Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota 2000-09-28 12:15:44 +00:00
parent d94366793d
commit 27c04dfd0d
1 changed files with 69 additions and 63 deletions

View File

@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr ""
msgstr "Використовувати згладжування \"loglog\""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
@ -852,11 +852,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:557 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Light Settings"
msgstr "Налаштування св╕тла"
msgstr "Установки св╕тла"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
msgid "Directional"
msgstr "Напрямене"
msgstr "Напрямлене"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
msgid "Point"
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr "Налаштування рель╓фного перетворення"
msgstr "Установки рель╓фного перетворення"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907
msgid "Enable Bump Mapping"
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1009
msgid "Environment Settings"
msgstr "Налаштування середовища"
msgstr "Установки середовища"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018
msgid "Enable Environment Mapping"
@ -1890,19 +1890,19 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
msgid "Hue Settings"
msgstr "Налаштування в╕дт╕нка"
msgstr "Установки в╕дт╕нка"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1284
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Налаштування насиченост╕"
msgstr "Установки насиченост╕"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr "Налаштування яскравост╕ (с╕ре зображення)"
msgstr "Установки яскравост╕ (с╕ре зображення)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додатков╕ налаштування"
msgstr "Додатков╕ установки"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
msgid "Advanced"
@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Налаштування ╕нших параметр╕в"
msgstr "Установки ╕нших параметр╕в"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Channel Independed Parameters"
@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1447
msgid "Copy Settings"
msgstr "Скоп╕ювати налаштування"
msgstr "Скоп╕ювати установки"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1470
msgid "Source Channel:"
@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1497
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Виб╕ркове завантаження налаштувань"
msgstr "Виб╕ркове завантаження установок"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1512 plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
msgid "NULL"
@ -2030,15 +2030,15 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1806
msgid "Range Low:"
msgstr ""
msgstr "Нижн╕й д╕апазон:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1815
msgid "Range High:"
msgstr ""
msgstr "Верхн╕й д╕апазон:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1827
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
msgstr "Накреслити краф╕к установок"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1880
msgid "Ch. Sensitivity:"
@ -2054,11 +2054,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1929
msgid "Graph of the current settings"
msgstr ""
msgstr "Граф╕к поточних установок"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1943
msgid "The Graph"
msgstr ""
msgstr "Граф╕к"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2049
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/xpm.c:812 plug-ins/maze/maze_face.c:204
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:643 plug-ins/xjt/xjt.c:805
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Налаштування параметр╕в"
msgstr "Установки параметр╕в"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "Collect"
@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/sinus.c:1847 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3967 plug-ins/gflare/gflare.c:3032
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgstr "Установки"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1137
msgid "IWarp"
@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/sinus.c:1757
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Налаштування малюнку"
msgstr "Установки малюнка"
#: plug-ins/common/sinus.c:1769
msgid "X Scale:"
@ -5700,7 +5700,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/sinus.c:1797
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Налаштування розрахунку"
msgstr "Установки розрахунку"
#: plug-ins/common/sinus.c:1825
msgid "Force Tiling?"
@ -5753,7 +5753,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/sinus.c:1973
msgid "Blend Settings"
msgstr "Налаштування зм╕шувача"
msgstr "Уистановки зм╕шувача"
#: plug-ins/common/sinus.c:1990
msgid "Sinusodial"
@ -10941,7 +10941,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:484
msgid "Run with the selected settings"
msgstr ""
msgstr "Виконати з вибраними установками"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:491
msgid "Quit the program"
@ -11257,11 +11257,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
msgstr "Оновити к╕вно перегляду"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
msgstr "Повернути до початкового зображення"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
msgid "Sizes:"
@ -11277,11 +11277,11 @@ msgstr "
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
msgstr "Найменший пензель, що створю╓ться"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
msgstr "Найб╕льший пензель, що створю╓ться"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid ""
@ -11295,31 +11295,31 @@ msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
msgstr "Вибрати випадковий розм╕р кожного мазка"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
msgstr "Розм╕р мазка буде визначатись напрямком в╕д центру"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
msgstr "Розм╕р мазка буде визначатись в╕дт╕нком д╕лянки"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
msgstr "Вибрати розм╕р пензля, що найб╕льш сп╕впада╓ з початковим зображенням"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
msgstr "Вказати розм╕р мазка вручну"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
msgstr "В╕дкрити редактор мапи розм╕р╕в"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор мапи розм╕р╕в"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
msgid "Smvectors"
@ -11353,13 +11353,15 @@ msgstr "
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
msgstr "Зм╕нити довжину вибраного sm-вектора"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"В режим╕ \"Вороной\" лише найближчий до задано╖ точки sm-вектор ма╓ "
"вплив"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95
#, c-format
@ -11752,7 +11754,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr ""
msgstr "Коментар до ц╕╓╖ д╕лянки: (не обов'язково)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
msgid "Link"
@ -11768,12 +11770,12 @@ msgstr "JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:425
msgid "Area Settings"
msgstr ""
msgstr "Установки д╕лянки"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:469
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
msgstr "Установки д╕лянки #%d"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66
msgid "Error opening file"
@ -11805,43 +11807,43 @@ msgstr "
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143
msgid "Grid Settings"
msgstr "Налаштування с╕тки"
msgstr "Установки с╕тки"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr ""
msgstr "Ув╕мкнути при╓днання до с╕тки"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
msgstr "Тип та видим╕сть с╕тки"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "Прибрати"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Л╕н╕╖"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183
msgid "Crosses"
msgstr ""
msgstr "Перехрещення"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
msgstr "Зернист╕сть с╕тки"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "Grid Offset"
msgstr ""
msgstr "Зм╕щення с╕тки"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224
msgid "pixels from left"
msgstr ""
msgstr "п╕ксел╕в в╕д л╕вого краю"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229
msgid "pixels from top"
msgstr ""
msgstr "п╕ксел╕в в╕д верху"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:145
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
@ -11849,13 +11851,15 @@ msgstr "<Image>/
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
msgid "Data changed"
msgstr ""
msgstr "Дан╕ зм╕нено"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:664
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Деяк╕ дан╕ було зм╕нено.\n"
"Ви справд╕ хочете продовжити?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
#, c-format
@ -11875,6 +11879,8 @@ msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
"Розм╕р зображення було зм╕нено.\n"
"Зм╕нити розм╕р д╕лянок?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:937
msgid "Couldn't read file:"
@ -11913,23 +11919,23 @@ msgstr "
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
msgstr "Виправлення ╕нформац╕╖ про д╕лянку..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Перегляд"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317
msgid "Area List"
msgstr ""
msgstr "Список д╕лянок"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321
msgid "Source..."
msgstr ""
msgstr "Джерело..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgstr "В╕дт╕нки с╕рого"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341
msgid "Zoom In"
@ -11945,7 +11951,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379
msgid "Mapping"
msgstr ""
msgstr "В╕дображення"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129
msgid "Arrow"
@ -11961,7 +11967,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Налаштування с╕тки..."
msgstr "Установки с╕тки..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403
msgid "Create Guides..."
@ -12089,7 +12095,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Налаштування до цього файлу мапи"
msgstr "Установки до цього файлу мапи"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Image name:"
@ -12235,7 +12241,7 @@ msgstr "<Image>/
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:447
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
msgstr "Пошук кра╖в..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:497
@ -12377,7 +12383,7 @@ msgid ""
"Save Settings"
msgstr ""
"äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÔÁ\n"
"зберегти налаштування"
"зберегти установки"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:232
msgid ""
@ -12385,7 +12391,7 @@ msgid ""
"Settings"
msgstr ""
"úÂÅÒÅÇÔÉ\n"
"налаштування"
"установки"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:234
msgid "Print"
@ -12408,7 +12414,7 @@ msgstr "
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:405
msgid "Printer Settings"
msgstr "Налаштування принтера"
msgstr "Установки принтера"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:427
msgid "Media Size:"
@ -12482,7 +12488,7 @@ msgstr "
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:601
msgid "Scaling and Color Settings"
msgstr "Налаштування масштабування та кольор╕в"
msgstr "Установки масштабування та кольор╕в"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 plug-ins/print/gimp_main_window.c:635
msgid "Scaling:"
@ -12660,7 +12666,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:331
msgid "Sel2Path Advanced Settings"
msgstr "Додатков╕ налаштування перетворення вид╕лення у контур"
msgstr "Додатков╕ установки перетворення вид╕лення у контур"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:540
#, c-format