Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-07-09 18:29:26 +02:00
parent 51cc6893ab
commit 2938599011
3 changed files with 1091 additions and 719 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 18:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Potwierdzenie zapisu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:445 ../libgimp/gimpexport.c:527
#: ../libgimp/gimpexport.c:1019 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:540
#: ../libgimp/gimpexport.c:1019 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:588
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:152
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:162
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:443 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
@ -239,47 +239,51 @@ msgstr "Wybór czcionki"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Wybór gradientu"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:610
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:477
msgid "GIMP 2.9/2.10"
msgstr "GIMP 2.9/2.10"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:661
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:799
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:850
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Obrócić %s?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:805
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:856
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Zachowaj oryginał"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:806 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:857 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:274
msgid "_Rotate"
msgstr "O_bróć"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:847
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
msgid "Original"
msgstr "Oryginał"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:863
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:914
msgid "Rotated"
msgstr "Obrócono"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:881
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:932
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Ten obraz zawiera metadane ułożenia Exif."
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:950
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Obrócić obraz?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:911
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:962
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
msgid "(Empty)"
msgstr "(Puste)"
@ -1304,22 +1308,27 @@ msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Kadrowanie z proporcjami"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:575
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:843
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Można wczytywać metadane tylko z plików lokalnych"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:635
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:903
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Można zapisywać metadane tylko do plików lokalnych"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:711
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:979
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Przetworzenie danych Exif się nie powiodło."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:762
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1030
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Przetworzenie danych IPTC się nie powiodło."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1079
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Przetworzenie danych XMP się nie powiodło."
@ -1366,21 +1375,21 @@ msgstr "Dane nie są profilem kolorów ICC"
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Nie można zapisać profilu kolorów w pamięci"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:590
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:589
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(profil bez nazwy)"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:632
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:631
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Model: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:641
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:640
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Producent: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:649
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Prawa autorskie: %s"
@ -1597,20 +1606,20 @@ msgstr "Wyróżnienie kolorów spoza skali"
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Kolor ostrzeżenia kolorów spoza skali"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:659
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:843
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:660
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:844
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Profil kolorów „%s” nie jest dla przestrzeni kolorów RGB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:701
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:893
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:702
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:894
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Profil kolorów „%s” nie jest dla przestrzeni kolorów szarości."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:943
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:744
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:944
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Profil kolorów „%s” nie jest dla przestrzeni kolorów CMYK."
@ -1645,7 +1654,7 @@ msgstr "podczas przetwarzania tokenu „%s”: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:742
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:824
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:712
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:714
msgid "fatal parse error"
msgstr "krytyczny błąd podczas przetwarzania"
@ -1680,7 +1689,7 @@ msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nieprawidłowy tekst UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:617
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "oczekiwano wartości „yes” lub „no” tokenu logicznego, otrzymano „%s”"
@ -1741,27 +1750,27 @@ msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla „%s”: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Kolor pierwszoplanowy"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
msgid "_Background Color"
msgstr "Kolor _tła"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
msgid "Blac_k"
msgstr "_Czarny"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:149
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
msgid "_White"
msgstr "_Biały"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:539 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:587 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
msgid "_Reset"
msgstr "_Przywróć"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:541
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:589
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:444 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:497
@ -1793,11 +1802,11 @@ msgstr "Katalog"
msgid "Not a regular file."
msgstr "Nie jest zwykłym plikiem."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Wybierz profil kolorów z dysku…"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:319
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@ -1814,15 +1823,15 @@ msgstr "Prawa autorskie: "
msgid "Scales"
msgstr "Skale"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
msgid "Current:"
msgstr "Bieżący:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
msgid "Old:"
msgstr "Poprzedni:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:316
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
@ -1830,11 +1839,11 @@ msgstr ""
"Szesnastkowy zapis koloru jest używany w językach HTML i CSS. To pole "
"dopuszcza również nazwy kolorów CSS."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:322
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Zapis języka HTML:"
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:176
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:182
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@ -1919,23 +1928,23 @@ msgstr "Odstępy między_wierszowe"
msgid "Re_size"
msgstr "Zmień _rozmiar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
msgid "_Scale"
msgstr "Prze_skaluj"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:250
msgid "Cr_op"
msgstr "K_adruj"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
msgid "_Select"
msgstr "_Zaznacz"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:270
msgid "_Transform"
msgstr "_Przekształć"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
msgid "_Shear"
msgstr "_Zetnij"
@ -1952,35 +1961,35 @@ msgid "Gigabytes"
msgstr "GB"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nic nie zaznaczono"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:292
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:312
msgid "Select _range:"
msgstr "_Zaznaczenie zakresu:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:324
msgid "Open _pages as"
msgstr "Otwórz _strony jako"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:453
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:651
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. strona"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1076
msgid "One page selected"
msgstr "Zaznaczono jedną stronę"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1087
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
@ -2017,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"kolor."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
msgid "_Preview"
msgstr "_Podgląd"
@ -2025,11 +2034,11 @@ msgstr "_Podgląd"
msgid "Check Size"
msgstr "Rozmiar szachownicy"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
msgid "Check Style"
msgstr "Wygląd szachownicy"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2142
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2143
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -2075,17 +2084,17 @@ msgstr ""
msgid "_Randomize"
msgstr "Wy_losuj"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Okno"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-25 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 19:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 18:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -776,7 +776,8 @@ msgstr "Nasycenie"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@ -1008,13 +1009,14 @@ msgstr "Wykres bieżących ustawień"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
#: ../plug-ins/common/metadata.c:251 ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1393
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:224
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@ -2187,10 +2189,11 @@ msgstr "Koniec pliku lub błąd podczas odczytywania nagłówka obrazu"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:371
#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:443
#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:664
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-rawtherapee.c:285
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
@ -2285,49 +2288,49 @@ msgstr "Eksportowanie „%s”"
msgid "C source code"
msgstr "Kod źródłowy języka C"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:886
msgid "C-Source"
msgstr "Kod źródłowy języka C"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:904
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "_Przedrostek nazw:"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913
msgid "Co_mment:"
msgstr "Kom_entarz:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:920
msgid "_Save comment to file"
msgstr "Zapisanie ko_mentarza w pliku"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "Użycie typów z _biblioteki GLib (guint8*)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:945
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "_Makra zamiast struktur"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:958
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "_1-bajtowe kodowanie RLE (Run-Length-Encoding)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:971
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Zapisanie ka_nału alfa (RGBA/RGB)"
#. RGB-565
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr "Zapisanie jako _RGB565 (16-bitowy)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Krycie:"
@ -4972,28 +4975,6 @@ msgstr "Pozostawienie ma_ksymalnych kanałów"
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Pozostawienie mi_nimalnych kanałów"
#: ../plug-ins/common/metadata.c:148
msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
msgstr "Wyświetla i modyfikuje metadane (Exif, IPTC, XMP)"
#: ../plug-ins/common/metadata.c:157
msgid "Image Metadata"
msgstr "Metadane obrazu"
#: ../plug-ins/common/metadata.c:198
msgid "This image has no metadata attached to it."
msgstr "Ten obraz nie ma załączonych metadanych."
#: ../plug-ins/common/metadata.c:426
#, c-format
msgid "(%lu more character(s))"
msgstr "(więcej znaków: %lu)"
#: ../plug-ins/common/metadata.c:458
#, c-format
msgid "(%llu more byte(s))"
msgstr "(więcej bajtów: %llu)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
msgid "Round"
msgstr "Kółka"
@ -5269,6 +5250,7 @@ msgid "Plug-in Browser"
msgstr "Przeglądarka wtyczek"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@ -6570,110 +6552,136 @@ msgstr "32 bity"
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Obraz BMP systemu Windows"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:443
#: ../plug-ins/file-darktable/file-darktable.c:515
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:742 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:503
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-rawtherapee.c:393
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Otwieranie miniatury dla „%s”"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:46
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:41
msgid "Raw Canon"
msgstr "Obraz Raw firmy Canon"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:61
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:52
msgid "Raw Nikon"
msgstr "Obraz Raw firmy Nikon"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:72
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:63
msgid "Raw Hasselblad"
msgstr "Obraz Raw firmy Hasselblad"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:83
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:74
msgid "Raw Sony"
msgstr "Obraz Raw firmy Sony"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:94
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:85
msgid "Raw Casio BAY"
msgstr "Obraz Raw BAY firmy Casio"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:105
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:96
msgid "Raw Phantom Software CINE"
msgstr "Obraz Raw CINE firmy Phantom Software"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:116
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:107
msgid "Raw Sinar"
msgstr "Obraz Raw firmy Sinar"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:127
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:118
msgid "Raw Kodak"
msgstr "Obraz Raw firmy Kodak"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:139
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:129
msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
msgstr "Cyfrowy negatyw Raw DNG firmy Adobe"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:150
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:140
msgid "Raw Epson ERF"
msgstr "Obraz Raw ERF firmy Epson"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:161
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:151
msgid "Raw Phase One"
msgstr "Obraz Raw firmy Phase One"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:172
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:162
msgid "Raw Minolta"
msgstr "Obraz Raw firmy Minolta"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:183
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:173
msgid "Raw Mamiya MEF"
msgstr "Obraz Raw MEF firmy Mamiya"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:193
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:183
msgid "Raw Leaf MOS"
msgstr "Obraz Raw MOS firmy Leaf"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:204
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:194
msgid "Raw Olympus ORF"
msgstr "Obraz Raw ORF firmy Olympus"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:215
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:205
msgid "Raw Pentax PEF"
msgstr "Obraz Raw PEF firmy Pentax"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:226
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:216
msgid "Raw Logitech PXN"
msgstr "Obraz Raw PXN firmy Logitech"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:237
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:227
msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
msgstr "Obraz Raw QTK QuickTake firmy Apple"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:248
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:238
msgid "Raw Fujifilm RAF"
msgstr "Obraz Raw RAF firmy Fujifilm"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:259
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:249
msgid "Raw Panasonic"
msgstr "Obraz Raw firmy Panasonic"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:270
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:260
msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
msgstr "Obraz Raw RDC firmy Digital Foto Maker"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:281
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:271
msgid "Raw Leica RWL"
msgstr "Obraz Raw RWL firmy Leica"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:292
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:282
msgid "Raw Samsung SRW"
msgstr "Obraz Raw SRW firmy Samsung"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:303
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:293
msgid "Raw Sigma X3F"
msgstr "Obraz Raw X3F firmy Sigma"
#: ../plug-ins/file-darktable/file-formats.h:314
#: ../plug-ins/file-rawtherapee/file-formats.h:304
msgid "Raw Arriflex ARI"
msgstr "Obraz Raw ARI firmy Arriflex"
@ -8445,6 +8453,7 @@ msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Zmienia wartość gamma (jasność) wybranego pędzla"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
msgid "Select:"
msgstr "Wybór:"
@ -9237,130 +9246,439 @@ msgstr "Zapisanie danych IPTC"
msgid "save thumbnail"
msgstr "Zapisanie miniatury"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
msgid "Exif Tag"
msgstr "Etykieta Exif"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
msgid "Document Title"
msgstr "Tytuł dokumentu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
msgid "XMP Tag"
msgstr "Etykieta XMP"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
msgid "Authortitle"
msgstr "Autor tytułu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
msgid "Author Title"
msgstr "Tytuł autora"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
msgid "Captionwriter"
msgstr "Autor podpisu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
msgid "Headline"
msgstr "Nagłówek"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
msgid ""
"Special\n"
"Instructions"
msgstr ""
"Specjalne\n"
"instrukcje"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
msgid "Description Writer\t"
msgstr "Autor opisu\t"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
msgid "Copyright Status"
msgstr "Stan praw autorskich"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
msgid ""
"Supplemental\n"
"Category"
msgstr ""
"Dodatkowa\n"
"kategoria"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Uwaga o prawach autorskich"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
msgid "Urgency"
msgstr "Ważność"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
msgid "Copyright URL"
msgstr "Adres URL praw autorskich"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
msgid "Keywords/Categories"
msgstr "Słowa kluczowe/kategorie"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
msgid "Credit"
msgstr "Twórcy"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
msgid ""
"Transmission\n"
"reference"
msgstr ""
"Odniesienie\n"
"przesyłania"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
msgid "Sublocation"
msgstr "Podlokalizacja"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
msgid "Postal Code\t"
msgstr "Kod pocztowy\t"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
msgid "Province/State"
msgstr "Prowincja/stan"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
msgid "State / Province"
msgstr "Stan/województwo"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
msgid "Credits/Origin"
msgstr "Twórcy/pochodzenie"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
msgid "Phone(s)"
msgstr "Telefony"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
msgid "Write IPTC Data"
msgstr "Zapisanie danych IPTC"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
msgid "Email(s)"
msgstr "Adresy e-mail"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
msgid "Website(s)"
msgstr "Strony WWW"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
msgid "Creation Date"
msgstr "Data utworzenia"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
msgid "Intellectual Genre"
msgstr "Gatunek"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
msgid "IPTC Scene Code"
msgstr "Kod sceny IPTC"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
msgid "Sublocation\t"
msgstr "Podlokalizacja\t"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
msgid "ISO Country Code"
msgstr "Kod ISO kraju"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
msgid "IPTC Subject Code"
msgstr "Kod IPTC przedmiotu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
msgid "Headline"
msgstr "Nagłówek"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
msgid "Urgency"
msgstr "Ważność"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
msgid "Job Identifier\t"
msgstr "Identyfikator zawodu\t"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcje"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
msgid "Credit Line"
msgstr "Wiersz autora"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
msgid "Usage Terms"
msgstr "Warunki używania"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
msgid "Sublocation"
msgstr "Podlokalizacja"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
msgid "Province / Sate"
msgstr "Województwo/stan"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
msgid "Person Shown"
msgstr "Widoczna osoba"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
msgid "Country Name"
msgstr "Nazwa kraju"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
msgid "Country ISO-Code"
msgstr "Kod ISO kraju"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
msgid "World Region"
msgstr "Region świata"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
msgid "Location Shown"
msgstr "Widoczne położenie"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
msgid "Featured Organisation"
msgstr "Widoczna organizacja"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
msgid "Add an entry"
msgstr "Dodaje wpis"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
msgid "Remove an entry"
msgstr "Usuwa wpis"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
msgid "Province / State"
msgstr "Województwo/stan"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
msgid "Country ISO Code"
msgstr "Kod ISO kraju"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
msgid "Artwork or Object"
msgstr "Ilustracja lub obiekt"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
msgid "Creator"
msgstr "Autor"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
msgid "Source Inventory ID"
msgstr "Identyfikator ewidencji źródłowej"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
msgid "Model Age"
msgstr "Wiek modelów"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
msgid "Minor Model Age Disclosure"
msgstr "Informacja o nieletnich modelach"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
msgid "Model Release Status"
msgstr "Stan publikacji modelów"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
msgid "Additional Model Info"
msgstr "Dodatkowe informacje o modelach"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
msgid "Model Release Identifier"
msgstr "Identyfikator publikacji modelów"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
msgid "Image Supplier ID"
msgstr "Identyfikator dostawcy obrazu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
msgid "Supplier's Image ID"
msgstr "Identyfikator obrazu dostawcy"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
msgid "Registry Entry"
msgstr "Wpis rejestru"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
msgid "Image Supplier Name"
msgstr "Nazwa dostawcy obrazu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
msgid "Max. Available Width"
msgstr "Maksymalna dostępna szerokość"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
msgid "Max. Available Height"
msgstr "Maksymalna dostępna wysokość"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
msgid "Digital Source Type"
msgstr "Typ źródła cyfrowego"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
msgid "Organization Identifier"
msgstr "Identyfikator organizacji"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
msgid "Item Identifier"
msgstr "Identyfikator elementu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
msgid "Copyright Owner"
msgstr "Właściciel praw autorskich"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
msgid "Licensor"
msgstr "Licencjodawca"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
msgid "Property Release Status"
msgstr "Stan publikacji własności"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
msgid "Image Creator"
msgstr "Autor obrazu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
msgid "Phone Number 1"
msgstr "1. numer telefonu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
msgid "Phone Type 1"
msgstr "1. typ telefonu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
msgid "Phone Number 2"
msgstr "2. numer telefonu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
msgid "Phone Type 2"
msgstr "2. typ telefonu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
msgid "Web Address"
msgstr "Adres WWW"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
msgid "Property Release Identifier"
msgstr "Identyfikator publikacji własności"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
msgid "IPTC Extension"
msgstr "Rozszerzenie IPTC"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Dodatkowa kategoria"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
msgid "Longitude Reference"
msgstr "Odwołanie długości geograficznej"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
msgid "Altitude"
msgstr "Wysokość geograficzna"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
msgid "Latitude Reference"
msgstr "Odwołanie szerokości geograficznej"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Odwołanie wysokości geograficznej"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
msgid "GPS"
msgstr "GPS"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
msgid "Patient"
msgstr "Pacjent"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
msgid "Patient ID"
msgstr "Identyfikator pacjenta"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data urodzenia"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
msgid "Patient Sex"
msgstr "Płeć pacjenta"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
msgid "Study ID"
msgstr "Identyfikator badania"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
msgid "Referring Physician"
msgstr "Lekarz kierujący"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
msgid "Study Date"
msgstr "Data badania"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
msgid "Study Description"
msgstr "Opis badania"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
msgid "Series Number"
msgstr "Numer serii"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
msgid "Modality"
msgstr "Procedura"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
msgid "Series Date"
msgstr "Data serii"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
msgid "Series Description"
msgstr "Opis serii"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
msgid "Equipment Institution"
msgstr "Instytucja aparatury"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
msgid "Equipment Manufacturer"
msgstr "Producent aparatury"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:104
msgid "DICOM"
msgstr "DICOM"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
msgid "Exif Tag"
msgstr "Etykieta Exif"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
msgid "XMP Tag"
msgstr "Etykieta XMP"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
msgid "IPTC Tag"
msgstr "Etykieta IPTC"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
msgstr "Suma"
@ -11262,6 +11580,66 @@ msgstr "Wyświetlanie _szkieletu podglądu"
msgid "Update preview _live"
msgstr "_Odświeżanie podgląd na żywo"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408
msgid "Edit metadata (IPTC, GPS, DICOM)"
msgstr "Modyfikuje metadane (IPTC, GPS, DICOM)"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Modyfikuj metadane"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
#, c-format
msgid "Metadata Editor: %s"
msgstr "Edytor metadanych: %s"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
msgid "Write Metadata"
msgstr "Zapisz metadane"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
msgid "Import metadata"
msgstr "Import metadanych"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
msgid "Export metadata"
msgstr "Eksport metadanych"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:757
msgid "Calendar Date:"
msgstr "Data kalendarzowa:"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:761
msgid "Set Date"
msgstr "Ustaw datę"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1611
msgid "Unrated"
msgstr "Bez oceny"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120
msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
msgstr "Wyświetla metadane (Exif, IPTC, XMP)"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127
msgid "View Metadata"
msgstr "Wyświetl metadane"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:217
#, c-format
msgid "Metadata Viewer: %s"
msgstr "Przeglądarka metadanych: %s"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:364
#, c-format
msgid "(%lu more character(s))"
msgstr "(więcej znaków: %lu)"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:396
#, c-format
msgid "(%llu more byte(s))"
msgstr "(więcej bajtów: %llu)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Zawija jeden róg obrazu"

1031
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff