This commit is contained in:
Ivan Stojmirov 2005-08-18 11:32:55 +00:00
parent f81fca5395
commit 29608a9394
2 changed files with 173 additions and 65 deletions

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 03:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 12:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 03:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Спој ги видливите нивоа"
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s Неможе да ракува со офсетот на нивото, големината или затемнетоста"
msgstr "%s Не може да ракува со офсетот на нивото, големината или затемнетоста"
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Израмнета слика"
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s неможе да ракува со провидноста"
msgstr "%s не може да ракува со провидноста"
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s неможе да работи со маски на слоевите"
msgstr "%s не може да работи со маски на слоевите"
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
@ -221,6 +221,112 @@ msgstr "Селекција на палета"
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Селекција на образец"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by name"
msgstr "по име"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by description"
msgstr "по опис"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
msgid "by help"
msgstr "по помош"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
msgid "by author"
msgstr "по автор"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
msgid "by copyright"
msgstr "по авторски права"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:159
msgid "by date"
msgstr "по датум"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:160
msgid "by type"
msgstr "по тип"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:354
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Пребарувам по име - ве молам почекајте"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
msgid "Searching by description - please wait"
msgstr "Пребарувам по опис - ве молам почекајте"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
msgid "Searching by help - please wait"
msgstr "Пребарувам по помош - ве молам почекајте"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:390
msgid "Searching by author - please wait"
msgstr "Пребарувам по автор - ве молам почекајте"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
msgid "Searching by copyright - please wait"
msgstr "Пребарувам по авторски права - ве молам почекајте"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
msgid "Searching by date - please wait"
msgstr "Пребарувам по датум - ве молам почекајте"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
msgid "Searching by type - please wait"
msgstr "Пребарувам по тип - ве молам почекајте"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Пребарувам - ве молам почекајте"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
#, c-format
msgid "%d Procedures"
msgstr "%d Процедури"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "No matches for your query"
msgstr "Нема совпаѓања за вашето барање"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
msgid "1 procedure matches your query"
msgstr "1 процедура се совпадна со вашето барање"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
#, c-format
msgid "%d procedures match your query"
msgstr "%d процедури се совпаднаа со вашето барање"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491
msgid "No matches"
msgstr "Нема совпаѓања"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "Повратни вредности"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнителна информација"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторски права:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "процент"
@ -309,7 +415,7 @@ msgstr "Сина"
msgid "Gray"
msgstr "Сива"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
msgid "Indexed"
msgstr "Индексирано"
@ -381,163 +487,163 @@ msgstr "Симни"
msgid "Burn"
msgstr "Спали"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:359 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
msgid "Linear"
msgstr "Линијски"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:360
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
msgid "Bi-linear"
msgstr "Билинеарно"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:361
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "Radial"
msgstr "Радијално"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:362
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:363
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Конусна (симетрична)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:364
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Конусна (асиметрична)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:365
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Обликувана (аголно)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:366
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Обликувана (сферично)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Обликувана (со помош на дупчиња)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Спирала (во насока на стрелките на часовникот)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Спирала (обратно од стрелките на часовникот)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:425
msgid "Stock ID"
msgstr "Испорачана ИБ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:426
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Вградена слика"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
msgid "Image file"
msgstr "Големина на слика"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
msgid "RGB color"
msgstr "RGB боја"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492
msgid "Grayscale"
msgstr "Сиво нијансирано"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:458
msgid "Indexed color"
msgstr "Индексирана боја"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:490
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-алфа"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:466
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Сиво нијансирано-алфа"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Индексирано-алфа"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Ништо (најбрзо)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
msgid "Cubic"
msgstr "Кубен"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Ланцзос (Најдобро)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:556
msgid "Constant"
msgstr "Константно"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:557
msgid "Incremental"
msgstr "Инкрементално"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:587
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Тестераст бран"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Triangular wave"
msgstr "Триаголен бран"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
msgid "Pixels"
msgstr "Точки"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:617
msgid "Points"
msgstr "Точки"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
msgid "Shadows"
msgstr "Сенки"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:620
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
msgid "Midtones"
msgstr "Средни тонови"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
msgid "Highlights"
msgstr "Нагласено"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Внатрешна ГИМП процедура"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "ГИМП додаток"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
msgid "GIMP Extension"
msgstr "ГИМП проширување"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Привремена процедура"
@ -811,7 +917,8 @@ msgid ""
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Не можам да одредам валиден home директориум.\n"
"Малите сликички наместо тоа ќе бидат зачувани папката за привремени датотеки (%s)."
"Малите сликички наместо тоа ќе бидат зачувани папката за привремени датотеки "
"(%s)."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format
@ -912,7 +1019,7 @@ msgstr "Провери стил"
msgid "_Preview"
msgstr "Пре_глед"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1807
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактери."
@ -974,7 +1081,7 @@ msgstr "Размак на _редовите"
msgid "_Resize"
msgstr "_Промени големина"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
msgid "_Scale"
msgstr "_Скалирај"
@ -982,15 +1089,15 @@ msgstr "_Скалирај"
msgid "Crop"
msgstr "Исечи"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294
msgid "_Transform"
msgstr "_Трансформирај"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
msgid "_Rotate"
msgstr "_Ротирај"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
msgid "_Shear"
msgstr "_Дели"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-21 03:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 12:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Бач преведувачот '%s' не е достапен, бач р
#: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Прикажи информации за врзијата и излези"
msgstr "Прикажи информации за верзијата и излези"
#: ../app/main.c:126
msgid "Be more verbose"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Користи друга sessionrc датотека"
#: ../app/main.c:166
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Користи друга системска gimprc датотека"
msgstr "Користи друга корисничка gimprc датотека"
#: ../app/main.c:171
msgid "Use an alternate system gimprc file"
@ -164,8 +164,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Подесениот енкодинг на името на датотеката не може да се претвори во UTF-8: %"
"s\n"
"Подесениот енкодинг на името на датотеката не може да се претвори во UTF-8: %s\n"
"\n"
"Ве молам проверете ја вредноста на варијаблата на опкружувањето "
"G_FILENAME_ENCODING."
@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr "Боја на крајната _лева точка"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:244
msgid "_Linear"
msgstr "_Линијски"
msgstr "_Линиски"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:249
msgid "_Curved"
@ -1839,7 +1838,7 @@ msgstr "Мени за слика"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "П_роширувања"
msgstr "Д_одатоци"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Image"
@ -4011,7 +4010,7 @@ msgstr ""
"Поставува надворешен читач на веб кој треба да се користи. Ова може да биде "
"целосна патека или име на извршниот програм која ќе ја барам во корисничката "
"патека (PATH). Доколку наредбата содржи '%s' тоа ќе биде заменето со адреса, "
анку адресата ќе биде додадена на наредбата раздвоена со размак."
"инаку адресата ќе биде додадена на наредбата раздвоена со раздел."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:130
#: ../app/core/gimp-units.c:160 ../app/gui/session.c:157
@ -7221,7 +7220,9 @@ msgstr "Продолжи"
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr "Добродојдовте во ГИМП %d.%d корисничката инсталација"
msgstr ""
"Добродојдовте во\n"
"ГИМП %d.%d корисничката инсталација"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:780
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
@ -7244,9 +7245,9 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Овaa програмa е бесплатен софтвер, можете да го делите и/или менуватево "
"склад со условите на GNU Општата Јавна Лиценца објавена од страна наFree "
"Software Foundation, или верзијата 2 на оваа лиценца, или(по ваш избор) било "
"Овaa програмa е бесплатен софтвер, можете да го делите и/или менувате во "
"склад со условите на GNU Општата Јавна Лиценца објавена од страна на Free "
"Software Foundation, или верзијата 2 на оваа лиценца, или (по ваш избор) било "
"која понова верзија."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:803
@ -10998,7 +10999,7 @@ msgstr "Прелистувач на веб"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Линијски"
msgstr "Линиски"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"