Update Spanish translation

This commit is contained in:
Rodrigo Lledó 2022-04-16 11:13:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5831f5ef4e
commit 296772f4d9
1 changed files with 44 additions and 40 deletions

View File

@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.master\n" "Project-Id-Version: gimp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 18:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-15 23:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 13:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-16 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -1426,114 +1426,118 @@ msgstr "utilizando %s versión %s (compilado contra la versión %s)"
msgid "%s version %s" msgid "%s version %s"
msgstr "%s versión %s" msgstr "%s versión %s"
#: ../app/main.c:165 #: ../app/main.c:166
msgid "Show version information and exit" msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostrar información de la versión y salir" msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
#: ../app/main.c:170 #: ../app/main.c:171
msgid "Show license information and exit" msgid "Show license information and exit"
msgstr "Mostrar información de la licencia y salir" msgstr "Mostrar información de la licencia y salir"
#: ../app/main.c:175 #: ../app/main.c:176
msgid "Be more verbose" msgid "Be more verbose"
msgstr "Ser más detallado" msgstr "Ser más detallado"
#: ../app/main.c:180 #: ../app/main.c:181
msgid "Start a new GIMP instance" msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Iniciar una instancia de GIMP nueva" msgstr "Iniciar una instancia de GIMP nueva"
#: ../app/main.c:185 #: ../app/main.c:186
msgid "Open images as new" msgid "Open images as new"
msgstr "Abrir imágenes como nuevas" msgstr "Abrir imágenes como nuevas"
#: ../app/main.c:190 #: ../app/main.c:191
msgid "Run without a user interface" msgid "Run without a user interface"
msgstr "Ejecutar sin una interfaz de usuario" msgstr "Ejecutar sin una interfaz de usuario"
#: ../app/main.c:195 #: ../app/main.c:196
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "No cargar los pinceles, los degradados, los patrones…" msgstr "No cargar los pinceles, los degradados, los patrones…"
#: ../app/main.c:200 #: ../app/main.c:201
msgid "Do not load any fonts" msgid "Do not load any fonts"
msgstr "No cargar ninguna tipografía" msgstr "No cargar ninguna tipografía"
#: ../app/main.c:205 #: ../app/main.c:206
msgid "Do not show a splash screen" msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "No mostrar una pantalla de arranque" msgstr "No mostrar una pantalla de arranque"
#: ../app/main.c:210 #: ../app/main.c:211
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "No usar memoria compartida entre GIMP y los complementos" msgstr "No usar memoria compartida entre GIMP y los complementos"
#: ../app/main.c:215 #: ../app/main.c:216
msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "No utilizar las funciones de aceleración especiales de la CPU" msgstr "No utilizar las funciones de aceleración especiales de la CPU"
#: ../app/main.c:220 #: ../app/main.c:221
msgid "Use an alternate sessionrc file" msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Usar un archivo «sessionrc» alternativo" msgstr "Usar un archivo «sessionrc» alternativo"
#: ../app/main.c:225 #: ../app/main.c:226
msgid "Use an alternate user gimprc file" msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Usar un archivo de usuario «gimprc» alternativo" msgstr "Usar un archivo de usuario «gimprc» alternativo"
#: ../app/main.c:230 #: ../app/main.c:231
msgid "Use an alternate system gimprc file" msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo" msgstr "Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo"
#: ../app/main.c:235 #: ../app/main.c:236
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Instrucción por lotes que ejecutar (puede usarse varias veces)" msgstr "Instrucción por lotes que ejecutar (puede usarse varias veces)"
#: ../app/main.c:240 #: ../app/main.c:241
msgid "The procedure to process batch commands with" msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "El procedimiento con el que se procesarán las instrucciones en lotes" msgstr "El procedimiento con el que se procesarán las instrucciones en lotes"
#: ../app/main.c:245 #: ../app/main.c:246
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Salir inmediatamente después de realizar las acciones solicitadas"
#: ../app/main.c:251
msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Enviar las advertencias a la consola en vez de usar un diálogo" msgstr "Enviar las advertencias a la consola en vez de usar un diálogo"
#. don't translate the mode names (off|on|warn) #. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:251 #: ../app/main.c:257
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Modo de compatibilidad PDB (off|on|warn)" msgstr "Modo de compatibilidad PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always) #. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:257 #: ../app/main.c:263
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Depurar en caso de error (never|query|always)" msgstr "Depurar en caso de error (never|query|always)"
#: ../app/main.c:262 #: ../app/main.c:268
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Activar los manejadores de señales no fatales de depuración" msgstr "Activar los manejadores de señales no fatales de depuración"
#: ../app/main.c:267 #: ../app/main.c:273
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
#: ../app/main.c:272 #: ../app/main.c:278
msgid "Output a gimprc file with default settings" msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Sacar un archivo gimprc con la configuración predeterminada" msgstr "Sacar un archivo gimprc con la configuración predeterminada"
#: ../app/main.c:288 #: ../app/main.c:294
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar una lista ordenada de los procedimientos obsoletos dentro del PDB" "Mostrar una lista ordenada de los procedimientos obsoletos dentro del PDB"
#: ../app/main.c:293 #: ../app/main.c:299
msgid "Show a preferences page with experimental features" msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Mostrar una página de preferencias con características experimentales" msgstr "Mostrar una página de preferencias con características experimentales"
#: ../app/main.c:298 #: ../app/main.c:304
msgid "Show an image submenu with debug actions" msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Mostrar un submenú de imagen con acciones de depurado" msgstr "Mostrar un submenú de imagen con acciones de depurado"
#: ../app/main.c:716 #: ../app/main.c:722
msgid "[FILE|URI...]" msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ARCHIVO|URI…]" msgstr "[ARCHIVO|URI…]"
#: ../app/main.c:744 #: ../app/main.c:750
msgid "" msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists." "Make sure a proper setup for your display environment exists."
@ -1541,20 +1545,20 @@ msgstr ""
"GIMP no ha podido inicializar la interfaz gráfica de usuario.\n" "GIMP no ha podido inicializar la interfaz gráfica de usuario.\n"
"Asegúrese de que exista una instalación apropiada para su pantalla." "Asegúrese de que exista una instalación apropiada para su pantalla."
#: ../app/main.c:763 #: ../app/main.c:769
msgid "Another GIMP instance is already running." msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de GIMP." msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de GIMP."
#: ../app/main.c:850 #: ../app/main.c:857
msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana." msgstr "Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana."
#: ../app/main.c:851 #: ../app/main.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n" msgstr "(Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n"
#: ../app/main.c:868 #: ../app/main.c:875
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Salida de GIMP. Puede minimizar esta ventana, pero no la cierre." msgstr "Salida de GIMP. Puede minimizar esta ventana, pero no la cierre."
@ -9433,8 +9437,8 @@ msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación vertical)"
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:188 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "Test along path failed: %s" msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "La prueba sobre la ruta ha fallado: %s" msgstr "El texto sobre la ruta ha fallado: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action" msgctxt "tool-options-action"
@ -19601,19 +19605,19 @@ msgstr "_Muestra combinada"
msgid "Access the image menu" msgid "Access the image menu"
msgstr "Ir al menú de imagen" msgstr "Ir al menú de imagen"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:630 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:648
msgid "Zoom image when window size changes" msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Ampliar imagen cuando cambia el tamaño de ventana" msgstr "Ampliar imagen cuando cambia el tamaño de ventana"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:659 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:677
msgid "Toggle Quick Mask" msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Activar máscara rápida" msgstr "Activar máscara rápida"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:692
msgid "Navigate the image display" msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navegar por la imagen" msgstr "Navegar por la imagen"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:727 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1401 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:745 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1420
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:244 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:244
msgid "Drop image files here to open them" msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Arrastre hasta aquí los archivos de imagen para abrirlos" msgstr "Arrastre hasta aquí los archivos de imagen para abrirlos"
@ -19822,7 +19826,7 @@ msgstr "(limpia)"
msgid "(none)" msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)" msgstr "(ninguna)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1596 #: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1705
#, c-format #, c-format
msgid "Layer picked: '%s'" msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Capa seleccionada: «%s»" msgstr "Capa seleccionada: «%s»"