Updated Danish files

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2000-04-13 00:12:20 +00:00
parent 63066d5e39
commit 411f37c887
7 changed files with 1537 additions and 1485 deletions

View File

@ -2,11 +2,12 @@
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n" "Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 12:35-0800\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-13 02:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-17 15:23+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-17 15:23+01:00\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locale@sslug.dk>\n" "Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locale@sslug.dk>\n"
@ -30,43 +31,43 @@ msgstr "kan ikke h
msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sammenflet synlige lag" msgstr "Sammenflet synlige lag"
#: libgimp/gimpexport.c:167 #: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "kan kun håndtere lag som animationsbilleder" msgstr "kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:168 #: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
msgstr "Gem som animation" msgstr "Gem som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:176 #: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kan ikke h蚣dtere gennemsigtighed"
#: libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Flatten Image" msgid "Flatten Image"
msgstr "Flad billede ud" msgstr "Flad billede ud"
#: libgimp/gimpexport.c:185 #: libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can only Handle RGB Images" msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB-billeder" msgstr "kan kun håndtere RGB-billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:223 #: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:232
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
msgstr "Lav om til RGB" msgstr "Lav om til RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:194 #: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only Handle Grayscale Images" msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "kan kun håndtere gråtonebilleder" msgstr "kan kun håndtere gråtonebilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:235 #: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:244
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Lav om til gråtoner" msgstr "Lav om til gråtoner"
#: libgimp/gimpexport.c:203 #: libgimp/gimpexport.c:212
msgid "can only Handle Indexed Images" msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere indekserede billeder" msgstr "kan kun håndtere indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:233 #: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:242
msgid "" msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n" "Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
@ -74,23 +75,23 @@ msgstr ""
"Lav om til indekseret vha. standard indstillingerne\n" "Lav om til indekseret vha. standard indstillingerne\n"
"(gør det manuelt for at fintune resultatet)" "(gør det manuelt for at fintune resultatet)"
#: libgimp/gimpexport.c:213 #: libgimp/gimpexport.c:222
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder" msgstr "kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:222 #: libgimp/gimpexport.c:231
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder" msgstr "kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:232 #: libgimp/gimpexport.c:241
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder" msgstr "kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:243 #: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "needs an Alpha Channel" msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "kræver en alfakanel" msgstr "kræver en alfakanel"
#: libgimp/gimpexport.c:244 #: libgimp/gimpexport.c:253
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tilføj alfakanel" msgstr "Tilføj alfakanel"
@ -99,32 +100,32 @@ msgstr "Tilf
#. * Otherwise bad things will happen now!! #. * Otherwise bad things will happen now!!
#. #.
#. the dialog #. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:313 #: libgimp/gimpexport.c:322
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "Eksportér fil" msgstr "Eksportér fil"
#: libgimp/gimpexport.c:318 #: libgimp/gimpexport.c:327
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Eksportér" msgstr "Eksportér"
#: libgimp/gimpexport.c:320 #: libgimp/gimpexport.c:329
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér" msgstr "Ignorér"
#: libgimp/gimpexport.c:322 libgimp/gimpquerybox.c:180 #: libgimp/gimpexport.c:331 libgimp/gimpquerybox.c:180
#: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290 #: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290
#: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497 #: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annullér" msgstr "Annullér"
#: libgimp/gimpexport.c:337 #: libgimp/gimpexport.c:346
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following " "Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes:" msgstr "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes:"
#. the footline #. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:400 #: libgimp/gimpexport.c:409
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportkonversionen vil ikke ændre det oprindelige billede." msgstr "Eksportkonversionen vil ikke ændre det oprindelige billede."
@ -201,30 +202,38 @@ msgstr "Enhed"
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Faktor" msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpwidgets.c:704 #: libgimp/gimpwidgets.c:706
msgid "" msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "" msgstr ""
"Hvis \"Tid\" knappen ikke aktiveres, så brug denne værdi som "
"tilfældighedstal generator startværdi - dette tillader dig at gentage en "
"given \"tilfældig\" operation"
#: libgimp/gimpwidgets.c:709 #: libgimp/gimpwidgets.c:711
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Tid" msgstr "Tid"
#: libgimp/gimpwidgets.c:718 #: libgimp/gimpwidgets.c:720
msgid "" msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization" "reasonable randomization"
msgstr "" msgstr ""
"Start tilfældighedstalsgeneratoren fra den aktuelle tid - dette garanterer "
"en rimelig tilfældighed"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1030 #: libgimp/gimpwidgets.c:1032
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
msgstr "Byte" msgstr "Byte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1031 #: libgimp/gimpwidgets.c:1033
msgid "KiloBytes" msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte" msgstr "Kilobyte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1032 #: libgimp/gimpwidgets.c:1034
msgid "MegaBytes" msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte" msgstr "Megabyte"
#~ msgid "Flatten"
#~ msgstr "Fladgør"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1265
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Sivellintiedosto on liian lyhyt."
#: app/gimpbrush.c:300 #: app/gimpbrush.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Tuntematon formaatin versio #%s sivellintiedostossa \"%s\"\n" msgstr "Tuntematon formaatin versio #%d sivellintiedostossa \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197 #: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format #, c-format
@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr ""
#: app/info_window.c:508 #: app/info_window.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d pixels" msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%s x %d pikseliä" msgstr "%d x %d pikseliä"
#. image resolution #. image resolution
#: app/info_window.c:520 #: app/info_window.c:520
@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr "Lis
#: app/plug_in.c:775 #: app/plug_in.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\"" msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Liitännäistä %s ei lötynyt: \"%s\"" msgstr "Liitännäistä ei lötynyt: \"%s\""
#: app/posterize.c:147 #: app/posterize.c:147
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
@ -5343,7 +5343,7 @@ msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei l
#: app/text_tool.c:620 #: app/text_tool.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s" msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt." msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt.%s"
#: app/text_tool.c:623 #: app/text_tool.c:623
msgid "" msgid ""

View File

@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "%d
#: app/info_window.c:520 #: app/info_window.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%g x %g dpi" msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%d × %d pts par pouce" msgstr "%g × %g pts par pouce"
#: app/info_window.c:532 #: app/info_window.c:532
msgid "RGB Color" msgid "RGB Color"

View File

@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:508 #: app/info_window.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d pixels" msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x &d pixel" msgstr "%d x %d pixel"
#. image resolution #. image resolution
#: app/info_window.c:520 #: app/info_window.c:520

View File

@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
#: app/gradient.c:2003 #: app/gradient.c:2003
#, c-format #, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]" msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2254 #: app/gradient.c:2254
#, c-format #, c-format