From 31086ae2118d169206be5ba3e0fec42ad489ad31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Fri, 30 Mar 2018 22:00:14 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8125fbbeb7..0d033bbe02 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-25 20:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-25 20:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-30 21:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-30 22:00+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -284,110 +284,114 @@ msgstr "Używa %s w wersji %s (skompilowano z wersją %s)" msgid "%s version %s" msgstr "%s w wersji %s" -#: ../app/main.c:155 +#: ../app/main.c:157 msgid "Show version information and exit" msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie" -#: ../app/main.c:160 +#: ../app/main.c:162 msgid "Show license information and exit" msgstr "Wyświetla informację o licencji i kończy działanie" -#: ../app/main.c:165 +#: ../app/main.c:167 msgid "Be more verbose" msgstr "Wyświetla więcej informacji" -#: ../app/main.c:170 +#: ../app/main.c:172 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Uruchamia nowe wystąpienie programu GIMP" -#: ../app/main.c:175 +#: ../app/main.c:177 msgid "Open images as new" msgstr "Otwiera obraz jako nowy" -#: ../app/main.c:180 +#: ../app/main.c:182 msgid "Run without a user interface" msgstr "Uruchamia bez interfejsu użytkownika" -#: ../app/main.c:185 +#: ../app/main.c:187 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Nie wczytuje pędzli, gradientów, deseni itp." -#: ../app/main.c:190 +#: ../app/main.c:192 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Nie wczytuje żadnych czcionek" -#: ../app/main.c:195 +#: ../app/main.c:197 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Nie wyświetla ekranu powitalnego" -#: ../app/main.c:200 +#: ../app/main.c:202 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Nie wykorzystuje pamięci dzielonej pomiędzy programem GIMP a wtyczkami" -#: ../app/main.c:205 +#: ../app/main.c:207 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "" "Nie wykorzystuje specjalnych instrukcji procesora przyśpieszających działanie" -#: ../app/main.c:210 +#: ../app/main.c:212 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Używa alternatywnego pliku sessionrc" -#: ../app/main.c:215 +#: ../app/main.c:217 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Używa alternatywnego pliku gimprc użytkownika" -#: ../app/main.c:220 +#: ../app/main.c:222 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Używa alternatywnego systemowego plik gimprc" -#: ../app/main.c:225 +#: ../app/main.c:227 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Polecenie wsadowe do uruchomienia (może być używane wielokrotnie)" -#: ../app/main.c:230 +#: ../app/main.c:232 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Procedura, za pomocą której przetwarzać polecenia wsadowe" -#: ../app/main.c:235 +#: ../app/main.c:237 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Wyświetla komunikaty w konsoli zamiast w oknie dialogowym" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:241 +#: ../app/main.c:243 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Tryb kompatybilności PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:247 +#: ../app/main.c:249 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Debuguje w przypadku awarii programu (never|query|always)" -#: ../app/main.c:252 +#: ../app/main.c:254 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Włącza obsługę debugowania niekrytycznych sygnałów" -#: ../app/main.c:257 +#: ../app/main.c:259 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Traktuje wszystkie ostrzeżenia jako krytyczne" -#: ../app/main.c:262 +#: ../app/main.c:264 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Wypisuje plik gimprc z domyślnymi ustawieniami" -#: ../app/main.c:278 +#: ../app/main.c:280 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Wypisuje uporządkowaną listę przestarzałych procedur w PDB" -#: ../app/main.c:283 +#: ../app/main.c:285 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Wyświetla stronę preferencji z eksperymentalnymi funkcjami" -#: ../app/main.c:459 +#: ../app/main.c:290 +msgid "Show an image submenu with debug actions" +msgstr "Wyświetla podmenu obrazu z działaniami debugowania" + +#: ../app/main.c:466 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[PLIK|URI…]" -#: ../app/main.c:477 +#: ../app/main.c:484 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -395,20 +399,20 @@ msgstr "" "Program GIMP nie może zainicjować interfejsu graficznego.\n" "Proszę się upewnić, że ustawienia środowiska wyświetlania są poprawne." -#: ../app/main.c:496 +#: ../app/main.c:503 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Inne wystąpienie programu GIMP jest już uruchomione." -#: ../app/main.c:586 +#: ../app/main.c:594 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "Wyjście programu GIMP. Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno." -#: ../app/main.c:587 +#: ../app/main.c:595 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n" -#: ../app/main.c:604 +#: ../app/main.c:612 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" "Wyjście programu GIMP. Można zminimalizować to okno, ale nie należy go " @@ -618,7 +622,7 @@ msgid "Select" msgstr "Zaznaczenie" #. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:795 +#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:797 #: ../app/dialogs/dialogs.c:365 msgid "Templates" msgstr "Szablony" @@ -11809,20 +11813,20 @@ msgid "Internal Procedures" msgstr "Wewnętrzne procedury" #. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:781 +#: ../app/core/gimp.c:783 msgid "Looking for data files" msgstr "Wyszukiwanie plików z danymi" -#: ../app/core/gimp.c:781 +#: ../app/core/gimp.c:783 msgid "Parasites" msgstr "Dane pasożytnicze" -#: ../app/core/gimp.c:790 +#: ../app/core/gimp.c:792 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Czcionki (może to zająć kilka minut)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:799 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 +#: ../app/core/gimp.c:801 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 msgid "Modules" msgstr "Moduły" @@ -12621,22 +12625,24 @@ msgstr "Nieprawidłowy ciąg UTF-8 w pliku „%s” z gradientem." msgid "File is corrupt." msgstr "Plik jest uszkodzony." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:189 ../app/core/gimpgradient-load.c:199 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:211 ../app/core/gimpgradient-load.c:221 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229 ../app/core/gimpgradient-load.c:237 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Uszkodzony fragment %d." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:248 ../app/core/gimpgradient-load.c:258 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segmenty nie zawierają się w zakresie 0-1." -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:273 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "W %d. wierszu pliku z gradientem: " -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:349 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Nie odnaleziono gradientów liniowych." @@ -12911,71 +12917,71 @@ msgstr "Konwertowanie do kolorów indeksowanych (2. poziom)" msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Konwertowanie do kolorów indeksowanych (3. poziom)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" msgstr "Konwersja obrazu do trybu 8-bitowego (liniowego, stałoprzecinkowego)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:78 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" msgstr "Konwersja obrazu do trybu 8-bitowego (gamma, stałoprzecinkowego)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:81 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:82 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" msgstr "Konwersja obrazu do trybu 16-bitowego (liniowego, stałoprzecinkowego)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:84 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" msgstr "Konwersja obrazu do trybu 16-bitowego (gamma, stałoprzecinkowego)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:87 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" msgstr "Konwersja obrazu do trybu 32-bitowego (liniowego, stałoprzecinkowego)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:90 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" msgstr "Konwersja obrazu do trybu 32-bitowego (gamma, stałoprzecinkowego)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:93 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:94 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" msgstr "" "Konwersja obrazu do trybu 16-bitowego (liniowego, zmiennoprzecinkowego)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:96 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:97 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" msgstr "Konwersja obrazu do trybu 16-bitowego (gamma, zmiennoprzecinkowego)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:99 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:100 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" msgstr "" "Konwersja obrazu do trybu 32-bitowego (liniowego, zmiennoprzecinkowego)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:102 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:103 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" msgstr "Konwersja obrazu do trybu 32-bitowego (gamma, zmiennoprzecinkowego)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:105 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:106 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" msgstr "" "Konwersja obrazu do trybu 64-bitowego (liniowego, zmiennoprzecinkowego)" -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:108 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:109 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" msgstr "Konwersja obrazu do trybu 64-bitowego (gamma, zmiennoprzecinkowego)" #. dithering -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:264 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:267 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:288 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:236 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221 @@ -16887,7 +16893,7 @@ msgstr "Zapisano obraz do „%s”" msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Wyeksportowano obraz do „%s”" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:125 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 msgid "Layer Select" msgstr "Wybór warstwy" @@ -18272,11 +18278,11 @@ msgstr "Tylko ruch" msgid "Flow" msgstr "Strumień" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:393 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Brak dostępnych pędzli dla tego narzędzia." -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:400 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Brak dostępnych dynamik rysowania dla tego narzędzia."