Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-08-11 06:29:54 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0310fbae15
commit 3a3a5f1c81
1 changed files with 71 additions and 32 deletions

View File

@ -9,21 +9,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 22:26+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-11 09:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114
msgid "In _C"
msgstr "_C"
#| msgid "Plug-in Example in C"
msgid "Plug-In Example in _C"
msgstr "Приклад додатка мовою _C"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:121
@ -55,7 +56,8 @@ msgid "Procedure '%s' only works with one drawable."
msgstr "Процедура «%s» працює лише для одного малюнка одночасно."
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180
msgid "Plug-in Example in C"
#| msgid "Plug-in Example in C"
msgid "Plug-In Example in C"
msgstr "Приклад додатка мовою C"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184
@ -125,9 +127,9 @@ msgstr ""
"Ознайомтеся із найсвіжішою версією коду в інтернеті — натисніть кнопку «Код»."
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63
#| msgid "_JavaScript"
msgid "In _JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#| msgid "Plug-in Example in JavaScript (GJS)"
msgid "Plug-In Example in _JavaScript"
msgstr "Приклад додатка мовою _JavaScript (GJS)"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68
@ -135,7 +137,8 @@ msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)"
msgstr "Приклад додатка мовою JavaScript (GJS)"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90
msgid "Plug-in Example in JavaScript (GJS)"
#| msgid "Plug-in Example in JavaScript (GJS)"
msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)"
msgstr "Приклад додатка мовою JavaScript (GJS)"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96
@ -177,13 +180,15 @@ msgstr "_Гаразд"
#. Not sure why run_mode has become a string instead of testing
#. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE.
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67
msgid "Plug-in Example in Lua"
#| msgid "Plug-in Example in Lua"
msgid "Plug-In Example in Lua"
msgstr "Приклад додатка мовою Lua"
#. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172
msgid "In _Lua"
msgstr "_Lua"
#| msgid "Plug-in Example in Lua"
msgid "Plug-In Example in _Lua"
msgstr "Приклад додатка мовою _Lua"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:177
@ -191,8 +196,9 @@ msgid "Plug-in example in Lua"
msgstr "Приклад додатка мовою Lua"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46
msgid "In _Python"
msgstr "_Python"
#| msgid "Plug-in Example in Python 3"
msgid "Plug-In Example in _Python 3"
msgstr "Приклад додатка мовою _Python 3"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51
@ -204,12 +210,14 @@ msgid "Procedure '{}' only works with one drawable."
msgstr "Процедура «{}» працює лише для одного малюнка одночасно."
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74
msgid "Plug-in Example in Python 3"
#| msgid "Plug-in Example in Python 3"
msgid "Plug-In Example in Python 3"
msgstr "Приклад додатка мовою Python 3"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45
msgid "In _Vala"
msgstr "_Vala"
#| msgid "Plug-in Example in Vala"
msgid "Plug-In Example in _Vala"
msgstr "Приклад додатка мовою _Vala"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47
@ -217,7 +225,8 @@ msgid "Plug-in example in Vala"
msgstr "Приклад додатка мовою Vala"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67
msgid "Plug-in Example in Vala"
#| msgid "Plug-in Example in Vala"
msgid "Plug-In Example in Vala"
msgstr "Приклад додатка мовою Vala"
#: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5
@ -1998,7 +2007,8 @@ msgstr "Перетворений шар"
#: plug-ins/common/curve-bend.c:667
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
msgstr ""
"Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
#: plug-ins/common/curve-bend.c:681
msgid "Cannot operate on layers with masks."
@ -2711,7 +2721,8 @@ msgstr "Програма на C"
#: plug-ins/common/file-csource.c:124
msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
msgstr "Створити дамп даних зображення у форматі RGB(A) для початкового коду C"
msgstr ""
"Створити дамп даних зображення у форматі RGB(A) для початкового коду C"
#: plug-ins/common/file-csource.c:126
msgid "CSource cannot be run non-interactively."
@ -4788,11 +4799,13 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/file-png.c:1443
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
msgstr "Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
msgstr ""
"Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
#: plug-ins/common/file-png.c:1452
#, c-format
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
msgid ""
"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
msgstr ""
"Помилка при експортуванні «%s». Не вдається створити інформаційну структуру "
"заголовка PNG."
@ -6064,7 +6077,8 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/file-svg.c:316
msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!"
msgstr "З міркувань безпеки, цим джерелом вхідних даних не слід користуватися!"
msgstr ""
"З міркувань безпеки, цим джерелом вхідних даних не слід користуватися!"
#: plug-ins/common/file-svg.c:323
msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?"
@ -8183,8 +8197,9 @@ msgid "Add a New Unit"
msgstr "Створити нову одиницю"
#: plug-ins/common/unit-editor.c:452
msgid "_ID:"
msgstr "_Ідентифікатор:"
#| msgid "Name"
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
#: plug-ins/common/unit-editor.c:464
msgid "_Factor:"
@ -12453,7 +12468,8 @@ msgid "Radial"
msgstr "Радіальне"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgid ""
"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Напрямок від центру визначає напрямок мазка"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175
@ -12563,7 +12579,8 @@ msgstr "_Вороний"
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив"
msgstr ""
"В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
msgid "A_ngle:"
@ -13033,7 +13050,8 @@ msgstr "Введіть назву для копії градієнтного с
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
msgstr ""
"Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3334
msgid "Delete Gradient Flare"
@ -15958,7 +15976,8 @@ msgstr "Включаючи _рамку вікна"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:212
msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image"
msgstr "Смужка заголовка, рамки вікна та тінь вікна будуть частиною зображення"
msgstr ""
"Смужка заголовка, рамки вікна та тінь вікна будуть частиною зображення"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:221
msgid "Selection d_elay"
@ -16103,7 +16122,8 @@ msgstr "Альтернативне отоення фільтра"
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191
msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
msgstr "Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
msgstr ""
"Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197
msgid "Filter E_psilon"
@ -16308,6 +16328,25 @@ msgstr "Не знайдено драйвера TWAIN. Не можна скори
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Отримання даних зі сканера/камери"
#~ msgid "In _C"
#~ msgstr "_C"
#~| msgid "_JavaScript"
#~ msgid "In _JavaScript"
#~ msgstr "_JavaScript"
#~ msgid "In _Lua"
#~ msgstr "_Lua"
#~ msgid "In _Python"
#~ msgstr "_Python"
#~ msgid "In _Vala"
#~ msgstr "_Vala"
#~ msgid "_ID:"
#~ msgstr "_Ідентифікатор:"
#~ msgid "Exercise in _C minor"
#~ msgstr "Вправа у С_і-мінор"