Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2023-12-13 22:11:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e1a2fbdb94
commit 2992a7ffed
1 changed files with 250 additions and 46 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-11 00:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-13 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-13 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@ -643,8 +643,8 @@ msgstr "Navpične"
#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1082 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1082
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2749 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2749 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:561
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
#: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:317 plug-ins/twain/twain.c:636 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:317 plug-ins/twain/twain.c:636
msgid "Background" msgid "Background"
@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Ne deluje na praznih izborih."
#: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:749 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:749
#: plug-ins/common/file-xmc.c:656 plug-ins/common/file-xmc.c:895 #: plug-ins/common/file-xmc.c:656 plug-ins/common/file-xmc.c:895
#: plug-ins/common/file-xwd.c:492 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 #: plug-ins/common/file-xwd.c:492 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:160 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:395 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:395
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:450 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:450 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Predčasen konec podatkov slikovnih točk Farbfeld."
msgid "GIMP brush" msgid "GIMP brush"
msgstr "Čopič GIMP" msgstr "Čopič GIMP"
#: plug-ins/common/file-gbr.c:128 #: plug-ins/common/file-gbr.c:128 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:510
msgid "Brush" msgid "Brush"
msgstr "Čopič" msgstr "Čopič"
@ -4078,6 +4078,7 @@ msgstr ""
"tem vstavkom." "tem vstavkom."
#: plug-ins/common/file-pat.c:128 plug-ins/common/qbist.c:968 #: plug-ins/common/file-pat.c:128 plug-ins/common/qbist.c:968
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:576
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec" msgstr "Vzorec"
@ -6475,6 +6476,66 @@ msgstr "_Filmski trak ..."
msgid "Combine several images on a film strip" msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr "Sestavi več slik na fotografski trak" msgstr "Sestavi več slik na fotografski trak"
#: plug-ins/common/film.c:194
#, fuzzy
msgid "Film _height"
msgstr "_Višina filma"
#: plug-ins/common/film.c:195
#, fuzzy
msgid "Height of film (0: fit to images)"
msgstr "Višina filma (0: prilagodi slikam)"
#: plug-ins/common/film.c:200
#, fuzzy
msgid "_Film color"
msgstr "Barva _filma"
#: plug-ins/common/film.c:201
#, fuzzy
msgid "Color of the film"
msgstr "Barva filma"
#: plug-ins/common/film.c:206
msgid "Start _index"
msgstr "Začetni _indeks"
#: plug-ins/common/film.c:207
msgid "Start index for numbering"
msgstr "Začetni indeks za oštevilčevanje"
#: plug-ins/common/film.c:212
msgid "Number _font"
msgstr "_Pisava števil"
#: plug-ins/common/film.c:213
msgid "Font for drawing numbers"
msgstr "Pisava za risanje številk"
#: plug-ins/common/film.c:217
msgid "_Number color"
msgstr "Barva _številk"
#: plug-ins/common/film.c:218
msgid "Color for numbers"
msgstr "Barva za številke"
#: plug-ins/common/film.c:223
msgid "At _top"
msgstr "Na _vrhu"
#: plug-ins/common/film.c:224
msgid "Draw numbers at top"
msgstr "Riši številke na vrhu"
#: plug-ins/common/film.c:229
msgid "At _bottom"
msgstr "_Na dnu"
#: plug-ins/common/film.c:230
msgid "Draw numbers at bottom"
msgstr "Riši številke na dnu"
#: plug-ins/common/film.c:245 #: plug-ins/common/film.c:245
msgid "Image _height" msgid "Image _height"
msgstr "_Višina slike" msgstr "_Višina slike"
@ -6535,6 +6596,10 @@ msgstr "Višina narisanih številk, kot ulomek višine filmskega traku"
msgid "F_it height to images" msgid "F_it height to images"
msgstr "_Prilagodi višino slikam" msgstr "_Prilagodi višino slikam"
#: plug-ins/common/film.c:290
msgid "Keep maximum image height"
msgstr "Ohrani največjo višino slike"
#: plug-ins/common/film.c:365 #: plug-ins/common/film.c:365
msgid "Composing images" msgid "Composing images"
msgstr "Sestavljanje slik ..." msgstr "Sestavljanje slik ..."
@ -6697,14 +6762,26 @@ msgstr "Poišči in popravi slikovne točke, ki so morda nevarno svetle"
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "Način" msgstr "Način"
#: plug-ins/common/hot.c:271
msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }"
msgstr "Način { NTSC (0), PAL (1) }"
#: plug-ins/common/hot.c:276 #: plug-ins/common/hot.c:276
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Dejanje" msgstr "Dejanje"
#: plug-ins/common/hot.c:277
msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:283 #: plug-ins/common/hot.c:283
msgid "Create _new layer" msgid "Create _new layer"
msgstr "Ustvari _novo plast" msgstr "Ustvari _novo plast"
#: plug-ins/common/hot.c:284
msgid "Create a new layer"
msgstr "Ustvari novo plast"
#: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654 #: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654
msgid "Hot" msgid "Hot"
msgstr "Vroče" msgstr "Vroče"
@ -7640,6 +7717,31 @@ msgstr "_Tlakuj ..."
msgid "Create an array of copies of the image" msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "Ustvari vrsto kopij slike" msgstr "Ustvari vrsto kopij slike"
#: plug-ins/common/tile.c:161
msgid "New _width"
msgstr "Nova širina"
#: plug-ins/common/tile.c:162
msgid "New (tiled) image width"
msgstr "Nova širina (tlakovane) slike"
#: plug-ins/common/tile.c:167
msgid "New _height"
msgstr "Nova _višina"
#: plug-ins/common/tile.c:168
msgid "New (tiled) image height"
msgstr "Nova višina (tlakovane) slike"
#: plug-ins/common/tile.c:173
msgid "New _image"
msgstr "Nova _slika"
#: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:303
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:331
msgid "Create a new image"
msgstr "Ustvari novo sliko"
#: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 #: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377
msgid "Tiling" msgid "Tiling"
msgstr "Tlakovanje ..." msgstr "Tlakovanje ..."
@ -7902,7 +8004,7 @@ msgstr "Operator učinka"
msgid "Derivative" msgid "Derivative"
msgstr "Izpeljanka" msgstr "Izpeljanka"
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:586
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Preliv" msgstr "Preliv"
@ -8754,66 +8856,79 @@ msgstr ""
"Vrednost praga preizkusa alfe, za katero je treba ohraniti povprečje " "Vrednost praga preizkusa alfe, za katero je treba ohraniti povprečje "
"preizkusa alfe" "preizkusa alfe"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:170 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "Loading: %s" msgid "Loading: %s"
msgstr "Nalaganje: %s" msgstr "Nalaganje: %s"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:263 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported uncompressed FourCC type %u" msgid ""
msgstr "Nepodprti način nestisnjenega FourCC %u" "Unsupported DDS pixel format:\n"
"bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u"
msgstr ""
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:578 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499
msgid "Invalid or corrupted DDS header" #, fuzzy
#| msgid "Invalid or corrupted DDS header"
msgid "Invalid or corrupted DDS header."
msgstr "Neveljavna ali okvarjena glava DDS" msgstr "Neveljavna ali okvarjena glava DDS"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:588 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511
msgid "Could not allocate a new image." msgid "Could not allocate a new image."
msgstr "Nove slike ni mogoče alocirati." msgstr "Nove slike ni mogoče alocirati."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:600 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523
msgid "Error reading palette." msgid "Error reading palette."
msgstr "Napaka pri branju palete." msgstr "Napaka pri branju palete."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:887 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812
msgid "Invalid DDS format magic number." msgid "Invalid DDS format magic number."
msgstr "Neveljavno magično število zapisa DDS." msgstr "Neveljavno magično število zapisa DDS."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:978 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828
msgid ""
"File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly."
msgstr ""
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863
msgid "Invalid pixel format."
msgstr "Neveljavna oblika slikovnih točk."
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888
#, c-format
msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)"
msgstr "Nepodprta vrsta zapisa (FourCC: %c%c%c%c, šestn.: %08x)"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d"
msgstr "Neveljavna vrednost bpp za podatke RGB: %d" msgstr "Neveljavna vrednost bpp za podatke RGB: %d"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:989 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d"
msgstr "Neveljavna vrednost bpp za podatke svetlosti: %d" msgstr "Neveljavna vrednost bpp za podatke svetlosti: %d"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1041 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943
msgid "Invalid pixel format." msgid "Invalid DX10 header"
msgstr "Neveljavna oblika slikovnih točk." msgstr "Neveljavna glava DX10"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1274 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported DXGI format (%d)" msgid "Unsupported DXGI Format: %u"
msgstr "Nepodprta zapis DXGI (%d)" msgstr "Nepodprta zapis DXGI: %u"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1430 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227
#, c-format #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247
msgid "Unsupported value for bytes per pixel: %d"
msgstr "Nepodprta vrednost za bajte na slikovno točko: %d"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1525 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1583
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1604
msgid "Requested data exceeds size of file.\n" msgid "Requested data exceeds size of file.\n"
msgstr "Zahtevani podatki presegajo velikost datoteke.\n" msgstr "Zahtevani podatki presegajo velikost datoteke.\n"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1533 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1610 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253
msgid "Unexpected EOF.\n" msgid "Unexpected EOF.\n"
msgstr "Nepričakovan konec datoteke (EOF).\n" msgstr "Nepričakovan konec datoteke (EOF).\n"
#: plug-ins/file-dds/ddsread.c:2125 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579
msgid "Open DDS" msgid "Open DDS"
msgstr "Odpri DDS" msgstr "Odpri DDS"
@ -9684,10 +9799,14 @@ msgstr ""
"Ostalo bo zavrženo." "Ostalo bo zavrženo."
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2666 #: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2666
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with "
#| "Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those "
#| "layer modes."
msgid "" msgid ""
"Legacy layer modes have been reported to have better compatibility with " "Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop. If you "
"Photoshop. If you encounter display issues, consider switching to those " "encounter display issues, consider switching to those layer modes."
"layer modes."
msgstr "" msgstr ""
"Poročali so, da imajo opuščeni načini plasti boljšo združljivost s programom " "Poročali so, da imajo opuščeni načini plasti boljšo združljivost s programom "
"Photoshop. Če naletite na težave s prikazom, preklopite na te vrste oz. " "Photoshop. Če naletite na težave s prikazom, preklopite na te vrste oz. "
@ -10783,6 +10902,16 @@ msgstr "_Katalog barv:"
msgid "Custom gradient" msgid "Custom gradient"
msgstr "Preliv po meri ..." msgstr "Preliv po meri ..."
#: plug-ins/flame/flame.c:1341
#, fuzzy
#| msgid "Rendering"
msgid "_Rendering"
msgstr "Upodabljanje"
#: plug-ins/flame/flame.c:1344
msgid "C_amera"
msgstr ""
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:617 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:617
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988
@ -11086,6 +11215,36 @@ msgstr "Način uporabe modre"
msgid "In_version" msgid "In_version"
msgstr "In_verzija" msgstr "In_verzija"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Red application mode"
msgid "Red inversion mode"
msgstr "Način uporabe rdeče"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376
#, fuzzy
#| msgid "In_version"
msgid "I_nversion"
msgstr "In_verzija"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Green application mode"
msgid "Green inversion mode"
msgstr "Način uporabe zelene"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382
#, fuzzy
#| msgid "In_version"
msgid "_Inversion"
msgstr "In_verzija"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Blue application mode"
msgid "Blue inversion mode"
msgstr "Način uporabe modre"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388
msgid "_Number of colors" msgid "_Number of colors"
msgstr "_Število barv" msgstr "_Število barv"
@ -11094,6 +11253,14 @@ msgstr "_Število barv"
msgid "Number of Colors for mapping" msgid "Number of Colors for mapping"
msgstr "Število barv za preslikavo" msgstr "Število barv za preslikavo"
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393
msgid "_Use log log smoothing"
msgstr ""
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493
msgid "Rendering fractal" msgid "Rendering fractal"
msgstr "Upodabljanje fraktala ..." msgstr "Upodabljanje fraktala ..."
@ -11355,6 +11522,10 @@ msgstr "Možnosti orodja"
msgid "_Stroke" msgid "_Stroke"
msgstr "_Poteza" msgstr "_Poteza"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
msgid "Foreground"
msgstr "Ospredje"
#. Fill frame on right side #. Fill frame on right side
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:519 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:519
msgid "Fill" msgid "Fill"
@ -11432,10 +11603,6 @@ msgstr "Največje število razveljavitev:"
msgid "Transparent" msgid "Transparent"
msgstr "Prosojno" msgstr "Prosojno"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
msgid "Foreground"
msgstr "Ospredje"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid "" msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
@ -13868,7 +14035,7 @@ msgstr "Zrcalna odbojnost materiala"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:283 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:283
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Highlight" msgid "Highlight"
msgstr "Svetla podro_čja" msgstr "Svetla področja"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:284 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:284
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13893,11 +14060,6 @@ msgstr "Uveljavi glajenje robov"
msgid "Create new ima_ge" msgid "Create new ima_ge"
msgstr "Ustvari novo sli_ko" msgstr "Ustvari novo sli_ko"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:303
#: plug-ins/map-object/map-object-main.c:331
msgid "Create a new image"
msgstr "Ustvari novo sliko"
#: plug-ins/lighting/lighting-main.c:308 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:308
msgid "Trans_parent background" msgid "Trans_parent background"
msgstr "_Prosojno ozadje" msgstr "_Prosojno ozadje"
@ -15319,6 +15481,48 @@ msgstr "Ustvari sliko iz področja zaslona"
msgid "Shoot _area" msgid "Shoot _area"
msgstr "_Območje snemanja" msgstr "_Območje snemanja"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165
msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }"
msgstr ""
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Pointer"
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Miškin kazalec"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196
msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Vključi _okrasitev okna"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205
msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image"
msgstr "Naslovna vrstica, obrobe in senca okna bo del slike "
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Selection d_elay"
msgstr "Izbor"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215
msgid "Delay before selection of the window or the region"
msgstr ""
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot"
msgid "Screenshot dela_y"
msgstr "Posnetek namizja"
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220
msgid "Delay before snapping the screenshot"
msgstr ""
#: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224
msgid "Color _Profile" msgid "Color _Profile"
msgstr "Barvni _profil" msgstr "Barvni _profil"