mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Catalan translation by Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.
This commit is contained in:
parent
f16ed32617
commit
2d9675f126
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2005-01-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.
|
||||
|
||||
2005-01-25 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation.
|
||||
|
|
488
po-libgimp/ca.po
488
po-libgimp/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2005-01-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.
|
||||
|
||||
2005-01-28 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
|
10209
po-plug-ins/ca.po
10209
po-plug-ins/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2005-01-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.
|
||||
|
||||
2005-01-18 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Initial bg.po file
|
||||
|
|
2690
po-script-fu/ca.po
2690
po-script-fu/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2005-01-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.
|
||||
|
||||
2005-01-18 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.am (tips_POFILES): added bg.po (Bulgarian).
|
||||
|
|
166
tips/ca.po
166
tips/ca.po
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 21:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 17:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Beà <xbea@pie.xtec.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Softcatala <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
|
||||
msgstr "<big>Benvingut al GIMP!</big>"
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||||
"viewing the mask directly."
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Premeu <tt>Alt</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa en el "
|
||||
"diàleg de capes, per commutar la visualització de la màscara directament ."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
|
||||
"the effect of the layer mask."
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Premeu <tt>Ctrl</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa en el "
|
||||
"diàleg de capes, per commutar l'efecte de la màscara de capa."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color."
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Premeu <tt>Ctrl</tt>-clic amb l'eina omple cubell per utilitzar el color de "
|
||||
"fons en comptes del color de primer pla."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Premeu <tt>Ctrl</tt>-i arrossegueu amb l'eina gira per forçar l'angle de gir "
|
||||
"en 15 graus."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
|
@ -60,21 +60,20 @@ msgstr ""
|
|||
"amagar totes les capes menys una. Premeu <tt>majúscules</tt>-clic de nou per "
|
||||
"mostrar-les totes."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||||
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
||||
"use the menus to do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una selecció flotant ha de ser ancorada en una nova capa o a l'última capa "
|
||||
"activa abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu als botons "
|
||||
"\"Nova capa\" o \"Ancora la capa\" en el diàleg capes, o utilitzeu els menús "
|
||||
"per fer el mateix."
|
||||
"Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a l'última capa activa "
|
||||
"abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu els botons "Nova "
|
||||
"capa" o "Ancora la capa" en el diàleg capes, o utilitzeu els "
|
||||
"menús per fer el mateix."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
# era msgstr "Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a l'última capa activa abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu als botons \"Nova capa\" o \"Ancora la capa\" en el diàleg capes, o utilitzeu els menús per fer el mateix."
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||
|
@ -82,13 +81,15 @@ msgid ""
|
|||
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
||||
"you exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Després d'activar \"Dreceres de teclat dinàmiques\" en el diàleg "
|
||||
"preferències podeu reassignar tecles de dreceres. Fareu això si , dins dels "
|
||||
"Després d'activar "Dreceres de teclat dinàmiques" en el diàleg "
|
||||
"preferències podeu reassignar tecles de dreceres. Fareu això si, dins dels "
|
||||
"menú, seleccioneu un element, i premeu la combinació de tecles desitjada. Si "
|
||||
"\"Desa dreceres de teclat\" està activat, la tecla escollida es desarà quan "
|
||||
"sortiu del GIMP."
|
||||
""Desa dreceres de teclat" està activat, la tecla escollida es "
|
||||
"desarà quan sortiu del GIMP."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
# era: msgstr "Després d'activar \"Dreceres de teclat dinàmiques\" en el diàleg preferències podeu reassignar tecles de dreceres. Fareu això si , dins dels menú, seleccioneu un element, i premeu la combinació de tecles desitjada. Si \"Desa dreceres de teclat\" està activat, la tecla escollida es desarà quan sortiu del GIMP."
|
||||
# Tingues en compte que és un fitxer XML, no una cadena de caràcters de C, i per tant \" és un error de sintaxi.
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
|
@ -98,8 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Totes les seleccions arrossegades es fixaran a les guies. Podeu treure les "
|
||||
"guies arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina mou."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||||
|
@ -107,11 +107,12 @@ msgid ""
|
|||
"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar "
|
||||
"fàcilment el seu to amb el botó \"Automàtic\" en l'eina nivells (Capes->"
|
||||
"Colors->Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb l'eina "
|
||||
"corbes (Capes->Colors->Corbes)."
|
||||
"fàcilment el seu to amb el botó "Automàtic" en l'eina nivells "
|
||||
"(Capes->Colors->Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir "
|
||||
"amb l'eina corbes (Capes->Colors->Corbes)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
# ERA: msgstr "Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar fàcilment el seu to amb el botó \"Automàtic\" en l'eina nivells (Capes->Colors->Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb l'eina corbes (Capes->Colors->Corbes)."
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
|
||||
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
||||
|
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
|||
"utilitzar amb els seus paràmetres actuals. Podeu utilitzar el mode pinzell "
|
||||
"en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o l'eina taca."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
|
||||
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
|
||||
|
@ -130,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||
"moltes vegades en una finestra d'imatge per amagar o mostrar la caixa "
|
||||
"d'eines o altres diàlegs."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
|
@ -140,8 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alguns casos tindreu que fusionar totes les capes (Imatge->Aplana la "
|
||||
"imatge) si voleu que el connector funcioni en la imatge sencera."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
|
@ -150,11 +150,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Així "
|
||||
"s'indica amb un menú en relleu. Potser us caldrà canviar el mode imatge a "
|
||||
"RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir una canal alfa (Capes-> "
|
||||
"RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir un canal alfa (Capes-> "
|
||||
"Transparència-> Afegeix canal alfa) o aplanar-la (Imatge->Aplana "
|
||||
"imatge)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
# era: msgstr "No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Així s'indica amb un menú en relleu. Potser us caldrà canviar el mode imatge a RGB (Imatge->Mode->RGB), afegir una canal alfa (Capes-> Transparència-> Afegeix canal alfa) o aplanar-la (Imatge->Aplana imatge)."
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
|
@ -164,12 +165,14 @@ msgstr ""
|
|||
"us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu "
|
||||
"<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El GIMP pot desfer la majoria de canvis en la imatge, així que experimenteu "
|
||||
"quant vulgueu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
|
||||
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
|
||||
|
@ -179,31 +182,31 @@ msgstr ""
|
|||
"<tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la vostra "
|
||||
"imatge es desarà comprimida. També es poden carregar imatges comprimides."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
|
||||
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
|
||||
"composite of their contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El GIMP utilitza capes per permetre-us organitzar les vostres imatges. "
|
||||
"Penseu en elles com una pila de pletines o filtres, que us deixen fullejar "
|
||||
"per veure una composició del seu contingut."
|
||||
"Penseu en elles com una pila de diapositives o filtres, que us deixen "
|
||||
"fullejar per veure una composició del seu contingut."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
# era: msgstr "El GIMP utilitza capes per permetre-us organitzar les vostres imatges. Penseu en elles com una pila de pletines o filtres, que us deixen fullejar per veure una composició del seu contingut."
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The layer named "Background" is special because it lacks "
|
||||
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
|
||||
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
|
||||
"selecting "Add Alpha Channel"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La capa anomenada \"Fons\" és especial perquè no té transparència. Això us "
|
||||
"prevé d'afegir una màscara de capa o de moure la capa en la pila. Podeu "
|
||||
"afegir-li transparència clicant amb el botó dret sobre el diàleg capes i "
|
||||
"seleccionat \"Afegeix canal alfa\"."
|
||||
"La capa anomenada "Fons" és especial perquè no té transparència. "
|
||||
"Això us evita haver d'afegir una màscara de capa o de moure la capa en la "
|
||||
"pila. Podeu afegir-li transparència clicant amb el botó dret sobre el diàleg "
|
||||
"capes i seleccionat "Afegeix canal alfa"."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
# era: msgstr "La capa anomenada \"Fons\" és especial perquè no té transparència. Això us prevé d'afegir una màscara de capa o de moure la capa en la pila. Podeu afegir-li transparència clicant amb el botó dret sobre el diàleg capes i seleccionat \"Afegeix canal alfa\"."
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
||||
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
||||
|
@ -214,10 +217,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Per crear un cercle exacte, manteniu premuda <tt>majúscules</tt> mentre "
|
||||
"s'està fent una selecció d'el·lipse. Per col·locar un cercle amb precisió, "
|
||||
"arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que "
|
||||
"volgueu seleccionar, situar el cursor a la intersecció de les guies, i la "
|
||||
"vulgueu seleccionar, situar el cursor a la intersecció de les guies, i la "
|
||||
"selecció resultant tot just tocarà les guies."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
# era: msgstr "Per crear un cercle exacte, manteniu premuda <tt>majúscules</tt> mentre s'està fent una selecció d'el·lipse. Per col·locar un cercle amb precisió, arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que volgueu seleccionar, situar el cursor a la intersecció de les guies, i la selecció resultant tot just tocarà les guies."
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||||
|
@ -229,7 +233,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dibuixat fins la posició actual del cursor. Si, a més, premeu <tt>Ctrl</tt>, "
|
||||
"forçareu la línia en angles de 15 graus."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
|
@ -239,10 +243,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, proveu a utilitzar "
|
||||
"XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu la extensió de fitxer "
|
||||
"<tt>.xcf</tt>). Això preserva les capes i cada aspecte del vostre treball en "
|
||||
"progrés. Un cop acabat el projecte, ho podeu desar com a JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
"progrés. Un cop acabat el projecte, ho podeu desar com a JPEG, PNG, GIF..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
|
||||
|
@ -252,15 +255,16 @@ msgstr ""
|
|||
"això fa que es mogui la finestra, el vostre gestor de finestres ja utilitza "
|
||||
"la tecla <tt>Alt</tt>. Proveu de prémer <tt>majúscules</tt> al mateix temps."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||||
"left and right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu ajustar el rang de selecció per a selecció difosa clicant i "
|
||||
"Podeu ajustar el rang de selecció per a selecció difosa clicant i "
|
||||
"arrossegant a dreta i esquerra."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
# era: msgstr "Podeu ajustar el rang de selecció per a selecció difosa clicant i arrossegant a dreta i esquerra."
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
|
@ -270,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a "
|
||||
"seleccions."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
|
@ -278,18 +282,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes i deixar-la dins la caixa "
|
||||
"d'eines. Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
"fill the current image or selection with that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu arrossegar i alliberar moltes coses en el GIMP. Per exemple, "
|
||||
"arrossegueu un color des de la caixa d'eines o des de una paleta de colors i "
|
||||
"arrossegueu un color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i "
|
||||
"deixeu-lo dins una imatge: omplireu la imatge o selecció actual amb aquest "
|
||||
"color."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
# era: msgstr "Podeu arrossegar i alliberar moltes coses en el GIMP. Per exemple, arrossegueu un color des de la caixa d'eines o des de una paleta de colors i deixeu-lo dins una imatge: omplireu la imatge o selecció actual amb aquest color."
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
|
@ -297,9 +302,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Podeu dibuixar quadrats o cercles senzills utilitzant Edita->Traça "
|
||||
"selecció. Traçareu el perfil de la selecció actual. Es poden dibuixar més "
|
||||
"formes complexes utilitzant l'eina camí o amb Filtres->Render->Gfig."
|
||||
"formes complexes utilitzant l'eina camí o amb Filtres->Composa->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
|
@ -308,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP en prémer la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els "
|
||||
"menús."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
|
@ -316,8 +321,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Podeu realitzar moltes operacions de capa si cliqueu amb el botó dret en "
|
||||
"l'etiqueta de text d'una capa en el diàleg capes."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
|
||||
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
|
||||
|
@ -327,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
|||
"feu una selecció per forçar un quadrat o cercle exacte, o tenir-la centrada "
|
||||
"en el seu punt mig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||
|
@ -339,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
|||
"en el diàleg de canals: podreu commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
|
||||
"convertir-lo a selecció."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
|
@ -347,7 +351,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Podeu utilitzar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per encerclar totes les capes en "
|
||||
"una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloqueja aquestes tecles...)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
||||
"than its display window."
|
||||
|
@ -355,28 +359,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Podeu utilitzar el botó central del ratolí per enquadrar la imatge, si "
|
||||
"aquesta és més gran que la finesta on es veu."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||
"it back to a normal selection."
|
||||
msgstr "Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
|
||||
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
|
||||
#~ "voila, it's completed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La caixa de diàleg selecció de fitxer pot completar les ordres en línia "
|
||||
#~ "amb <tt>Tab</tt>, tal com l'intèrpret d'ordres. Teclegeu part d'un nom de "
|
||||
#~ "fitxer, premeu <tt>Tab</tt> i es completarà."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
|
||||
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gairebé totes les operacions d'imatge es poden fer clicant amb el botó "
|
||||
#~ "dret sobre la imatge. I no us preocupeu, ja que podeu desfer molts "
|
||||
#~ "errors..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Cliqueu al "
|
||||
"botó "Màscara ràpida" al fons esquerre d'una finestra d'imatge. "
|
||||
"Canvieu la vostra selecció pintant en la imatge i cliqueu en el botó de nou "
|
||||
"per a tornar-la a convertir en una selecció normal."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue