czech translation update

This commit is contained in:
Stanislav Brabec 2000-03-02 09:06:24 +00:00
parent 6be08358fb
commit 2b1a1cf9bb
2 changed files with 64 additions and 42 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
Thu Mar 2 10:07:09 CET 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Completed translation.
2000-03-02 David Monniaux <monniaux@quatramaran.ens.fr>
* fr.po: Updated French translation.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.17\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-01 21:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-01 21:50+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-02 09:44+01:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -6255,25 +6255,23 @@ msgstr "Duplikovat jednotku"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:589
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr ""
msgstr "Vytvořit novou jednotku s právě zvolenou jednotkou jako vzorem."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:592
msgid "Delete Unit"
msgstr "Smazat jednotku"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:599
#, fuzzy
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Smazat právě zvolený fraktál"
msgstr "Nezapisovat právě zvolenou jednotku před skončením programu GIMP."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:604
msgid "Undelete Unit"
msgstr "Zru¹it smazání jednotky"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:611
#, fuzzy
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Smazat právě zvolený fraktál"
msgstr "Zapsat právě zvolenou jednotku před skončením programu GIMP."
#: plug-ins/common/unsharp.c:184
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
@ -7814,9 +7812,9 @@ msgstr "ZAPSAT st
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1677 plug-ins/gap/gap_lib.c:1684
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1691 plug-ins/gap/gap_lib.c:1774
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1796
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld\n"
msgstr "Chyba: nelze otevřít \"%s\""
msgstr "Chyba: nelze přejmenovat políčko %ld na %ld\n"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1586
msgid "Duplicating frames .."
@ -8141,7 +8139,7 @@ msgstr "V
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:437
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:596
msgid "first handled frame"
msgstr "první obsloužené políčko"
msgstr "první zpracované políčko"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:444
@ -8160,7 +8158,7 @@ msgstr "Koncov
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:445
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:604
msgid "last handled frame"
msgstr "poslední obsloužené políčko"
msgstr "poslední zpracované políčko"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643
msgid "Select Layer(s):"
@ -8217,7 +8215,7 @@ msgid ""
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
"Nové jméno vrstvy pro všechny obsloužené vrstvy\n"
"Nové jméno vrstvy pro všechny zpracované vrstvy\n"
"[####] je zamìnìno za èíslo políèka\n"
"(pou¾ito pouze ve funkci pøejmenování)"
@ -8242,8 +8240,7 @@ msgstr "Volba filtru pro pou
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame\n"
msgstr ""
"Modifikace GAP: V posledním obslouženém políčku nejsou zvoleny žádné vrstvy\n"
msgstr "Modifikace GAP: V posledním zpracovaném políčku nejsou zvoleny žádné vrstvy\n"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
msgid "Modifying Frames/Layer(s) .."
@ -8475,7 +8472,7 @@ msgid ""
"at the next handled frame"
msgstr ""
"Zpùsob vyvolání následující zdrojové vrstvy \n"
"na následujícím obslouženém políčku"
"na následujícím zpracovaném políčku"
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1460
@ -8586,9 +8583,8 @@ msgstr ""
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1735
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "Cesta přesunu"
msgstr "Zobrazit cestu"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1741
msgid ""
@ -8596,6 +8592,9 @@ msgid ""
"pick/drag with left button\n"
"or move with right button"
msgstr ""
"Zobrazit cestu a povolit\n"
"chycení/potáhnutí levým tlačítkem\n"
"nebo přesun pravým tlačítkem"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1751
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
@ -9390,6 +9389,9 @@ msgid ""
"- desired save plugin can't handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
"Převod políček: operace ZÁPISU SELHALA\n"
"- požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n"
"- nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici\n"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1322
msgid "Cropping all Animation Frames .."
@ -9434,6 +9436,9 @@ msgid ""
"- desired save plugin can't handle type\n"
"- or desired save plugin not available\n"
msgstr ""
"Rozdělení do políček: operace ZÁPISU SELHALA\n"
"- požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n"
"- nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici\n"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:223
#, c-format
@ -9489,6 +9494,10 @@ msgid ""
"Try again on a Duplicate\n"
"(image/duplicate)"
msgstr ""
"OPERACE ZRUŠENA\n"
"Tento obrázek je již políčkem animace\n"
"Zkuste znovu na duplikátu\n"
"(obrázek/duplikát)"
#: plug-ins/gap/resize.c:107
msgid "Scale"
@ -9579,6 +9588,8 @@ msgid ""
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
" Forcing new layer creation.\n"
msgstr ""
"Aktuální vrstva není vrstva GDynText nebo nemá alfa kanál.\n"
" Vnuceno vytvoření nové vrstvy.\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:350
msgid "Upgrading old GDynText layer to "
@ -9591,6 +9602,10 @@ msgid ""
" A newer version is reqired to handle this layer.\n"
" Get it from "
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: příliš starý GDynText!\n"
" Změnou textu se některá data mohou ztratit.\n"
" Pro zpracování této vrstvy je nutná novější verze.\n"
" Lze ji získat na "
#. remove old layer name
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:392 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:531
@ -9675,13 +9690,13 @@ msgstr "N
msgid ""
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
msgstr ""
msgstr "Podržení Přeřaďovače během stisknutí tohoto tlačítka přinutí GDynText ke změně jména vrstvy jako u  programu GIMP 1.0."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:920
#, c-format
msgid ""
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n"
msgstr ""
msgstr "Soubor varování \"%s\" je větší než maximální povolená délka textu (%d).\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:928
#, c-format
@ -9698,7 +9713,7 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazen
#: plug-ins/gfig/gfig.c:861
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
msgstr "gfig-path špatně nakonfigurovaná - následující adresáře nebyly nalezeny"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1084
msgid "First Gfig"
@ -9717,7 +9732,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1934
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
msgstr "Úpravy souhrnu Gfig objektů"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1937
msgid "Merge"
@ -9725,7 +9740,7 @@ msgstr "Slou
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1942
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
msgstr "Vložení souhrnu Gfig objektů do současného sezení"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1981
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
@ -9754,7 +9769,7 @@ msgstr "Zav
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2047
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
msgstr "Uzavření křivky při dokončení"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2052
msgid "Show Line Frame"
@ -9762,11 +9777,11 @@ msgstr "Uk
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2057
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
msgstr "Kreslí čáry mezi řídícími body. Pouze během vytváření křivky"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2073
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
msgstr "Počet stran pravidelného mnohoúhelníku"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2085
msgid "Star Number of Points"
@ -9798,7 +9813,7 @@ msgstr "Vytvo
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2158
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit pravidelný mnohoúhelník"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2175
msgid "Create spiral"
@ -9806,7 +9821,7 @@ msgstr "Vytvo
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2185
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
msgstr "Vytváří Bézierovu křivku. Přeřaďovač + tlačítko myši ukončuje vytváření objektu."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2191
msgid "Move an object"
@ -9847,7 +9862,7 @@ msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
"circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
msgstr "Použít štětce/tužky při kreslení obrázku rozprašovačem. Vzorek kreslí právě zvolenou stopou se vzorkem. Užije se pouze na kružnicích/elipsách, je-li přepínač Přibližné kružnice/elipsy nastaven."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2787 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121
msgid "Original"
@ -9866,11 +9881,11 @@ msgstr "V
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2793
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
msgstr "Vykreslí všechny objekty v jedné vrstvě (původní nebo nové) nebo jeden objekt na vrstvu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2798
msgid "Draw on:"
msgstr ""
msgstr "Kreslit v:"
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358
@ -9886,21 +9901,21 @@ msgstr "V
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
msgstr "Typ kreslení. Buď stopa nebo výběr. Další volby viz stránka stop a výběru"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2840
msgid "Using:"
msgstr ""
msgstr "Užití:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2854
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
msgstr "Typo pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před provedením kreslení"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2859
msgid "With BG of:"
msgstr ""
msgstr "S pozadím z:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2862
msgid "Reverse Line"
@ -9908,7 +9923,7 @@ msgstr "Obr
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2869
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
msgstr "Kreslí čáry v obráceném pořadí"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2877
msgid "Scale to Image"
@ -9920,17 +9935,17 @@ msgstr "Zm
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2907
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
msgstr "Přibližné kružnice/elipsy"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2914
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
msgstr "Přibližné kružnice a elipsy používají čar. Umožňuje u tohoto typu objektů použít doběhu štětce."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2989
msgid "Fade out:"
msgstr ""
msgstr "Doběh:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3009
msgid "Pressure:"
@ -10009,7 +10024,7 @@ msgstr "Obd
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3297
msgid "Isometric"
msgstr ""
msgstr "Izometrická"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3301
msgid "Grid Type:"
@ -10204,7 +10219,7 @@ msgstr "<NIC>"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5188
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
msgstr "Úpravy objektu pouze pro čtení - nebude možné je zapsat"
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5291
@ -10222,7 +10237,7 @@ msgstr "Chyba p
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6576
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
msgstr "A kde je ten objekt?"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:819
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
@ -11365,6 +11380,10 @@ msgid ""
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
"Vodítka jsou předdefinované obdélníky pokrývající obrázek. Jsou\n"
"definovány jejich šířkou, výškou a rozestupem od ostatních. To\n"
"umožňuje rychlé vytvoření nejběžnějších typů obrázkových map -\n"
"soubor \"náhledů\", vhodný pro navigační proužky."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198
msgid "Width"
@ -12295,9 +12314,8 @@ msgid "Print"
msgstr "Tisknout"
#: plug-ins/print/print.c:841
#, fuzzy
msgid "Center Image"
msgstr "Celý obrázek"
msgstr "Vystředit obrázek"
#: plug-ins/print/print.c:889
msgid "Printer Settings"