Added Galician translation

This commit is contained in:
Jesus Bravo Alvarez 2000-07-10 20:49:49 +00:00
parent ad566c8c12
commit 37f2eb8fce
2 changed files with 240 additions and 0 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2000-07-10 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
* gl.po: Added Galician translation from
Francisco Xose Vazquez Grandal <grandal@mundivia.es>
Mon Jul 10 22:39:30 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation.

235
po-libgimp/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,235 @@
# Traducción ó Galego do gimp-libgimp.pot
# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
# Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-07 16:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:118
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Usar cor de primeiro plano"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:119
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Usar cor de fondo"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can't handle layers"
msgstr "imposible manexar capas"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionar capas visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "so se poden manexar as capas coma fotogramas dunha animación"
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Save as Animation"
msgstr "Gardar coma animación"
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplanar imaxe"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can't handle transparency"
msgstr "imposible manexa-la transparencia"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "so pode manexar imaxes RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:212
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "so pode manexar imaxes en escala de grises"
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir a escala de grises"
#: libgimp/gimpexport.c:221
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "so pode manexar imaxes indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converter a indexado usando a configuración por defecto\n"
"(Fagao á man para axusta-lo resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:231
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "so pode manexar imaxes RGB ou en escala de grises"
#: libgimp/gimpexport.c:240
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "so pode manexar imaxes RGB ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:250
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "so pode manexar imaxes en escala de grises ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "precisa dun canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Engadir canal alfa"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:331
msgid "Export File"
msgstr "Exportar ficheiro"
#: libgimp/gimpexport.c:336
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: libgimp/gimpexport.c:340 libgimp/gimpquerybox.c:183
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: libgimp/gimpexport.c:355
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"A sua imaxe debería ser exportada antes de gardala polas seguintes razóns:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:418
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A conversión de exportación non debera modifica-la sua imaxe orixinal"
#: libgimp/gimpfileselection.c:391
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar ficheiro"
#: libgimp/gimpquerybox.c:183 libgimp/gimpquerybox.c:237
#: libgimp/gimpquerybox.c:293 libgimp/gimpquerybox.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:499
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:238
msgid "More..."
msgstr "Máis..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selección de unidades"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:531
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:532
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "pixeles"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "polgada"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "polgadas"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "punto"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "puntos"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "porcentaxe"
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Se o botón \"Tempo\" non está presionado, use este valor para semente do "
"xerador de números aleatorios - esto permítelle repetir unha operación "
"\"aleatoria\" dada"
#: libgimp/gimpwidgets.c:714
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: libgimp/gimpwidgets.c:723
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Semente do xerador de números aleatorios da hora actual - esto garante unha "
"aleatoriedade razonable"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1035
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1036
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1037
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"