mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
applied patches from Artur Polaczynski <artie@kmfms.com>
--Sven
This commit is contained in:
parent
59da516503
commit
2d46163152
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-06-06 Artur Polaczynski <artie@kmfms.com>
|
||||
|
||||
* pl.po: updated translation
|
||||
|
||||
Tue Jun 6 00:01:31 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated translation.
|
||||
|
|
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.23\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-26 23:52-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-11-06 19:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-06 13:36+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur Polaczyñski <artie@kmfms.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1158,9 +1158,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
|
||||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Diffuse:"
|
||||
msgstr "Przesunięcie:"
|
||||
msgstr "Rozproszenie:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:778 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911
|
||||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||||
|
@ -1917,9 +1916,8 @@ msgid "Copy Parameters"
|
|||
msgstr "Kopiuj parametry"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selective Load Settings"
|
||||
msgstr "Operacje na zaznaczeniu"
|
||||
msgstr "Wczytaj ustawienia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 plug-ins/common/CML_explorer.c:1528
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
|
@ -2055,7 +2053,7 @@ msgstr "Wczytaj z"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2410
|
||||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||||
msgstr "Błąd: Nie jest to plik CML"
|
||||
msgstr "Błąd:To nie jest plik CML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2417
|
||||
msgid "Warning: it's an old format file."
|
||||
|
@ -4132,14 +4130,13 @@ msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
|
|||
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/IWarp..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warping..."
|
||||
msgstr "Faluję..."
|
||||
msgstr "Wyginam..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
|
||||
msgstr "Rysuję flame..."
|
||||
msgstr "Wyginam klatke nr %d ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:960
|
||||
msgid "Ping Pong"
|
||||
|
@ -4217,9 +4214,8 @@ msgid "Settings"
|
|||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IWarp"
|
||||
msgstr "Zawiń"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:393
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
|
||||
|
@ -4246,14 +4242,12 @@ msgid "Number of pieces going down"
|
|||
msgstr "Liczba puzzli w pionie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bevel Edges"
|
||||
msgstr "Krawędzie"
|
||||
msgstr "Krawędzie kantów"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bevel Width:"
|
||||
msgstr "Szerokość piksela:"
|
||||
msgstr "Szerokość kantów:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2587
|
||||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||||
|
@ -4416,7 +4410,7 @@ msgstr "Operator efekt
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/lic.c:1071
|
||||
msgid "Derivative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pochodna"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/sinus/sinus.c:1028
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
|
@ -4436,14 +4430,12 @@ msgid "With Source Image"
|
|||
msgstr "Z obrazem ¼ród³owym"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/lic.c:1112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Effect Image:"
|
||||
msgstr "Kanał Efektów"
|
||||
msgstr "Obraz efektów:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/lic.c:1128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter Length:"
|
||||
msgstr "Długość szpikulców:"
|
||||
msgstr "Długość filtra:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/lic.c:1137
|
||||
msgid "Noise Magnitude:"
|
||||
|
@ -4585,14 +4577,12 @@ msgid "Max RGB"
|
|||
msgstr "Max RGB"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hold the Maximal Channels"
|
||||
msgstr "Kanały alfa"
|
||||
msgstr "Zostaw kanał maksymalny"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hold the Minimal Channels"
|
||||
msgstr "Kanały alfa"
|
||||
msgstr "Zostaw kanał minimalny"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mblur.c:167
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
|
||||
|
@ -4651,9 +4641,8 @@ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
|||
msgstr "Punkt Euklidesa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/newsprint.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PS Diamond"
|
||||
msgstr "Diamenty"
|
||||
msgstr "PS Diamenty"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/newsprint.c:462 plug-ins/common/newsprint.c:1359
|
||||
msgid "Intensity"
|
||||
|
@ -5066,20 +5055,26 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"PNG unknown color model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"PNG nieznany model koloru"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:739
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"PNG error. Couldn't save image"
|
||||
msgstr "Nie mogę zapisać pliku:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"bład PNG . Nie mogę zapisać obrazu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Couldn't create file"
|
||||
msgstr "Nie moge odczytać pliku:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Nie moge stworzyć pliku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:1016
|
||||
msgid "Save as PNG"
|
||||
|
@ -5169,9 +5164,8 @@ msgid "Circle Depth in Percent:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/polar.c:980
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offset Angle:"
|
||||
msgstr "Przesunięcie X:"
|
||||
msgstr "Kąt przesunięcie:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/polar.c:992
|
||||
msgid "Map Backwards"
|
||||
|
@ -5184,9 +5178,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/polar.c:1004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map from Top"
|
||||
msgstr "Typ mapowania"
|
||||
msgstr "Mapuj od góry"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/polar.c:1012
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5219,9 +5212,8 @@ msgid "PS: can't interprete file"
|
|||
msgstr "PS: nie mogê zinterpretowaæ pliku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||||
msgstr "FITS nie zapisuje obrazków z kanałami alfa"
|
||||
msgstr "Zapis PostScript nie obsługujo obrazów z kanałami alfa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:984
|
||||
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
|
||||
|
@ -5457,12 +5449,11 @@ msgstr "<Image>/Warstwy/Transformacj
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/rotate.c:531
|
||||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||||
msgstr "Nie morzesz obrócić całego obrazka, jeśli coś zaznaczyłeś"
|
||||
msgstr "Nie możesz obrócić całego obrazka, jeśli coś zaznaczyłeś."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/rotate.c:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||||
msgstr "Nie morzesz obrócić całego obrazka, jeśli coś zaznaczyłeś"
|
||||
msgstr "Nie możesz obrócić całego obrazka, jeśli jest zaznaczenie pływające."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/rotate.c:547
|
||||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-06-06 Artur Polaczynski <artie@kmfms.com>
|
||||
|
||||
* pl.po: updated translation
|
||||
|
||||
2000-05-31 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# Polish translation of GIMP plugins 1.1.10 - 1.1.19.
|
||||
# Polish translation of GIMP Script-Fu.
|
||||
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Artur Polaczyñski <artie@kmfms.com>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.1.23\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 11:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-11-06 19:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur Polaczyñski <artie@kmfms.com>\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:158
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konsola Script-Fu dopuszcza tylko tryb interaktywny"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:187
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
|
@ -46,9 +46,8 @@ msgid "Unable to open SIOD output pipe"
|
|||
msgstr "Nie mogê otworzyæ wyj¶cia SIOD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć wyjścia SIOD"
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć strumienia z wyjścia SIOD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:622
|
||||
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
||||
|
@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Argumenty skryptu"
|
|||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1267
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
|
@ -187,14 +186,12 @@ msgid "<Image>/Edit/Copy Visible"
|
|||
msgstr "<Image>/Edit/Kopiuj widoczne"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Blur/Tileable Blur..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Rozmyj/Rozmyj..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Clothify..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Koloryzuj..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:0
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Erase every other Row..."
|
||||
|
@ -205,37 +202,32 @@ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Predator..."
|
|||
msgstr "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Predator..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Enhance/Unsharp Mask..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:0
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Weave..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Blend..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekształcenia/Blinds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Rippling..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekształcenia/Ripple..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Animacje/Odtwarzaj..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Spinning Globe..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Animacje/Odtwarzaj..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Waves..."
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Animacja/Fale..."
|
||||
msgstr "<Image>/Script-Fu/Animacja/Fale..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:0
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add Bevel..."
|
||||
|
@ -340,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Script-Fu/Narzędzia/Pokaż strukturę obrazu..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/Round Button..."
|
||||
|
@ -516,9 +508,8 @@ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular..."
|
|||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Serwer..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc/Sphere..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Serwer..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Różne/Kula..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -526,19 +517,16 @@ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/3D Truchet..."
|
|||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Serwer..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Konsola..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Wzór/Kamuflarz..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Konsola..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Wzór/Płaski ląd..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Land..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Serwer..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Wzór/Ląd..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -566,14 +554,13 @@ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Truchet..."
|
|||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Serwer..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Konsola..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Narzędzia/Tekst do obrazu..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Konsola..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Narzędzia/Własny gradient..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -598,7 +585,7 @@ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Konsola..."
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Hrule..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Konsola..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Tematy sieciowe/..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -662,7 +649,7 @@ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/FAQ developer
|
|||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Błędy GIMPa"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Lista błędów GIMPa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Manual"
|
||||
|
@ -674,7 +661,7 @@ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Wiadomo
|
|||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation"
|
||||
|
@ -2162,7 +2149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2174,19 +2161,16 @@ msgid "Upper Color"
|
|||
msgstr "Górny kolor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upper-Left color"
|
||||
msgstr "Górny"
|
||||
msgstr "Górny-lewy kolor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Brush"
|
||||
msgstr "Pędzel"
|
||||
msgstr "Użyj pędzela"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Current Gradient"
|
||||
msgstr "Dowolny gradient"
|
||||
msgstr "Użyj aktywnego gradientu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-06-06 Artur Polaczynski <artie@kmfms.com>
|
||||
|
||||
* pl.po: updated translation
|
||||
|
||||
2000-06-06 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated russian translation.
|
||||
|
|
770
po/pl.po
770
po/pl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
# Artur Polaczyñski <artie@kmfms.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.23\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-27 21:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 22:06+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur Polaczyñski <artie@kmfms.com>\n"
|
||||
|
@ -6210,771 +6210,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:640
|
||||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "Historia kolorów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file cannot be moved up."
|
||||
#~ msgstr "Ten plik nie mo¿e zostaæ przesuniêty w górê."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There's no selection to move up."
|
||||
#~ msgstr "Brak zaznaczenia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file cannot be moved down."
|
||||
#~ msgstr "Ten plik nie mo¿e zostaæ przesuniêty w dó³."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There's no selection to move down."
|
||||
#~ msgstr "Brak zaznaczenia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There's no selection to remove."
|
||||
#~ msgstr "Brak zaznaczenia do usuniêcia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a file"
|
||||
#~ msgstr "Otwiera plik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close the Document Index"
|
||||
#~ msgstr "Zamyka indeks dokumentu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GTK successfully started"
|
||||
#~ msgstr "Uruchomiono pomy¶lnie GTK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/Magnify"
|
||||
#~ msgstr "/Narzêdzia/Powiêksz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Angle"
|
||||
#~ msgstr "K±t:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pressure"
|
||||
#~ msgstr "Nacisk"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " needs to be created. This\n"
|
||||
#~ "subdirectory will contain a number of important files:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " bêdzie on zawiera³ wiele wa¿nych plików:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Instaluj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Ignoruj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-2,*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Installation Log"
|
||||
#~ msgstr "Dziennik instalacji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Installation successful!\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Instalacjê zakoñczono pomy¶lnie!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/File/Dialogs"
|
||||
#~ msgstr "/Plik/Okna dialogowe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/File"
|
||||
#~ msgstr "/Plik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Edit"
|
||||
#~ msgstr "/Edycja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Edit/Buffer"
|
||||
#~ msgstr "/Edycja/Bufor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Edit/Fill"
|
||||
#~ msgstr "/Edycja/Wype³nij"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Select"
|
||||
#~ msgstr "/Zaznacz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/View"
|
||||
#~ msgstr "/Widok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/View/Zoom"
|
||||
#~ msgstr "/Widok/Powiêksz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Mode"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Tryb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Colors"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Kolory"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Kolory/Auto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Alpha"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Alfa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Transforms"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Przekszta³cenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Layers"
|
||||
#~ msgstr "/Warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Layers/Stack"
|
||||
#~ msgstr "/Warstwy/Stos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools"
|
||||
#~ msgstr "/Narzêdzia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Dialogs"
|
||||
#~ msgstr "/Okna dialogowe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Filters"
|
||||
#~ msgstr "/Filtry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Script-Fu"
|
||||
#~ msgstr "/Script-Fu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Stack"
|
||||
#~ msgstr "/Stos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bajtów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KiloBytes"
|
||||
#~ msgstr "Kilobajtów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MegaBytes"
|
||||
#~ msgstr "Megabajtów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje wype³nienia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Operations"
|
||||
#~ msgstr "Operacje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Layer Mask Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje maski warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply"
|
||||
#~ msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discard"
|
||||
#~ msgstr "Odrzuæ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply layer mask?"
|
||||
#~ msgstr "Zastosowaæ maskê warstwy?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path"
|
||||
#~ msgstr "¦cie¿ka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/Path"
|
||||
#~ msgstr "/Narzêdzia/¦cie¿ka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manipulate paths"
|
||||
#~ msgstr "Manipulowanie ¶cie¿kami"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete gradient"
|
||||
#~ msgstr "Usuñ gradient"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shades of Color:"
|
||||
#~ msgstr "Odcienie koloru:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shades:"
|
||||
#~ msgstr "Cienie:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shades of Gray:"
|
||||
#~ msgstr "Odcienie szaro¶ci:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje jasno¶ci i kontrastu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
|
||||
#~ msgstr "Wilber mówi: \"Nie potrafiê skasowac tego pêdzla.\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color Balance Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje balansu kolorów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Crop & Resize Options"
|
||||
#~ msgstr "Kadrowanie i zmiana rozmiaru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Curves Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje krzywych"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Histogram Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje histogramu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje odcienia i nasycenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magnify Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje powiêkszenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Measure Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje pomiarów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename path"
|
||||
#~ msgstr "Zmieñ nazwê ¶cie¿ki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New File Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia nowego pliku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia wy¶wietlania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia interfejsu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tool Options Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia opcji narzêdzi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Environment Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia ¶rodowiska"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Information"
|
||||
#~ msgstr "Informacje o monitorze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Directories Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia katalogów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text Tool Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje narzêdzia tekstowego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bezier Selection Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje zaznaczenia krzyw± Beziera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje inteligentnych no¿yc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bucket Fill Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje wype³nienia Kube³kiem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blend Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje zlewania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pencil Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje O³ówka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paintbrush Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje Pêdzla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eraser Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje Gumki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Airbrush Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje Aerografu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/Move"
|
||||
#~ msgstr "/Narzêdzia/Przesuñ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transform the layer or selection"
|
||||
#~ msgstr "Przekszta³canie warstwy lub zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/Flip"
|
||||
#~ msgstr "/Narzêdzia/Odbij"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
|
||||
#~ msgstr "/Narzêdzia/Aerograf"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/Ink"
|
||||
#~ msgstr "/Narzêdzia/Tusz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transform Tool Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje narzêdzia transformacji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcje wczytywania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "grad_save_gradient(): nie mo¿na zapisaæ gradientu pod pust± nazw± pliku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "grad_save_gradient(): nie mo¿na otworzyæ \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "gimprc\n"
|
||||
#~ msgstr "gimprc\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unitrc\n"
|
||||
#~ msgstr "unitrc\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pluginrc\n"
|
||||
#~ msgstr "pluginrc\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "brushes\n"
|
||||
#~ msgstr "brushes\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "generated_brushes\n"
|
||||
#~ msgstr "utworzone_pêdzle\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gradients\n"
|
||||
#~ msgstr "gradients\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gfig\n"
|
||||
#~ msgstr "gfig\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gflares\n"
|
||||
#~ msgstr "gflares\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fractalexplorer\n"
|
||||
#~ msgstr "fractalexplorer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "palettes\n"
|
||||
#~ msgstr "palettes\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "patterns\n"
|
||||
#~ msgstr "patterns\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plug-ins\n"
|
||||
#~ msgstr "plug-ins\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "modules\n"
|
||||
#~ msgstr "modules\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "scripts\n"
|
||||
#~ msgstr "scripts\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "tmp\n"
|
||||
#~ msgstr "tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
|
||||
#~ msgstr "layer_copy: nie mo¿na zaalokowaæ nowej warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
|
||||
#~ msgstr "layer_from_tiles: nie mo¿na zaalokowaæ nowej warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sighup caught"
|
||||
#~ msgstr "otrzymano sygna³ sighup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sigint caught"
|
||||
#~ msgstr "otrzymano sygna³ sigint"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sigquit caught"
|
||||
#~ msgstr "odebrano sygna³ sigquit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sigabrt caught"
|
||||
#~ msgstr "odebrano sygna³ sigabrt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sigbus caught"
|
||||
#~ msgstr "otrzymano sygna³ sigbus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sigsegv caught"
|
||||
#~ msgstr "otrzymano sygna³ sigsegv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sigpipe caught"
|
||||
#~ msgstr "otrzymano sygna³ sigpipe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sigterm caught"
|
||||
#~ msgstr "otrzymano sygna³ sigterm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sigfpe caught"
|
||||
#~ msgstr "otrzymano sygna³ sigfpe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown signal"
|
||||
#~ msgstr "otrzymano nieznany sygna³"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
|
||||
#~ msgstr "/Stos/Poprzednia warstwa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
|
||||
#~ msgstr "/Stos/Nastêpna warstwa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
|
||||
#~ msgstr "xcf: kompresja zlib nie zosta³a zaimplementowana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
|
||||
#~ msgstr "xcf: kompresja fraktalna nie zosta³a zaimplementowana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown compression type: %d"
|
||||
#~ msgstr "nieznany typ kompresji: %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
|
||||
#~ msgstr "Uwaga, rozdzielczo¶æ zapisana w pliku XCF jest poza zakresem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
|
||||
#~ msgstr "nieoczekiwana/nieznana w³asno¶æ obrazka: %d (pominiêta)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
|
||||
#~ msgstr "nieoczekiwana/nieznana w³asno¶æ warstwy: %d (pominiêta)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
|
||||
#~ msgstr "nieoczekiwana/nieznana w³asno¶æ kana³u: %d (pominiêta)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Window Info"
|
||||
#~ msgstr "%s: Informacje o oknie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grid density:"
|
||||
#~ msgstr "Gradient:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Version "
|
||||
#~ msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
|
||||
#~ msgstr "wywo³ano drawable_fill z nieznanym typem wype³nienia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: fatal error: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: powa¿ny b³±d: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
|
||||
#~ msgstr "add_point(): Nie mo¿na przealokowaæ tablicy punktów we free_select."
|
||||
|
||||
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
|
||||
#~ msgstr "gradient_get_color_at(): Nieznany typ gradientu %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
|
||||
#~ msgstr "gradient_get_color_at(): Nieznany tryb koloru %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
||||
#~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): otrzymano NULL w call_data"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
||||
#~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): otrzymano NULL w call_data"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
|
||||
#~ msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): otrzymano NULL w call_data"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): ups, nie mo¿na otworzyæ \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown info_dialog field type."
|
||||
#~ msgstr "Nieznany typ pola info_dialog."
|
||||
|
||||
#~ msgid "/File/MRU00 "
|
||||
#~ msgstr "/Plik/MRU00 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "/File/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Plik/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/File/---"
|
||||
#~ msgstr "/Plik/---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Plik/Okna dialogowe/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Xtns/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Rozszerzenia/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/File/---moved"
|
||||
#~ msgstr "/Plik/---moved"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Edycja/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Edit/---"
|
||||
#~ msgstr "/Edycja/---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Select/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Zaznacz/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Select/---"
|
||||
#~ msgstr "/Zaznacz/---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/View/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Widok/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/View/---"
|
||||
#~ msgstr "/Widok/---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Kolory/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Colors/---"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Kolory/---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Alfa/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Przekszta³cenia/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/---"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Warstwy/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Warstwy/Podnie¶ warstwê"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Layers/---"
|
||||
#~ msgstr "/Warstwy/---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Narzêdzia/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/---"
|
||||
#~ msgstr "/Narzêdzia/---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Filters/---"
|
||||
#~ msgstr "/Filtry/---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Okna dialogowe/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/File/MRU%02d"
|
||||
#~ msgstr "/Plik/MRU%02d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
|
||||
#~ msgstr "B£¡D: Nieznany typ zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active"
|
||||
#~ msgstr "Aktywny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Channels"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Kana³y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Resize Layer"
|
||||
#~ msgstr "/Zmieñ rozmiar warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Kana³y/tearoff1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: module_init() symbol not found"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie odnaleziono symbolu module_init()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize Layer"
|
||||
#~ msgstr "Zmieñ rozmiar warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select File"
|
||||
#~ msgstr "Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "warning: no home directory."
|
||||
#~ msgstr "ostrze¿enie: brak katalogu domowego."
|
||||
|
||||
#~ msgid "More..."
|
||||
#~ msgstr "Wiêcej..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Selection"
|
||||
#~ msgstr "Wybór jednostki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit "
|
||||
#~ msgstr "Jednostka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Merge visible layers"
|
||||
#~ msgstr "Po³±cz widoczne warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as animation"
|
||||
#~ msgstr "Zapisz jako animacje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flatten Image"
|
||||
#~ msgstr "Sp³aszcz obraz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "needs an alpha channel"
|
||||
#~ msgstr "potrzebuje kana³ alfa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add alpha channel"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj kana³ Alpha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export File"
|
||||
#~ msgstr "Eksportuj plik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export"
|
||||
#~ msgstr "Eksportuj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
|
||||
#~ msgstr "get_active_brush(): Nie odnaleziono okre¶lonego domy¶lnego pêdzla!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
|
||||
#~ msgstr "get_active_pattern(): Nie odnaleziono okre¶lonego domy¶lnego wzoru!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
|
||||
#~ msgstr "Spencera Kimballa i Petera Mattisa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
|
||||
#~ msgstr "skrypty script-fu nie s± dostêpne: tryb wsadowy deaktywowany\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
|
||||
#~ msgstr "wczytywanie poleceñ wsadowych ze standardowego wej¶cia\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
|
||||
#~ msgstr "polecenie wsadowe: wyst±piæ b³±d wykonania.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
|
||||
#~ msgstr "polecenie wsadowe: wyst±pi³ b³±d wywo³ania.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
|
||||
#~ msgstr "polecenie wsadowe: wykonano pomy¶lnie.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "extension_perl_server nie jest dostêpny: nie mo¿na uruchomiæ serwera perla\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
|
||||
#~ msgstr "serwer perla: wyst±pi³ b³±d wykonania.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
|
||||
#~ msgstr "serwer perla: b³±d wywo³ania\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
|
||||
#~ msgstr "serwer perla: wykonano pomy¶lnie.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
|
||||
#~ msgstr "bezier_draw_segment(): B³êdny segment beziera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
|
||||
#~ msgstr "bezier_draw_segment(): Nieznany uk³ad wspó³rzêdnych: %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
|
||||
#~ msgstr "bezier_convert(): Próba konwersji otwartej krzywej beziera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
|
||||
#~ msgstr "test_add_point_on_segment(): Nieznany uk³ad wspó³rzêdnych: %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
|
||||
#~ msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Niepoprawny segment beziera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
|
||||
#~ msgstr "gradient_render_pixel(): Nieznany typ gradientu %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
|
||||
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Nieznany tryb zlewania %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
|
||||
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Nieznany typ gradientu %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
|
||||
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Nieznany tryb powtarzania %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
|
||||
#~ msgstr "b³±d w %s przy %d: to nie powinno siê zdarzyæ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
|
||||
#~ msgstr "/Obraz/Kana³y/Przesuniêcie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gdisplays_flush() called recursively."
|
||||
#~ msgstr "Wywo³ano rekurencyjnie gdisplays_flush()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "raise layer to top"
|
||||
#~ msgstr "podnie¶ warstwê na wierzcho³ek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lower layer to bottom"
|
||||
#~ msgstr "obni¿ warstwê na dno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
|
||||
#~ msgstr "gimp_image_merge_layers: nie mo¿na zaalokowaæ ³±czonej warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
|
||||
#~ msgstr "gimp_image_merge_layers: próba po³±czenia niezgodnych warstw\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
|
||||
#~ msgstr "gimp_image_add_layer: próba dodania warstwy do niew³a¶ciwego obrazu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
|
||||
#~ msgstr "gimp_image_add_layer: próba dwukrotnego dodania warstwy do obrazu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "gimp_image_add_channel: próba dodania kana³u do niew³a¶ciwego obrazu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
|
||||
#~ msgstr "gimp_image_add_channel: próba dwukrotnego dodania kana³u do obrazu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
|
||||
#~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Curve"
|
||||
#~ msgstr "Krzywa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edge Detect "
|
||||
#~ msgstr "Wykrywanie krawêdzi "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n"
|
||||
#~ "could not allocate new layer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n"
|
||||
#~ "nie mo¿na zaalokowaæ nowej warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "new_layer_query_ok_callback():\n"
|
||||
#~ "could not allocate new layer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "new_layer_query_ok_callback():\n"
|
||||
#~ "nie mo¿na zaalokowaæ nowej warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Length:"
|
||||
#~ msgstr "D³ugo¶æ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "wrong number of points\n"
|
||||
#~ msgstr "niew³a¶ciwa liczba punktów\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"%s\" executable not found\n"
|
||||
#~ msgstr "Nie odnaleziono pliku wykonywalnego \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to run plug-in: %s"
|
||||
#~ msgstr "nie mo¿na uruchomiæ wtyczki: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
|
||||
#~ msgstr "zduplikowana wtyczka: \"%s\" (pominiêta)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown procedure type."
|
||||
#~ msgstr "Nieznany typ procedury."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Success"
|
||||
#~ msgstr "Sukces"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No match"
|
||||
#~ msgstr "Brak dopasowania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid regular expression"
|
||||
#~ msgstr "Niepoprawne wyra¿enie regularne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid collation character"
|
||||
#~ msgstr "Niepoprawny znak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid character class name"
|
||||
#~ msgstr "Niepoprawna nazwa klasy znaków"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trailing backslash"
|
||||
#~ msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid back reference"
|
||||
#~ msgstr "Niepoprawne wsteczne odniesienie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unmatched [ or [^"
|
||||
#~ msgstr "Niesparowane [ lub [^"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unmatched ( or \\("
|
||||
#~ msgstr "Niesparowane ( lub \\("
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unmatched \\{"
|
||||
#~ msgstr "Niesparowane \\{"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
||||
#~ msgstr "Niepoprawna zawarto¶æ \\{\\}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid range end"
|
||||
#~ msgstr "Niepoprawny koniec zakresu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Memory exhausted"
|
||||
#~ msgstr "Brak pamiêci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
|
||||
#~ msgstr "Niepoprawne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Premature end of regular expression"
|
||||
#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec wyra¿enia regularnego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Regular expression too big"
|
||||
#~ msgstr "Zbyt du¿e wyra¿enie regularne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
|
||||
#~ msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous regular expression"
|
||||
#~ msgstr "Brak wcze¶niejszych wyra¿eñ regularnych"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue