mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
2006-08-29 Jovan Naumovski <jovanna@cvs.gnome.org> * mk.po: Updated Macedonian translation
This commit is contained in:
parent
4d23fbfe60
commit
365a4ff47a
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-08-29 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||
|
||||
2006-08-27 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# translation of gimp-libgimp.HEAD.mk.po to Macedonian
|
||||
# translation of mk.po to Macedonian
|
||||
# Macedonian translation of gimp-libgimp
|
||||
# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
|
||||
#
|
||||
|
@ -9,14 +9,15 @@
|
|||
#
|
||||
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005, 2006.
|
||||
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.mk\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 11:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 09:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <dev@l10n.openoffice.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 19:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 13:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "%s Не може да ракува со нивоата"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Спој ги видливите нивоа"
|
||||
msgstr "Спој ги видливите слоеви"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "%s Не може да ракува со офсетот на нивото
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s може да ракува со нивоата само како со анимациони оквири"
|
||||
msgstr "%s може да ракува со слоевите само како со анимациони оквири"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
|
@ -170,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the footline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Извозното претварање нема да ја измени вашата оригинална слика."
|
||||
msgstr "Извозното претворање нема да ја измени вашата оригинална слика."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -179,7 +180,7 @@ msgid ""
|
|||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вие ќе ја зачувате маската на нивото како %s.\n"
|
||||
"Ова нема да ги зачува видливите нивоа."
|
||||
"Ова нема да ги зачува видливите слоеви."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -188,7 +189,7 @@ msgid ""
|
|||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви сте во тек да го зачувате каналот (зачуваната селекција) како %s.\n"
|
||||
"Ова нема да ги зачува видливите нивоа."
|
||||
"Ова нема да ги зачува видливите слоеви."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
|
@ -521,11 +522,11 @@ msgstr "Спирала (обратно од стрелките на часовн
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
|
||||
msgid "Intersections (dots)"
|
||||
msgstr "Меѓусекунди (точки)"
|
||||
msgstr "Пресеци (точки)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
|
||||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||||
msgstr "Меѓусекунди (крстови)"
|
||||
msgstr "Пресеци (крстови)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
|
||||
msgid "Dashed"
|
||||
|
@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Цврсто"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
|
||||
msgid "Stock ID"
|
||||
msgstr "Испорачана ИБ"
|
||||
msgstr "Испорачана Ид."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
|
||||
msgid "Inline pixbuf"
|
||||
|
@ -580,8 +581,8 @@ msgid "Indexed-alpha"
|
|||
msgstr "Индексирано-алфа"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
|
||||
msgid "None (Fastest)"
|
||||
msgstr "Ништо (најбрзо)"
|
||||
msgid "interpolation|None"
|
||||
msgstr "Ништо"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
|
||||
msgid "interpolation|Linear"
|
||||
|
@ -592,8 +593,8 @@ msgid "Cubic"
|
|||
msgstr "Кубен"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
|
||||
msgid "Lanczos (Best)"
|
||||
msgstr "Ланцзос (Најдобро)"
|
||||
msgid "Lanczos"
|
||||
msgstr "Ланчош"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
|
@ -657,15 +658,15 @@ msgstr "Назад"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
|
||||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||||
msgstr "Внатрешна ГИМП процедура"
|
||||
msgstr "Внатрешна GIMP процедура"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
|
||||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||||
msgstr "ГИМП додаток"
|
||||
msgstr "GIMP додаток"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850
|
||||
msgid "GIMP Extension"
|
||||
msgstr "ГИМП проширување"
|
||||
msgstr "GIMP проширување"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851
|
||||
msgid "Temporary Procedure"
|
||||
|
@ -744,7 +745,7 @@ msgid ""
|
|||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||
"fallback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога е овозможено, ГИМП ќе проба да го користи профилот за приказ на бои од "
|
||||
"Кога е овозможено, GIMP ќе проба да го користи профилот за приказ на бои од "
|
||||
"системот за прозорци. Конфигурираниот профил на мониторот тогаш се користи "
|
||||
"како отстапница."
|
||||
|
||||
|
@ -977,7 +978,9 @@ msgstr "Старо:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||||
"CSS color names."
|
||||
msgstr "Хексадецимално обележување на боја како што се користи во HTML и CSS. Овој внес исто така прифаќа и CSS имиња на бои."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хексадецимално обележување на боја како што се користи во HTML и CSS. Овој "
|
||||
"запис исто така прифаќа и CSS имиња на бои."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:269
|
||||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
|
@ -1044,17 +1047,10 @@ msgid "One page selected"
|
|||
msgstr "Изберена е една страница"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All %d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "Изберена е %d страница"
|
||||
msgstr[1] "Изберени се сите %d страници"
|
||||
msgstr[2] "Изберени се сите %d страници"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "%d pages selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "Изберена е %d страница"
|
||||
msgstr[1] "Изберени се %d страници"
|
||||
msgstr[2] "Изберени се %d страници"
|
||||
|
@ -1065,7 +1061,7 @@ msgstr "Записливо"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Директориум"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1195,7 +1191,7 @@ msgid ""
|
|||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употребете ја оваа вредност за семе за случајно генериран број - ова "
|
||||
"виовозможува да ја повторувате зададената \"случајна\" операција"
|
||||
"Ви овозможува да ја повторувате зададената \"случајна\" операција"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
|
||||
msgid "_New Seed"
|
||||
|
@ -1524,11 +1520,11 @@ msgstr "Копче запчаник нагоре"
|
|||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
|
||||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||||
msgstr "Волан заврти налево"
|
||||
msgstr "Вртење на тркалцето кон лево"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
|
||||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||||
msgstr "Волан заврти надесно"
|
||||
msgstr "Вртење на тркалцето кон десно"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
|
||||
msgid "Dial Turn Left"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-08-29 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||
|
||||
2006-08-23 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,15 @@
|
|||
#
|
||||
# Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 10:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <dev@l10n.openoffice.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 20:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 12:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу Конзола"
|
||||
msgstr "Script-Fu Конзола"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:237
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
|
@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "_Прелистај..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:275
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу прелистувач на процедури"
|
||||
msgstr "Script-Fu прелистувач на процедури"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:591
|
||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу режимот за проверката е дозволува само не-интерактивен повик"
|
||||
msgstr "Script-Fu режимот за проверката е дозволува само не-интерактивен повик"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:177
|
||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||
|
@ -45,19 +46,19 @@ msgstr "Script-fu не може да обработува две скрипти
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||
msgstr "Веќе ја имате пуштено \"%s\" скриптата."
|
||||
msgstr "Веќе ја имате пуштено скриптата \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Скрипт-Фу/"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
|
@ -69,35 +70,35 @@ msgstr "%s:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:331
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу Избор на боја"
|
||||
msgstr "Script-Fu избор на боја"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:438
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу Избор на датотека"
|
||||
msgstr "Script-Fu избор на датотека"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:441
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу Избор на директориум"
|
||||
msgstr "Script-Fu избор на директориум"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:453
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу Избор на фонт"
|
||||
msgstr "Script-Fu избор на фонт"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу Избор на палета"
|
||||
msgstr "Script-Fu избор на палета"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу Избор на шаблон"
|
||||
msgstr "Script-Fu избор на шаблон"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу Избор на Градиент"
|
||||
msgstr "Script-Fu избор на Градиент"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу Избор на четка"
|
||||
msgstr "Script-Fu избор на четка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:710
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу Поставки на серверот"
|
||||
msgstr "Script-Fu опции на серверот"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:715
|
||||
msgid "_Start Server"
|
||||
|
@ -124,24 +125,24 @@ msgstr "Серверска порта:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:749
|
||||
msgid "Server logfile:"
|
||||
msgstr "Дневник на серверот:"
|
||||
msgstr "Лог на серверот:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:109
|
||||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||
msgstr "Интерактивна конзола за развој на Скрипт-Фу"
|
||||
msgstr "Интерактивна конзола за развој на Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:115
|
||||
msgid "Script-Fu _Console"
|
||||
msgstr "Скрипт-Фу _Конзола"
|
||||
msgstr "Script-Fu _Конзола"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Проширувања/Јазици/Скрипт-Фу"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Проширувања/Јазици/Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:139
|
||||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||||
msgstr "Сервер за далечно работење со Скрипт-Фу"
|
||||
msgstr "Сервер за далечно работење со Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:144
|
||||
msgid "_Start Server..."
|
||||
|
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "_Упатство за корисникот"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:271
|
||||
msgid "_Script-Fu"
|
||||
msgstr "_Скрипт-Фу"
|
||||
msgstr "_Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:273
|
||||
msgid "_Buttons"
|
||||
|
@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Теми за _веб страни"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:287
|
||||
msgid "_Alien Glow"
|
||||
msgstr "Вонземско _светло"
|
||||
msgstr "Вонземјанско _светло"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:289
|
||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||
|
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "_Исцртување"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||
msgstr "Повторно вчитај ги сите достапни Скрипт-Фу скрипти"
|
||||
msgstr "Повторно вчитај ги сите достапни Script-Fu скрипти"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||
|
@ -224,7 +225,10 @@ msgstr "_Освежи скрипти"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
msgstr "Не можете да користите \"Освежи скрипти\" додека е отворен дијалогот на Скрипт-Фу. Ве молам затворете ги сите Скрипт_фу прозорци и пробајте повторно."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да користите \"Освежи скрипти\" додека е отворен дијалогот на "
|
||||
"Script-Fu. Ве молам затворете ги сите Скрипт_фу прозорци и пробајте "
|
||||
"повторно."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
|
||||
msgid "3D _Outline..."
|
||||
|
@ -461,7 +465,7 @@ msgstr "Густина"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1
|
||||
msgid "Add B_evel..."
|
||||
msgstr "Додади ис_пакнување..."
|
||||
msgstr "Додај ис_пакнување..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
|
||||
|
@ -479,19 +483,19 @@ msgstr "Работи на копија"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
|
||||
msgid "Add _Border..."
|
||||
msgstr "Додади _граница..."
|
||||
msgstr "Додај _граница..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
|
||||
msgid "Border X size"
|
||||
msgstr "Големина на ивицата Х"
|
||||
msgstr "Големина на работ Х"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
|
||||
msgid "Border Y size"
|
||||
msgstr "Големина на ивицата Y"
|
||||
msgstr "Големина на работ Y"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
|
||||
msgid "Border color"
|
||||
msgstr "Боја на ивица"
|
||||
msgstr "Боја на работ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
|
||||
msgid "Delta value on color"
|
||||
|
@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "Делта вредност на бојата"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Доле"
|
||||
msgstr "Долу"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
|
||||
|
@ -773,7 +777,7 @@ msgstr "Густина на точките Y"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
|
||||
msgid "Add glowing"
|
||||
msgstr "Додади сјај"
|
||||
msgstr "Додај сјај"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
|
||||
msgid "After glow"
|
||||
|
@ -1160,7 +1164,7 @@ msgstr "Примени ја генерираната маска на слојо
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
|
||||
msgid "Border size"
|
||||
msgstr "Големина на ивицата"
|
||||
msgstr "Големина на работ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3
|
||||
msgid "Clear unselected maskarea"
|
||||
|
@ -1240,7 +1244,7 @@ msgstr "_Користи име на фонтот како текст"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
|
||||
msgid "_Border (pixels)"
|
||||
msgstr "_Ивица (точки)"
|
||||
msgstr "_Раб (точки)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
|
||||
msgid "_Color scheme"
|
||||
|
@ -1264,11 +1268,11 @@ msgstr "_Замрзнат..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
|
||||
msgid "Add shadow"
|
||||
msgstr "Додади сенка"
|
||||
msgstr "Додај сенка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2
|
||||
msgid "Blur border"
|
||||
msgstr "Ивица на заматувањето"
|
||||
msgstr "Замати го работ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
|
||||
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
||||
|
@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr "Висина на вдлабнувањето (Острина)"
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
|
||||
msgid "Border size (pixels)"
|
||||
msgstr "Големина на ивицата (точки)"
|
||||
msgstr "Големина на работ (точки)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
|
||||
msgid "Gradient Beve_l..."
|
||||
|
@ -1643,7 +1647,7 @@ msgstr "Црвеносмеѓа"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6
|
||||
msgid "_Old Photo..."
|
||||
msgstr "Стара _Фотографија..."
|
||||
msgstr "Стара _фотографија..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
|
||||
|
@ -1692,7 +1696,7 @@ msgstr "_Перспектива..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
|
||||
msgid "Edge amount"
|
||||
msgstr "Вредност на ивицата"
|
||||
msgstr "Вредност на работ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3
|
||||
msgid "Pixel amount"
|
||||
|
@ -1772,7 +1776,7 @@ msgstr "Црна"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
|
||||
msgid "Edge behavior"
|
||||
msgstr "Однесување на ивицата"
|
||||
msgstr "Однесување на работ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
|
||||
|
@ -1797,15 +1801,15 @@ msgstr "_Мрешкање..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
|
||||
msgid "Add background"
|
||||
msgstr "Додади позадина"
|
||||
msgstr "Додај позадина"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2
|
||||
msgid "Add drop-shadow"
|
||||
msgstr "Додади отфрлање на сенка"
|
||||
msgstr "Додај отфрлање на сенка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4
|
||||
msgid "Edge radius"
|
||||
msgstr "Радиус на ивицата"
|
||||
msgstr "Радиус на работ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8
|
||||
msgid "_Round Corners..."
|
||||
|
@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr "_Слајд..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
|
||||
msgid "SOTA Chrome..."
|
||||
msgstr "SOTA Хром..."
|
||||
msgstr "SOTA хром..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
|
||||
msgid "Speed Text..."
|
||||
|
@ -1874,7 +1878,7 @@ msgstr "_Кугла..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
|
||||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr "Оквири"
|
||||
msgstr "Рамки"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
|
||||
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
||||
|
@ -1930,7 +1934,7 @@ msgstr "Прелив: повторувачки триаголник"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
|
||||
msgid "Hexagon"
|
||||
msgstr "Хексагон"
|
||||
msgstr "Шестоаголник"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
|
||||
msgid "Hole ratio"
|
||||
|
@ -2063,11 +2067,11 @@ msgstr "Основна боја"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
|
||||
msgid "Edge only"
|
||||
msgstr "Само ивица"
|
||||
msgstr "Само раб"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
|
||||
msgid "Edge width"
|
||||
msgstr "Ширина на ивицата"
|
||||
msgstr "Ширина на работ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
|
||||
msgid "Hit rate"
|
||||
|
@ -2095,7 +2099,7 @@ msgstr "Крај на стопувањето"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
|
||||
msgid "Hexagons"
|
||||
msgstr "Хаксагони"
|
||||
msgstr "Шестоаголници"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
|
||||
msgid "Mosaic tile type"
|
||||
|
@ -2103,7 +2107,7 @@ msgstr "Типови на делови на мозаикот"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
|
||||
msgid "Octagons"
|
||||
msgstr "Октагони"
|
||||
msgstr "Осумаголници"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10
|
||||
msgid "Squares"
|
||||
|
@ -2223,7 +2227,7 @@ msgstr "Создади, отвори и зачувај _датотеки"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
|
||||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||||
msgstr "Цртање на _Едноставни објекти"
|
||||
msgstr "Цртање на _едноставни објекти"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
|
||||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-08-29 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||
|
||||
2006-08-27 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue