Updated Icelandic translation

This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2015-01-29 16:27:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2746544328
commit 3756df29af
1 changed files with 56 additions and 111 deletions

167
po/is.po
View File

@ -1,5 +1,4 @@
# translation of gimp.gimp-2-8.is.po to Icelandic
# translation of gimp.gimp-2-8.is.po to
# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
@ -11,10 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.gimp-2-8.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
@ -4544,10 +4542,8 @@ msgstr "Eyða sniðmáti"
#: ../app/actions/templates-commands.c:237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir eyða sniðmátinu '%s' úr listanum og af diski?"
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða sniðmátinu '%s' úr listanum og af diski?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
msgctxt "text-editor-action"
@ -4740,8 +4736,7 @@ msgstr "Frumstilla alla verkfæravalkosti"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir frumstilla alla verkfæravalkosti í sjálfgefin gildi?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla alla verkfæravalkosti í sjálfgefin gildi?"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
msgctxt "tool-presets-action"
@ -5123,7 +5118,7 @@ msgstr "Valkostir fyrir nýjan feril"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
msgid "Stroke Path"
msgstr "Ferill pensilstroku"
msgstr "Mála eftir ferli"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgctxt "view-action"
@ -5657,8 +5652,7 @@ msgstr "Fela spjöld"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Þegar þetta er virkjað eru hliðarspjöld og aðrir samskiptagluggar faldir, "
"einungis myndagluggar eru sýnilegir."
@ -6038,8 +6032,7 @@ msgstr "Stillir hvaða tegund bendla eigi að nota."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""
"Stillir afstöðu bendla eftir því hvort um rétthenta/örvhenta er að ræða."
msgstr "Stillir afstöðu bendla eftir því hvort um rétthenta/örvhenta er að ræða."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
@ -6060,8 +6053,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Þetta er fjarlægðin í mynddílum sem virkjar grip í stoðlínur og hnitanet."
msgstr "Þetta er fjarlægðin í mynddílum sem virkjar grip í stoðlínur og hnitanet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
@ -6096,13 +6088,11 @@ msgstr "Þegar þetta er virkt verður valinn pensill notaður fyrir öll verkf
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Þegar þetta er virkt verða valdar hreyfingar notaðar fyrir öll verkfæri."
msgstr "Þegar þetta er virkt verða valdar hreyfingar notaðar fyrir öll verkfæri."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Þegar þetta er virkt verður valinn litstigull notaður fyrir öll verkfæri."
msgstr "Þegar þetta er virkt verður valinn litstigull notaður fyrir öll verkfæri."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
@ -6129,8 +6119,7 @@ msgstr ""
"annars birtist hún í kvarðanum 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Stillir stig brúunar (innskotsaðferð) sem notað er við stækkun og aðrar "
"ummyndanir."
@ -6253,21 +6242,17 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Láta GIMP reyna að endurheimta síðustu vistuðu lotu þegar hann er ræstur."
msgstr "Láta GIMP reyna að endurheimta síðustu vistuðu lotu þegar hann er ræstur."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Muna stillingar á verkfærum, mynstrum, litum og penslum á milli GIMP seta."
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Muna stillingar á verkfærum, mynstrum, litum og penslum á milli GIMP seta."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Halda skrá yfir allar opnaðar og vistaðar skrár í lista yfir \"Nýleg skjöl\"."
msgstr "Halda skrá yfir allar opnaðar og vistaðar skrár í lista yfir \"Nýleg skjöl\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
@ -7492,8 +7477,7 @@ msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s': Óþekkt útgáfa %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:822
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s'. Virðist vanta enda á skrána."
msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s'. Virðist vanta enda á skrána."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
@ -7531,8 +7515,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s': tókst ekki að afkóða snið abr "
"útgáfa %d."
@ -7555,16 +7538,14 @@ msgstr "Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s': Er ekki GIMP pensilskrá
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s': Óþekkt útgáfa GIMP pensils á línu "
"%d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Banvæn þáttunarvilla í pensilskránni '%s': Óþekkt lögun GIMP pensils á línu "
"%d."
@ -8021,8 +8002,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"Litstigulskráin '%s' er skemmd: Litstigulgeirar spanna ekki sviðið 0-1."
msgstr "Litstigulskráin '%s' er skemmd: Litstigulgeirar spanna ekki sviðið 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
#, c-format
@ -8043,10 +8023,8 @@ msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Forgrunnslitur hnitanetsins."
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Bakgrunnslitur hnitanetsins; eingöngu notað fyrir línustíl tvístrikurnar."
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Bakgrunnslitur hnitanetsins; eingöngu notað fyrir línustíl tvístrikurnar."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
@ -8057,8 +8035,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Lóðrétt millibil hnitanetslína."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Lárétt hliðrun fyrstu hnitanetslínu; þetta má vera neikvæð tala."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
@ -8254,8 +8231,7 @@ msgstr "Sameina sýnilega ferla"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Ekki nógu margir ferlar til að sameina. Þeir verða að vera a.m.k. tveir."
msgstr "Ekki nógu margir ferlar til að sameina. Þeir verða að vera a.m.k. tveir."
#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
msgid "Background"
@ -8630,8 +8606,7 @@ msgstr "Banvæn þáttunarvilla í litaspjaldskrá '%s': Lesvilla á línu %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:96
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Banvæn þáttunarvilla í litaspjaldskrá '%s': Vantar galdrahaus (magic header)."
msgstr "Banvæn þáttunarvilla í litaspjaldskrá '%s': Vantar galdrahaus (magic header)."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
#, c-format
@ -8685,10 +8660,8 @@ msgstr "Banvæn þáttunarvilla í mynsturskrá '%s'. Virðist vanta enda á skr
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Banvæn þáttunarvilla í mynsturskrá '%s'. Óþekkt útgáfa mynstursniða %d."
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Banvæn þáttunarvilla í mynsturskrá '%s'. Óþekkt útgáfa mynstursniða %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
@ -8961,10 +8934,8 @@ msgstr "Eyða '%s'?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja '%s' af listanum og eyða henni af diski ?"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja '%s' af listanum og eyða henni af diski ?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:162
#: ../app/gui/gui-message.c:149
@ -9260,8 +9231,7 @@ msgstr ""
"stillt er fyrir \"Hámarksstærð myndar\" í kjörstillingum (er núna %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Kvörðun myndarinnar í þá stærð sem var valin mun smækka einhver lög niður í "
"ekki neitt."
@ -9497,8 +9467,7 @@ msgstr "Frumstilla allar kjörstillingar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar kjörstillingar á sjálfgefin gildi?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar kjörstillingar á sjálfgefin gildi?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
@ -10454,8 +10423,7 @@ msgstr "GIMP vísbendingaskránna virðist vanta!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Það ætti að vera til skrá með heitinu '%s'. Athugaðu uppsetninguna þína."
msgstr "Það ætti að vera til skrá með heitinu '%s'. Athugaðu uppsetninguna þína."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
@ -10669,10 +10637,8 @@ msgstr "Vista breytingar á myndinni '%s' áður en er lokað?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðasta klukkutímann tapast."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðasta klukkutímann tapast."
msgstr[1] ""
"Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðustu %d klukkutímana "
"tapast."
@ -10695,12 +10661,9 @@ msgstr[1] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðustu mínútuna tapast."
msgstr[1] ""
"Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðustu %d mínútur tapast."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðustu mínútuna tapast."
msgstr[1] "Ef þú vistar ekki myndina munu allar breytingar síðustu %d mínútur tapast."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354
#, c-format
@ -11305,14 +11268,12 @@ msgstr "Reynt að bæta atriðinu '%s' (%d) í ranga mynd"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"Ekki er hægt að breyta atriðinu '%s' (%d) vegna þess að innihald þess er læst"
msgstr "Ekki er hægt að breyta atriðinu '%s' (%d) vegna þess að innihald þess er læst"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"Ekki er hægt að nota atriðið '%s' (%d) vegna þess að það er ekki hópatriði"
msgstr "Ekki er hægt að nota atriðið '%s' (%d) vegna þess að það er ekki hópatriði"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
#, c-format
@ -11437,8 +11398,7 @@ msgstr ""
"'%s' (#%d, tegund %s). Þetta gildi er fyrir utan sviðið."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2361
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Upplausn myndar er út úr kortinu, nota sjálfgefna upplausn í staðinn."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
@ -11696,8 +11656,7 @@ msgstr "Henda textaupplýsingum"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Þar sem engar leturskrár eru til staðar, eru textaaðgerðir ekki tiltækar."
msgstr "Þar sem engar leturskrár eru til staðar, eru textaaðgerðir ekki tiltækar."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:640
msgid "Empty Text Layer"
@ -11852,8 +11811,7 @@ msgstr "Hliðrun:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
"Jöfnunarverkfæri: verkfæri til að hliðjafna eða raða lögum og öðrum myndhlutum"
msgstr "Jöfnunarverkfæri: verkfæri til að hliðjafna eða raða lögum og öðrum myndhlutum"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
@ -11861,8 +11819,7 @@ msgstr "J_afna"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Smelltu á lag, feril eða stoðlínu, eða Smella-Draga til að velja nokkur lög"
msgstr "Smelltu á lag, feril eða stoðlínu, eða Smella-Draga til að velja nokkur lög"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
msgid "Click to pick this layer as first item"
@ -12277,10 +12234,8 @@ msgid "Choose what color picker will do"
msgstr "Veldu hvað litaplokkarinn á að gera"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Opna fljótandi glugga með upplýsingum um plokkaða liti í ýmsum litaskölum"
msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr "Opna fljótandi glugga með upplýsingum um plokkaða liti í ýmsum litaskölum"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
@ -12348,8 +12303,7 @@ msgstr "Afskerpa / Skerpa"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Móska / Skerpa: gera valin atriði móskuleg eða skörp með notkun pensils"
msgstr "Móska / Skerpa: gera valin atriði móskuleg eða skörp með notkun pensils"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
@ -12638,8 +12592,7 @@ msgid "Flip"
msgstr "Fletta"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "Flettiverkfæri: spegla lagi, vali eða ferli lárétt eða lóðrétt"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
@ -12775,8 +12728,7 @@ msgid "Foreground Select"
msgstr "Val forgrunns"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "Fríhendisval: velja svæði með handteiknuðum og marghyrndum hlutum"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
@ -12797,8 +12749,7 @@ msgstr "Enter staðfestir, Escape afboðar, Backspace fjarlægir síðasta hluta
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Smella-Draga bætir við fríhendishluta, Smella bætir við marghyrndum hluta"
msgstr "Smella-Draga bætir við fríhendishluta, Smella bætir við marghyrndum hluta"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
msgctxt "command"
@ -13397,8 +13348,7 @@ msgstr "Blýa_ntur"
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Fjarvíddarklónun: Afrita svæði úr mynd eftir að fjarvídd hefur verið breytt"
msgstr "Fjarvíddarklónun: Afrita svæði úr mynd eftir að fjarvídd hefur verið breytt"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
@ -13763,8 +13713,7 @@ msgid "Font size"
msgstr "Leturstærð"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hnikun breytir útlínum leturs þannig að bitamynd verði skörp með smáum "
"leturstærðum"
@ -13879,8 +13828,7 @@ msgstr "GIMP textaritill"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
"Litmarkaverkfæri: Smætta mynd niður í tvo liti með notkun litmarka (threshold)"
msgstr "Litmarkaverkfæri: Smætta mynd niður í tvo liti með notkun litmarka (threshold)"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
@ -13904,8 +13852,7 @@ msgstr "Litmarkaaðgerðir virka ekki á litnúmeruð lög."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
"Aðlaga sjálfkrafa að bestu tvíunduðu mörkum (optimal binarization threshold)"
msgstr "Aðlaga sjálfkrafa að bestu tvíunduðu mörkum (optimal binarization threshold)"
#: ../app/tools/gimptool.c:978
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
@ -15036,8 +14983,7 @@ msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Þegar þetta er virkt fylgir samskiptaglugginn sjálfkrafa þeirri mynd sem þú "
"ert að vinna með."
@ -16115,4 +16061,3 @@ msgstr "Myndvinnsluforrit"
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Búa til myndir og breyta ljósmyndum"