mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
czech translation update
This commit is contained in:
parent
6be08358fb
commit
2b1a1cf9bb
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
Thu Mar 2 10:07:09 CET 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Completed translation.
|
||||
|
||||
2000-03-02 David Monniaux <monniaux@quatramaran.ens.fr>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.17\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-01 21:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-01 21:50+01:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-02 09:44+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6255,25 +6255,23 @@ msgstr "Duplikovat jednotku"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:589
|
||||
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit novou jednotku s právě zvolenou jednotkou jako vzorem."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:592
|
||||
msgid "Delete Unit"
|
||||
msgstr "Smazat jednotku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
|
||||
msgstr "Smazat právě zvolený fraktál"
|
||||
msgstr "Nezapisovat právě zvolenou jednotku před skončením programu GIMP."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:604
|
||||
msgid "Undelete Unit"
|
||||
msgstr "Zru¹it smazání jednotky"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
|
||||
msgstr "Smazat právě zvolený fraktál"
|
||||
msgstr "Zapsat právě zvolenou jednotku před skončením programu GIMP."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/unsharp.c:184
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
|
||||
|
@ -7814,9 +7812,9 @@ msgstr "ZAPSAT st
|
|||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1677 plug-ins/gap/gap_lib.c:1684
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1691 plug-ins/gap/gap_lib.c:1774
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1796
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld\n"
|
||||
msgstr "Chyba: nelze otevřít \"%s\""
|
||||
msgstr "Chyba: nelze přejmenovat políčko %ld na %ld\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1586
|
||||
msgid "Duplicating frames .."
|
||||
|
@ -8141,7 +8139,7 @@ msgstr "V
|
|||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:437
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:596
|
||||
msgid "first handled frame"
|
||||
msgstr "první obsloužené políčko"
|
||||
msgstr "první zpracované políčko"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:444
|
||||
|
@ -8160,7 +8158,7 @@ msgstr "Koncov
|
|||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:445
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:604
|
||||
msgid "last handled frame"
|
||||
msgstr "poslední obsloužené políčko"
|
||||
msgstr "poslední zpracované políčko"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643
|
||||
msgid "Select Layer(s):"
|
||||
|
@ -8217,7 +8215,7 @@ msgid ""
|
|||
"[####] is replaced by frame number\n"
|
||||
"(is used on function rename only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nové jméno vrstvy pro všechny obsloužené vrstvy\n"
|
||||
"Nové jméno vrstvy pro všechny zpracované vrstvy\n"
|
||||
"[####] je zamìnìno za èíslo políèka\n"
|
||||
"(pou¾ito pouze ve funkci pøejmenování)"
|
||||
|
||||
|
@ -8242,8 +8240,7 @@ msgstr "Volba filtru pro pou
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
|
||||
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifikace GAP: V posledním obslouženém políčku nejsou zvoleny žádné vrstvy\n"
|
||||
msgstr "Modifikace GAP: V posledním zpracovaném políčku nejsou zvoleny žádné vrstvy\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
|
||||
msgid "Modifying Frames/Layer(s) .."
|
||||
|
@ -8475,7 +8472,7 @@ msgid ""
|
|||
"at the next handled frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpùsob vyvolání následující zdrojové vrstvy \n"
|
||||
"na následujícím obslouženém políčku"
|
||||
"na následujícím zpracovaném políčku"
|
||||
|
||||
#. Source Image Handle menu
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1460
|
||||
|
@ -8586,9 +8583,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. toggle clip_to_image
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Path"
|
||||
msgstr "Cesta přesunu"
|
||||
msgstr "Zobrazit cestu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8596,6 +8592,9 @@ msgid ""
|
|||
"pick/drag with left button\n"
|
||||
"or move with right button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazit cestu a povolit\n"
|
||||
"chycení/potáhnutí levým tlačítkem\n"
|
||||
"nebo přesun pravým tlačítkem"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1751
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
|
||||
|
@ -9390,6 +9389,9 @@ msgid ""
|
|||
"- desired save plugin can't handle type\n"
|
||||
"- or desired save plugin not available\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Převod políček: operace ZÁPISU SELHALA\n"
|
||||
"- požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n"
|
||||
"- nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1322
|
||||
msgid "Cropping all Animation Frames .."
|
||||
|
@ -9434,6 +9436,9 @@ msgid ""
|
|||
"- desired save plugin can't handle type\n"
|
||||
"- or desired save plugin not available\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdělení do políček: operace ZÁPISU SELHALA\n"
|
||||
"- požadovaný zápisový modul neumí zpracovat typ\n"
|
||||
"- nebo požadovaný zápisový modul není k dispozici\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_split.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9489,6 +9494,10 @@ msgid ""
|
|||
"Try again on a Duplicate\n"
|
||||
"(image/duplicate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPERACE ZRUŠENA\n"
|
||||
"Tento obrázek je již políčkem animace\n"
|
||||
"Zkuste znovu na duplikátu\n"
|
||||
"(obrázek/duplikát)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/resize.c:107
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
|
@ -9579,6 +9588,8 @@ msgid ""
|
|||
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
|
||||
" Forcing new layer creation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuální vrstva není vrstva GDynText nebo nemá alfa kanál.\n"
|
||||
" Vnuceno vytvoření nové vrstvy.\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:350
|
||||
msgid "Upgrading old GDynText layer to "
|
||||
|
@ -9591,6 +9602,10 @@ msgid ""
|
|||
" A newer version is reqired to handle this layer.\n"
|
||||
" Get it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROVÁNÍ: příliš starý GDynText!\n"
|
||||
" Změnou textu se některá data mohou ztratit.\n"
|
||||
" Pro zpracování této vrstvy je nutná novější verze.\n"
|
||||
" Lze ji získat na "
|
||||
|
||||
#. remove old layer name
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:392 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:531
|
||||
|
@ -9675,13 +9690,13 @@ msgstr "N
|
|||
msgid ""
|
||||
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
|
||||
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podržení Přeřaďovače během stisknutí tohoto tlačítka přinutí GDynText ke změně jména vrstvy jako u programu GIMP 1.0."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor varování \"%s\" je větší než maximální povolená délka textu (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9698,7 +9713,7 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazen
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:861
|
||||
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gfig-path špatně nakonfigurovaná - následující adresáře nebyly nalezeny"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1084
|
||||
msgid "First Gfig"
|
||||
|
@ -9717,7 +9732,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1934
|
||||
msgid "Edit Gfig object collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úpravy souhrnu Gfig objektů"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1937
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
|
@ -9725,7 +9740,7 @@ msgstr "Slou
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1942
|
||||
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vložení souhrnu Gfig objektů do současného sezení"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1981
|
||||
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
|
||||
|
@ -9754,7 +9769,7 @@ msgstr "Zav
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2047
|
||||
msgid "Close curve on completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzavření křivky při dokončení"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2052
|
||||
msgid "Show Line Frame"
|
||||
|
@ -9762,11 +9777,11 @@ msgstr "Uk
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2057
|
||||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreslí čáry mezi řídícími body. Pouze během vytváření křivky"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2073
|
||||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet stran pravidelného mnohoúhelníku"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2085
|
||||
msgid "Star Number of Points"
|
||||
|
@ -9798,7 +9813,7 @@ msgstr "Vytvo
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2158
|
||||
msgid "Create reg polygon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit pravidelný mnohoúhelník"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2175
|
||||
msgid "Create spiral"
|
||||
|
@ -9806,7 +9821,7 @@ msgstr "Vytvo
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2185
|
||||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytváří Bézierovu křivku. Přeřaďovač + tlačítko myši ukončuje vytváření objektu."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2191
|
||||
msgid "Move an object"
|
||||
|
@ -9847,7 +9862,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
|
||||
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
|
||||
"circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít štětce/tužky při kreslení obrázku rozprašovačem. Vzorek kreslí právě zvolenou stopou se vzorkem. Užije se pouze na kružnicích/elipsách, je-li přepínač Přibližné kružnice/elipsy nastaven."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2787 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121
|
||||
msgid "Original"
|
||||
|
@ -9866,11 +9881,11 @@ msgstr "V
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2793
|
||||
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykreslí všechny objekty v jedné vrstvě (původní nebo nové) nebo jeden objekt na vrstvu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2798
|
||||
msgid "Draw on:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreslit v:"
|
||||
|
||||
#. Create selection
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358
|
||||
|
@ -9886,21 +9901,21 @@ msgstr "V
|
|||
msgid ""
|
||||
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
|
||||
"for more options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ kreslení. Buď stopa nebo výběr. Další volby viz stránka stop a výběru"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2840
|
||||
msgid "Using:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Užití:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2854
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
|
||||
"draw is performed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typo pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před provedením kreslení"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2859
|
||||
msgid "With BG of:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S pozadím z:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2862
|
||||
msgid "Reverse Line"
|
||||
|
@ -9908,7 +9923,7 @@ msgstr "Obr
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2869
|
||||
msgid "Draw lines in reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreslí čáry v obráceném pořadí"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2877
|
||||
msgid "Scale to Image"
|
||||
|
@ -9920,17 +9935,17 @@ msgstr "Zm
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2907
|
||||
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přibližné kružnice/elipsy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2914
|
||||
msgid ""
|
||||
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
|
||||
"these types of objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přibližné kružnice a elipsy používají čar. Umožňuje u tohoto typu objektů použít doběhu štětce."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2989
|
||||
msgid "Fade out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doběh:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3009
|
||||
msgid "Pressure:"
|
||||
|
@ -10009,7 +10024,7 @@ msgstr "Obd
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3297
|
||||
msgid "Isometric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izometrická"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3301
|
||||
msgid "Grid Type:"
|
||||
|
@ -10204,7 +10219,7 @@ msgstr "<NIC>"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5188
|
||||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úpravy objektu pouze pro čtení - nebude možné je zapsat"
|
||||
|
||||
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5291
|
||||
|
@ -10222,7 +10237,7 @@ msgstr "Chyba p
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6576
|
||||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kde je ten objekt?"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:819
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
|
||||
|
@ -11365,6 +11380,10 @@ msgid ""
|
|||
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
|
||||
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vodítka jsou předdefinované obdélníky pokrývající obrázek. Jsou\n"
|
||||
"definovány jejich šířkou, výškou a rozestupem od ostatních. To\n"
|
||||
"umožňuje rychlé vytvoření nejběžnějších typů obrázkových map -\n"
|
||||
"soubor \"náhledů\", vhodný pro navigační proužky."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198
|
||||
msgid "Width"
|
||||
|
@ -12295,9 +12314,8 @@ msgid "Print"
|
|||
msgstr "Tisknout"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Center Image"
|
||||
msgstr "Celý obrázek"
|
||||
msgstr "Vystředit obrázek"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:889
|
||||
msgid "Printer Settings"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue