mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated French translation.
2008-03-05 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> * fr.po: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=25041
This commit is contained in:
parent
7885067eaa
commit
3ccc439d29
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-03-05 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
2008-03-04 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
|
218
po/fr.po
218
po/fr.po
|
@ -16,10 +16,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: The GIMP HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-12 14:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 14:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 22:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 22:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -87,114 +87,114 @@ msgstr ""
|
|||
"Pour éviter de perdre des données, vérifiez l'emplacement et les permissions "
|
||||
"du répertoire d'échange défini dans vos préférences (actuellement « %s »)."
|
||||
|
||||
#: ../app/batch.c:76
|
||||
#: ../app/batch.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Aucun interpréteur batch indiqué, utilisation de « %s » par défaut.\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/batch.c:94 ../app/batch.c:112
|
||||
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'interpréteur batch « %s » n'est pas disponible, le mode batch est "
|
||||
"désactivé."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:155 ../tools/gimp-remote.c:60
|
||||
#: ../app/main.c:156 ../tools/gimp-remote.c:60
|
||||
msgid "Show version information and exit"
|
||||
msgstr "Affiche l'information de version et quitte"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:160
|
||||
#: ../app/main.c:161
|
||||
msgid "Show license information and exit"
|
||||
msgstr "Affiche l'information de licence et quitte"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:165
|
||||
#: ../app/main.c:166
|
||||
msgid "Be more verbose"
|
||||
msgstr "Être plus bavard"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:170
|
||||
#: ../app/main.c:171
|
||||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||||
msgstr "Démarre une nouvelle instance de GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:175
|
||||
#: ../app/main.c:176
|
||||
msgid "Open images as new"
|
||||
msgstr "Ouvre en tant que nouvelles images"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:180
|
||||
#: ../app/main.c:181
|
||||
msgid "Run without a user interface"
|
||||
msgstr "Lance sans interface utilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:185
|
||||
#: ../app/main.c:186
|
||||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||||
msgstr "Ne charge pas les brosses, dégradés, palettes, motifs..."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:190
|
||||
#: ../app/main.c:191
|
||||
msgid "Do not load any fonts"
|
||||
msgstr "Ne charge aucune police"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:195
|
||||
#: ../app/main.c:196
|
||||
msgid "Do not show a startup window"
|
||||
msgstr "N'affiche pas l'écran de démarrage"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:200
|
||||
#: ../app/main.c:201
|
||||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||||
msgstr "N'utilise pas la mémoire partagée entre GIMP et ses greffons"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:205
|
||||
#: ../app/main.c:206
|
||||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||||
msgstr "N'utilise pas les accélérations propres aux CPU"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:210
|
||||
#: ../app/main.c:211
|
||||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||||
msgstr "Utilise un autre fichier sessionrc"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:215
|
||||
#: ../app/main.c:216
|
||||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||||
msgstr "Utilise un autre fichier système gimprc"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:220
|
||||
#: ../app/main.c:221
|
||||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||||
msgstr "Utiliser un autre fichier système gimprc"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:225
|
||||
#: ../app/main.c:226
|
||||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||||
msgstr "Commande batch à lancer (peut être utilisé plusieurs fois)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:230
|
||||
#: ../app/main.c:231
|
||||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||||
msgstr "La procédure pour exécuter les commandes batch"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:235
|
||||
#: ../app/main.c:236
|
||||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoie les messages dans la console au lieu d'utiliser une boîte de dialogue"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||||
#: ../app/main.c:241
|
||||
#: ../app/main.c:242
|
||||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||||
msgstr "Mode compatibilité PDB (off|on|warn)"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||||
#: ../app/main.c:247
|
||||
#: ../app/main.c:248
|
||||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||||
msgstr "Débogage en cas d'arrêt brutal (never|query|always)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:252
|
||||
#: ../app/main.c:253
|
||||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||||
msgstr "Active le débogage pour les signaux non fatals"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:257
|
||||
#: ../app/main.c:258
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Rend tous les signaux fatals"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:262
|
||||
#: ../app/main.c:263
|
||||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||||
msgstr "Créé un fichier gimprc avec les paramètres par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:343
|
||||
#: ../app/main.c:357
|
||||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||||
msgstr "[FICHIER|URI...]"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:361
|
||||
#: ../app/main.c:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||
|
@ -203,26 +203,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Assurez-vous qu'une configuration adaptée à votre environnement d'affichage "
|
||||
"existe."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:439
|
||||
#: ../app/main.c:453
|
||||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sortie GIMP. Saisissez n'importe quel caractère pour fermer cette fenêtre."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:440
|
||||
#: ../app/main.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(saisissez n'importe quel caractère pour fermer cette fenêtre)\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:457
|
||||
#: ../app/main.c:471
|
||||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||||
msgstr "Sortie GIMP. Vous pouvez réduire cette fenêtre mais ne la fermez pas."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:559 ../tools/gimp-remote.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s version %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:784
|
||||
#: ../app/main.c:792
|
||||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||||
msgstr "Une autre instance de GIMP est déjà lancée."
|
||||
|
||||
|
@ -255,6 +250,17 @@ msgstr ""
|
|||
"codage différent d'UTF-8 et vous ne l'avez pas déclaré auprès de GLib. "
|
||||
"Définissez la valeur de la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING."
|
||||
|
||||
#. show versions of libraries used by GIMP
|
||||
#: ../app/version.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using %s, compiled against version %s, running against version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/version.c:128 ../tools/gimp-remote.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s version %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:216
|
||||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
|
||||
msgid "Brush Editor"
|
||||
|
@ -1673,41 +1679,46 @@ msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vider l'historique d'annulation de cette image fera gagner %s de mémoire"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:221
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut pixels to the clipboard"
|
||||
msgstr "Pixels copiés dans le presse-papiers"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:227 ../app/actions/edit-commands.c:253
|
||||
msgid "Copied pixels to the clipboard"
|
||||
msgstr "Pixels copiés dans le presse-papiers"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:303 ../app/actions/edit-commands.c:479
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:491
|
||||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de données d'image à coller depuis le presse-papiers"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:317
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:329
|
||||
msgid "Cut Named"
|
||||
msgstr "Couper (nommé)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:320 ../app/actions/edit-commands.c:361
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:381
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:332 ../app/actions/edit-commands.c:373
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:393
|
||||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||||
msgstr "Saisissez un nom pour ce tampon"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:358
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:370
|
||||
msgid "Copy Named"
|
||||
msgstr "Copier (nommé)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:378
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:390
|
||||
msgid "Copy Visible Named "
|
||||
msgstr "Copier visible nommé"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:496
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:508
|
||||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de calque ou de canal actif depuis lequel couper."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:501 ../app/actions/edit-commands.c:533
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:557
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:513 ../app/actions/edit-commands.c:545
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:569
|
||||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||||
msgstr "(presse-papiers sans nom)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:528
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:540
|
||||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de calque ou de canal actif depuis lequel copier."
|
||||
|
||||
|
@ -3289,21 +3300,21 @@ msgstr "Ré_afficher le dernier"
|
|||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||||
msgstr "Affiche à nouveau la boîte de dialogue du dernier greffon utilisé"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:490
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||||
msgstr "Ré_péter « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:491
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||||
msgstr "R_éafficher « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:502
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:517
|
||||
msgid "Repeat Last"
|
||||
msgstr "Répéter le dernier"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:519
|
||||
msgid "Re-Show Last"
|
||||
msgstr "Réafficher le dernier"
|
||||
|
||||
|
@ -3635,7 +3646,7 @@ msgstr "Ouvrir un fichier texte (UTF-8)"
|
|||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:831 ../app/xcf/xcf.c:329
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:837 ../app/xcf/xcf.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en lecture : %s"
|
||||
|
@ -3916,7 +3927,7 @@ msgstr "Impor_ter un chemin..."
|
|||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||||
msgstr "Ch_emin vers sélection"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1875
|
||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1876
|
||||
msgid "Path to selection"
|
||||
msgstr "Chemin vers sélection"
|
||||
|
||||
|
@ -3979,7 +3990,7 @@ msgid "Path to Selection"
|
|||
msgstr "Chemin vers sélection"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1909 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
|
||||
msgid "Stroke Path"
|
||||
msgstr "Tracer le chemin"
|
||||
|
||||
|
@ -4492,7 +4503,7 @@ msgstr "Impossible de redimensionner le fichier d'échange : %s"
|
|||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
|
||||
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
|
||||
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:830
|
||||
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:836
|
||||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 ../app/xcf/xcf.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
|
@ -4503,7 +4514,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
|
|||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erreur durant l'écriture de « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:863
|
||||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erreur durant la lecture de « %s » : %s"
|
||||
|
@ -5955,7 +5966,7 @@ msgstr "Retourner le canal"
|
|||
msgid "Rotate Channel"
|
||||
msgstr "Rotation du canal"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:840
|
||||
msgid "Transform Channel"
|
||||
msgstr "Transformation du canal"
|
||||
|
||||
|
@ -6089,7 +6100,7 @@ msgstr "Balance des couleurs"
|
|||
msgid "Colorize"
|
||||
msgstr "Coloriage"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:198
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:167 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:203
|
||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:130
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Courbes"
|
||||
|
@ -6154,11 +6165,11 @@ msgstr "Retourner"
|
|||
msgid "command|Rotate"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:837 ../app/core/gimplayer.c:255
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:838 ../app/core/gimplayer.c:255
|
||||
msgid "Transform Layer"
|
||||
msgstr "Transformation du calque"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:852
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:853
|
||||
msgid "Transformation"
|
||||
msgstr "Transformation"
|
||||
|
||||
|
@ -8737,12 +8748,12 @@ msgstr "« %s » n'est pas un schéma URI valide"
|
|||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||||
msgstr "Séquence de caractères non valide dans l'URI"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:345
|
||||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:347
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "not a GIMP Curves file"
|
||||
msgstr "pas un fichier de niveaux GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:359 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:596
|
||||
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:361 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error"
|
||||
msgstr "erreur d'analyse"
|
||||
|
@ -9238,7 +9249,7 @@ msgstr "Justifié"
|
|||
|
||||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||||
#: ../app/text/gimpfont.c:42
|
||||
#: ../app/text/gimpfont.c:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pack my box with\n"
|
||||
"five dozen liquor jugs."
|
||||
|
@ -10142,7 +10153,7 @@ msgstr "Marquer le premier plan en dessinant sur l'objet à extraire"
|
|||
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
|
||||
msgstr "Tracer un cercle grossier autour de l'objet à extraire"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744
|
||||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:745
|
||||
msgid "command|Foreground Select"
|
||||
msgstr "Extraction de premier plan"
|
||||
|
||||
|
@ -10156,7 +10167,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Free Select"
|
||||
msgstr "Sélection à _main levée"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
|
||||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:311
|
||||
msgid "command|Free Select"
|
||||
msgstr "Sélection à main levée"
|
||||
|
||||
|
@ -10266,28 +10277,28 @@ msgstr "Ajuster la couleur sélectionnée"
|
|||
msgid "R_eset Color"
|
||||
msgstr "Ré_initialiser la couleur"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:332
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:335
|
||||
msgid "Recent Settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:342
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a setting from the list"
|
||||
msgstr "Cliquez pour ajouter ce calque à la liste"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:351
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:356
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "A_perçu"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:383
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:388
|
||||
msgid "Quick Load"
|
||||
msgstr "Chargement rapide"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:412
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:417
|
||||
msgid "Quick Save"
|
||||
msgstr "Enregistrement rapide"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:854
|
||||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||||
msgstr "Paramètres enregistrés sous « %s »"
|
||||
|
@ -10705,24 +10716,24 @@ msgstr "Transformation Perspective"
|
|||
msgid "Transformation Matrix"
|
||||
msgstr "Matrice de transformation"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:152
|
||||
#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Polygon Select"
|
||||
msgstr "Extraction du premier plan"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:153
|
||||
#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outil de sélection à main levée : sélectionne des régions dessinée à main "
|
||||
"levée"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:154
|
||||
#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Polygon Select"
|
||||
msgstr "Extraction de _premier plan"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:526
|
||||
#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "command|Polygon Select"
|
||||
msgstr "Extraction de premier plan"
|
||||
|
@ -10799,7 +10810,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Rectangle Select"
|
||||
msgstr "Sélection _rectangulaire"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1057 ../app/tools/gimprectangletool.c:1931
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1057 ../app/tools/gimprectangletool.c:1932
|
||||
msgid "Rectangle: "
|
||||
msgstr "Rectangle :"
|
||||
|
||||
|
@ -11108,11 +11119,11 @@ msgstr "Conserver le rapport (%s)"
|
|||
msgid "Transforming"
|
||||
msgstr "Transformation"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1156
|
||||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1157
|
||||
msgid "There is no layer to transform."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de calque à transformer."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1167
|
||||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1168
|
||||
msgid "There is no path to transform."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de chemin à transformer."
|
||||
|
||||
|
@ -11202,80 +11213,80 @@ msgstr "Supprimer une ancre"
|
|||
msgid "Delete Segment"
|
||||
msgstr "Supprimer un segment"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:787
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:788
|
||||
msgid "Move Anchors"
|
||||
msgstr "Déplacer des ancres"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1146
|
||||
msgid "Click to pick path to edit"
|
||||
msgstr "Cliquez pour sélectionner le chemin à éditer"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1149
|
||||
msgid "Click to create a new path"
|
||||
msgstr "Cliquez pour créer un nouveau chemin"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1152
|
||||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||||
msgstr "Cliquez pour créer un nouveau composant au chemin"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1155
|
||||
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
||||
msgstr "Cliquez ou cliquez-glissez pour créer un nouveau noeud"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1164 ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
|
||||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||||
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le noeud."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174 ../app/tools/gimpvectortool.c:1185
|
||||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||||
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer tous les noeuds"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
|
||||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||||
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le noeud"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1190
|
||||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||||
msgstr "Cliquez-glissez pour changer la forme de la courbe"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symmetrical"
|
||||
msgstr "%s symétrique"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
|
||||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||||
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le composant"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
|
||||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||||
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le chemin"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
|
||||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||||
msgstr "Cliquez-glissez pour insérer un noeud sur le chemin"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
|
||||
msgid "Click to delete this anchor"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce noeud"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
|
||||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||||
msgstr "Cliquez pour connecter ce noeud au point final choisi"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
|
||||
msgid "Click to open up the path"
|
||||
msgstr "Cliquez pour ouvrir le chemin"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
|
||||
msgid "Click to make this node angular"
|
||||
msgstr "Cliquez pour rendre ce noeud angulaire"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1730
|
||||
msgid "Delete Anchors"
|
||||
msgstr "Supprimer les ancres"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1903
|
||||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de calque ou de canal actif sur lequel tracer"
|
||||
|
||||
|
@ -11603,18 +11614,18 @@ msgid "HTML notation:"
|
|||
msgstr "Notation HTML :"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:493
|
||||
msgid "Colormap is only useful with indexed images."
|
||||
msgid "Only indexed images have a colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palette"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:538
|
||||
msgid "Smaller Previews"
|
||||
msgstr "Aperçus plus petits"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:543
|
||||
msgid "Larger Previews"
|
||||
msgstr "Aperçus plus grands"
|
||||
|
||||
|
@ -12738,9 +12749,10 @@ msgstr "Enregistrement de « %s »"
|
|||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||||
msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier XCF : %s"
|
||||
|
||||
# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
|
||||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||||
msgstr "Crée des images et modifie des photographies"
|
||||
msgstr "Créer des images et modifier des photographies"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Image Editor"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue