"digunakan untuk merender gambar."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Masukan yang tidak sah untuk '%s'"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Pilih berkas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Pilihan Warna Python-Fu"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||||
msgid "Font Size(px)"
|
||||
msgstr "Ukuran Fonta(px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||||
msgid "Write separate CSS file"
|
||||
msgstr "Tulis berkas CSS terpisah"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Simpan sebagai XHTML berwarna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Simpan sebagai XHTML berwarna"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baca ka_rakter dari berkas, jika berisi true, atau menggunakan entri teks"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "XHTML Berwarna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Sumber karakter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Kode sumber"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "File teks"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Kotak entri"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_File untuk dibaca atau karakter untuk digunakan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Ukuran fo_nt dalam piksel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Tulis file CSS terpisah"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Gradien yang dipakai"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Simpan sebagai teks HTML berwarna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nama Berkas"
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Teks HTML berwarna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Tambahkan lapisan kabut"
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Nama lapisan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Kabut..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Nama lapisan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Awan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Warna kabut"
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Warna kabut"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulensi"
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulensi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Ke_pekatan"
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Kelegapan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Offset-kan warna dalam palet"
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Tambahkan lapisan kabut"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Offset-kan Palet..."
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Kabut..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||||
msgid "CSS file..."
|
||||
msgstr "Berkas CSS..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr "Gradien yang dipakai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Berkas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Off_set"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sortir warna dalam palet"
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Ofset"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Sortir Palet..."
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Offset-kan Palet..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "_Model warna"
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Offset-kan warna dalam palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Palet Ofset..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanal yang akan _disortir"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Merah atau Rona"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Hijau atau Saturasi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Biru atau Nilai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Menaik"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Buat gradien berulang dengan menggunakan warna dari palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palet ke _Gradien Berulang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Buat gradien dengan menggunakan warna dari palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Palet ke _Gradien"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Buat gradien dengan menggunakan warna dari palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Palet ke _Gradien Berulang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Buat gradien berulang dengan menggunakan warna dari palet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Iris"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Lokasi untuk ekspor HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan diekspor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Awalan nama gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
|
||||
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
||||
msgstr "Format gambar (gif, jpg, png)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Pisahkan folder gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Folder untuk ekspor gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Spasi di antara elemen tabel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript untuk onmouseover dan klik"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Lompati animasi untuk cap tabel"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memotong gambar mengikuti panduan, membuat kutipan tabel HTML dan gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "Iri_s..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Lokasi untuk ekspor HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Nama file yang akan diekspor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Awalan nama gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Format gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Pisahkan folder gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Folder untuk ekspor gambar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Spasi di antara elemen tabel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript untuk onmouseover dan klik"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Lompati animasi untuk cap tabel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Konsol Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Jelajahi..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Browser Prosedur Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis ke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Simpan Keluaran Konsol Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Konsol Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Penerjemah Python GIMP Interaktif"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konsol"
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Lapisan Spyro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Tambahkan bayangan jatuh ke lapisan, dan dapat dibuat bevel"
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Path Spyro"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Bayangan Jatuh dan Bevel..."
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Sebagai Lapisan Baru"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Bayangan buram"
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Menggambar ulang pada lapisan aktif terakhir"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Bevel"
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Sebagai Path"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Bayangan jatuh"
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Lingkaran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Pemindahan _X bayangan jatuh"
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Poligon-Bintang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Pemindahan _Y bayangan jatuh"
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Benjolan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Rak"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Bingkai"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Pilihan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Pensil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "AirBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pratinjau"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Goresan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "PaintBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Tinta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaintBrush"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spyrograph"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrochoid"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Jenis Kurva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pola Epitrochoid adalah ketika gigi bergerak berada di bagian luar gigi "
|
||||
"tetap."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Perkakas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alat yang digunakan untuk menggambar pola. Alat Pratinjau hanya menggambar "
|
||||
"dengan cepat."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Gradien Panjang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketika tidak dicentang, pengaturan alat saat ini akan digunakan. Ketika "
|
||||
"dicentang, akan menggunakan gradien panjang untuk mencocokkan panjang pola, "
|
||||
"berdasarkan gradien saat ini dan mode pengulangan dari pengaturan alat "
|
||||
"gradien."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Tentukan pola menggunakan salah satu tab berikut:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pola ini ditentukan hanya oleh tab aktif. Toy Kit mirip dengan Gears, tetapi "
|
||||
"menggunakan gigi dan nomor lubang yang ditemukan dalam kit mainan. Jika Anda "
|
||||
"mengikuti petunjuk dari manual kit mainan, hasilnya harus serupa."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah gigi gigi tetap. Ukuran gigi tetap sebanding dengan jumlah gigi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Gigi Gigi Tetap"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah gigi gigi bergerak. Ukuran gigi bergerak sebanding dengan jumlah gigi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Gigi Bergerak Gigi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Persen lubang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seberapa jauh lubang dari pusat gigi bergerak. 100% berarti bahwa lubang "
|
||||
"berada di tepi gigi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Nomor Lubang"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lubang #1 berada di tepi gigi. Nomor lubang maksimum berada di dekat pusat. "
|
||||
"Jumlah lubang maksimum berbeda untuk setiap gigi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Kelopak Bunga"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Jumlah kelopak dalam pola."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Daun Loncat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Jumlah kelopak untuk maju untuk menggambar kelopak berikutnya."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Radius Lubang(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jari-jari lubang di tengah pola di mana tidak ada yang akan ditarik. "
|
||||
"Diberikan sebagai persentase dari ukuran pola. Nilai 0 tidak akan "
|
||||
"menghasilkan lubang. Nilai 99 akan menghasilkan garis tipis di tepi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "_Lebar:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lebar pola sebagai persentase dari ukuran pola. Nilai 1 hanya akan "
|
||||
"menggambar pola tipis. Nilai 100 akan mengisi seluruh gigi tetap."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visual"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Mainan Kit"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Gears"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotasi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr "Rotasi pola, dalam derajat. Posisi awal gigi bergerak di gigi tetap."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Bentuk"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bentuk gigi tetap yang akan digunakan dalam seleksi saat ini. Rack adalah "
|
||||
"bentuk bulat panjang yang disediakan dalam kit mainan. Bingkai memeluk batas-"
|
||||
"batas pemilihan persegi panjang, gunakan hole=100 dalam notasi Gear untuk "
|
||||
"menyentuh batas. Seleksi akan memeluk batas-batas seleksi saat ini - mencoba "
|
||||
"sesuatu yang tidak persegi panjang."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Sisi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Jumlah sisi bentuk."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Morph"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Bentuk gigi tetap morf. Hanya mempengaruhi beberapa bentuk."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotasi gigi tetap, dalam derajat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Margin (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Margin dari tepi seleksi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Membuat lebar dan tinggi sama"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketika tidak dicentang, pola akan mengisi gambar atau pilihan saat ini. "
|
||||
"Ketika diperiksa, pola akan memiliki lebar dan tinggi yang sama, dan akan "
|
||||
"pusat."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika Anda mengubah pengaturan alat, mengubah warna, atau mengubah pilihan, "
|
||||
"tekan ini untuk melihat pratinjau tampilan pola."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reset"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih apakah akan menyimpan sebagai layer baru, menggambar ulang pada layer "
|
||||
"aktif terakhir, atau simpan ke path"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spyrogimp"
|
||||
msgstr "Spyrogimp (Di dekat Spyrogimp)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menggambar spyrographs menggunakan pengaturan alat saat ini dan seleksi."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Pola Kurva"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Gigi Tetap"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ukuran"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Pola Rendering"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Silakan tunggu : Rendering Pola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
|
||||
msgid "Spyrogimp..."
|
||||
msgstr "Spyrogimp..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue