mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
4fb00298e1
commit
2799a709ea
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 11:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 16:46+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 18:35+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 20:14+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -224,37 +224,38 @@ msgstr "Розрізати зображення за напрямними у т
|
||||||
msgid "_Slice..."
|
msgid "_Slice..."
|
||||||
msgstr "_Нарізка для веб..."
|
msgstr "_Нарізка для веб..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:73
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||||
msgid "Python Console"
|
msgid "Python Console"
|
||||||
msgstr "Консоль Python"
|
msgstr "Консоль Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||||||
msgid "_Browse..."
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
msgstr "О_гляд..."
|
msgstr "О_гляд..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:177
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
|
||||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||||
msgstr "Перегляд процедур Python"
|
msgstr "Перегляд процедур Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:205
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
|
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не вдається записати у '%s': %s"
|
msgstr "Не вдається записати у '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:229
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
|
||||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||||
msgstr "Зберегти вивід консолі Python-Fu"
|
msgstr "Зберегти вивід консолі Python-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
||||||
msgid "_Console"
|
#| msgid "Python Console"
|
||||||
msgstr "_Консоль"
|
msgid "Python _Console"
|
||||||
|
msgstr "_Консоль Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
|
||||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||||
msgstr "Інтерактивна інтерпретатор Python у GIMP"
|
msgstr "Інтерактивна інтерпретатор Python у GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -263,7 +264,6 @@ msgid "Spyro Layer"
|
||||||
msgstr "Шар спіро"
|
msgstr "Шар спіро"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||||
#| msgid "Spyrograph"
|
|
||||||
msgid "Spyro Path"
|
msgid "Spyro Path"
|
||||||
msgstr "Спіроконтур"
|
msgstr "Спіроконтур"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -457,7 +457,6 @@ msgid "Flower Petals"
|
||||||
msgstr "Квіткові пелюстки"
|
msgstr "Квіткові пелюстки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
|
||||||
#| msgid "Number of sides of the shape."
|
|
||||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||||
msgstr "Кількість пелюсток у візерунку."
|
msgstr "Кількість пелюсток у візерунку."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -479,9 +478,9 @@ msgid ""
|
||||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Радіус центральної дірки візерунка, де нічого не буде намальовано."
|
"Радіус центральної дірки візерунка, де нічого не буде намальовано. "
|
||||||
" Визначається у відсотках до розміру візерунка. Значення «0» — візерунок без"
|
"Визначається у відсотках до розміру візерунка. Значення «0» — візерунок без "
|
||||||
" дірки. Значення «99» — тонка лінія на краю."
|
"дірки. Значення «99» — тонка лінія на краю."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
|
||||||
msgid "Width(%)"
|
msgid "Width(%)"
|
||||||
|
@ -493,8 +492,8 @@ msgid ""
|
||||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||||
"fixed gear."
|
"fixed gear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ширина візерунка у відсотках до розміру візерунка. Значення «1» призведе до"
|
"Ширина візерунка у відсотках до розміру візерунка. Значення «1» призведе до "
|
||||||
" створення тонкого візерунка. Значення «100» — до заповнення усього візерунка."
|
"створення тонкого візерунка. Значення «100» — до заповнення усього візерунка."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
|
||||||
msgid "Visual"
|
msgid "Visual"
|
||||||
|
@ -605,8 +604,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||||
"path"
|
"path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Виберіть дію: зберегти як новий шар, перемалювати на останньому активному"
|
"Виберіть дію: зберегти як новий шар, перемалювати на останньому активному "
|
||||||
" шарі або зберегти як контур"
|
"шарі або зберегти як контур"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||||
msgid "Spyrogimp"
|
msgid "Spyrogimp"
|
||||||
|
@ -642,6 +641,9 @@ msgstr "Будь ласка, зачекайте: обробляємо візер
|
||||||
msgid "Spyrogimp..."
|
msgid "Spyrogimp..."
|
||||||
msgstr "Спіроґімп…"
|
msgstr "Спіроґімп…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Console"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Консоль"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Missing exception information"
|
#~ msgid "Missing exception information"
|
||||||
#~ msgstr "Бракує інформації про виняток"
|
#~ msgstr "Бракує інформації про виняток"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue