diff --git a/po-plug-ins/fr.po b/po-plug-ins/fr.po index 17857f28df..e69f7d9c2e 100644 --- a/po-plug-ins/fr.po +++ b/po-plug-ins/fr.po @@ -18,10 +18,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP po-plugins fr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-05 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-09 21:03+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gimp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-15 13:59+0200\n" +"Last-Translator: Julien Hardelin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "Au minimum une image est nécessaire pour composer" #: ../plug-ins/common/compose.c:707 ../plug-ins/common/compose.c:721 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "Calque %d spécifié non trouvé" +msgstr "Calque %d indiqué non trouvé" #: ../plug-ins/common/compose.c:729 msgid "Drawables have different size" @@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008 msgid "GIF" -msgstr "" +msgstr "GIF" #. regular gif parameter settings #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1017 @@ -3338,7 +3339,7 @@ msgstr "_Boucle infinie" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 msgid "_Delay between frames where unspecified:" -msgstr "_Délai entre les images lorsque non spécifié :" +msgstr "_Délai entre les images lorsque non indiqué :" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-mng.c:1493 msgid "milliseconds" @@ -3346,7 +3347,7 @@ msgstr "millisecondes" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1141 msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "_Arrangement des images lorsque non spécifié :" +msgstr "_Arrangement des images lorsque non indiqué :" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1145 msgid "I don't care" @@ -3590,7 +3591,9 @@ msgstr "Impossible de décoder « %s »." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238 #, c-format msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." -msgstr "L'image « %s » est en niveaux de gris mais ne contient aucune composante de gris." +msgstr "" +"L'image « %s » est en niveaux de gris mais ne contient aucune composante de " +"gris." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264 #, c-format @@ -3603,8 +3606,8 @@ msgid "" "The image '%s' is in the CIEXYZ color space but there is no code in place to " "convert it to RGB." msgstr "" -"L'image « %s » est dans l'espace colorimétrique CIEXYZ mais aucun code n'est présent " -"pour la convertir en RVB." +"L'image « %s » est dans l'espace colorimétrique CIEXYZ mais aucun code n'est " +"présent pour la convertir en RVB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:291 #, c-format @@ -3612,8 +3615,8 @@ msgid "" "The image '%s' is in the CIELAB color space but there is no code in place to " "convert it to RGB." msgstr "" -"L'image « %s » est dans l'espace colorimétrique CIELAB mais aucun code n'est présent " -"pour la convertir en RVB." +"L'image « %s » est dans l'espace colorimétrique CIELAB mais aucun code n'est " +"présent pour la convertir en RVB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:298 #, c-format @@ -3621,8 +3624,8 @@ msgid "" "The image '%s' is in the YCbCr color space but there is no code in place to " "convert it to RGB." msgstr "" -"L'image « %s » est dans l'espace colorimétrique YCbCr mais aucun code n'est présent " -"pour la convertir en RVB." +"L'image « %s » est dans l'espace colorimétrique YCbCr mais aucun code n'est " +"présent pour la convertir en RVB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:306 #, c-format @@ -3635,11 +3638,14 @@ msgid "" "Image component %d of image '%s' did not have the same size as the image " "which is currently not supported." msgstr "" +"Le composant d'image %d de l'image « %s » n'a pas la même taille que l'image, " +"ce qui n'est actuellement pas pris en charge." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:331 #, c-format msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." msgstr "" +"Le composant %d de l'image « %s » n'a pas à la fois un « hstep » et un « vstep »." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:340 #, c-format @@ -3647,6 +3653,8 @@ msgid "" "Image component %d of image '%s' is signed which is currently not supported " "by GIMP." msgstr "" +"Le composant %d de l'image « %s » est signé, ce qui n'est actuellement pas pris " +"en charge par GIMP." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette @@ -4217,7 +4225,7 @@ msgstr "Image Paint Shop Pro" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 msgid "PSP" -msgstr "" +msgstr "PSP" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-psp.c:642 @@ -4297,9 +4305,8 @@ msgid "Pal_ette File:" msgstr "Fichier de _palettes :" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1229 -#, fuzzy msgid "Raw Image" -msgstr "Enregistrer l'image Raw" +msgstr "Image Raw" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1237 msgid "RGB Save Type" @@ -4347,7 +4354,7 @@ msgid "" "No image width specified" msgstr "" "« %s » :\n" -"Largeur d'image non spécifiée" +"Largeur d'image non indiquée" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:463 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:497 @@ -4367,7 +4374,7 @@ msgid "" "No image height specified" msgstr "" "« %s » :\n" -"Hauteur d'image non spécifiée" +"Hauteur d'image non indiquée" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:513 @@ -4514,7 +4521,7 @@ msgstr "Impossible de lire l'en-tête depuis « %s »" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1367 msgid "TGA" -msgstr "" +msgstr "TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1376 @@ -4580,7 +4587,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061 msgid "TIFF" -msgstr "" +msgstr "TIFF" #. compression #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1069 @@ -4668,7 +4675,7 @@ msgid "" "No image data type specified" msgstr "" "« %s » :\n" -"Type d'image non spécifié" +"Type d'image non indiqué" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 @@ -4693,7 +4700,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185 msgid "XBM" -msgstr "" +msgstr "XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188 @@ -4712,15 +4719,15 @@ msgstr "Préfixe d'_identification :" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240 msgid "_Write hot spot values" -msgstr "Écrire les valeurs du point c_haud" +msgstr "Écrire les valeurs du point acti_f" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Point chaud _X :" +msgstr "Point actif _X :" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272 msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "Point chaud _Y :" +msgstr "Point actif _Y :" #. mask file #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279 @@ -4746,6 +4753,8 @@ msgid "" "Cannot set the hotspot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" +"Impossible de fixer le point actif !\n" +"Vous devez disposer les calques pour qu'ils aient tous une intersection." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673 #, c-format @@ -4755,17 +4764,17 @@ msgstr "« %s » n'est pas un curseur X valide." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689 #, c-format msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." -msgstr "" +msgstr "Le cadre %d de « %s » est trop large pour le curseur X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696 #, c-format msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." -msgstr "" +msgstr "Le cadre %d de « %s » est trop haut pour le curseur X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "il n'y a pas d'élément d'image dans « %s »." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943 #, c-format @@ -4775,7 +4784,7 @@ msgstr "« %s » est trop large pour le curseur X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950 #, c-format msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." -msgstr "" +msgstr "« %s » est trop haute pour le curseur X." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020 #, c-format @@ -4792,18 +4801,22 @@ msgstr "Options XMC" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090 msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner." msgstr "" +"Saisissez la coordonnée X du point actif. L'origine est le coin en haut à " +"gauche." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094 msgid "Hotspot _X:" -msgstr "Point chaud _X :" +msgstr "Point actif _X :" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108 msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner." msgstr "" +"Saisissez la coordonnée Y du point actif. L'origine est le coin en haut à " +"gauche." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119 msgid "_Auto-Crop all frames." -msgstr "" +msgstr "Rogner _automatiquement tous les cadres" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132 msgid "" @@ -4812,6 +4825,11 @@ msgid "" "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" +"Supprime les bordures vides de tous les cadres.\n" +"Ceci réduit la taille du fichier et peut régler le problème de " +"désorganisation de l'écran par certains grands curseurs.\n" +"Décochez cette option si vous envisagez de modifier le curseur exporté en " +"utilisant d'autres programmes." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 msgid "" @@ -4823,18 +4841,26 @@ msgid "" "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" +"Choisissez la taille nominale des cadres.\n" +"Si vous n'avez pas l'intention de créer un curseur multi-taille ou si vous " +"n'avez pas d'idée, laissez « 32px ».\n" +"La taille nominale n'a pas de rapport avec la taille effective (largeur ou " +"hauteur).\n" +"Elle ne sert qu'à déterminer quel cadre dépend de quelle séquence " +"d'animation, et quelle séquence est utilisée sur la base de la valeur de " +"« gtk-cursor-theme-size »." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." -msgstr "" +msgstr "N'_utiliser cette valeur que pour un cadre sans taille indiquée" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." -msgstr "" +msgstr "_Remplacer la taille de tous les cadres même si elle est indiquée" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." -msgstr "" +msgstr "Saisissez la durée d'apparition de chaque cadre, en millisecondes." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 msgid "_Delay:" @@ -4842,29 +4868,33 @@ msgstr "_Délai :" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "" +msgstr "N'_utiliser cette valeur que pour un cadre sans délai indiqué" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -msgstr "" +msgstr "_Remplacer le délai de tous les cadres même s'il est indiqué" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245 msgid "" "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "" +"La partie des informations de copyright excédant 65535 caractères a été " +"supprimée." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255 msgid "Enter copyright information." -msgstr "" +msgstr "Saisissez les informations de copyright." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257 msgid "_Copyright:" -msgstr "" +msgstr "_Copyright :" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 msgid "" "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "" +"La partie des informations de licence excédant 65535 caractères a été " +"supprimée." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283 msgid "Enter license information." @@ -4896,18 +4926,18 @@ msgstr "Le commentaire est limité à %d caractères." #, c-format msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." msgstr "" -"Ce greffon ne peut gérer que le format d'image RVBA avec une profondeur de couleurs " -"de 8 bits." +"Ce greffon ne peut gérer que le format d'image RVBA avec une profondeur de " +"couleurs de 8 bits." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512 #, c-format msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" -msgstr "" +msgstr "« %s » est trop large. Réduisez au-delà de %dpx" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519 #, c-format msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)" -msgstr "" +msgstr " %s » est trop haute. Réduisez au-delà de %dpx" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526 #, c-format @@ -4920,6 +4950,9 @@ msgid "" "Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n" "Try to change the hotspot position, layer geometry or save without auto-crop." msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le curseur car le point actif n'est pas sur « %s ».\n" +"Essayez de changer la position du point actif, la géométrie du calque ou " +"enregistrez sans rognage automatique." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721 #, c-format @@ -4928,6 +4961,9 @@ msgid "" "width or height is more than %ipx.\n" "It will clutter the screen in some environments." msgstr "" +"Votre curseur a été enregistré avec succès, mais il contient un ou plusieurs " +"cadres dont la largeur ou la hauteur dépasse %ipx.\n" +"Cela risque de perturber l'écran dans certains environnements." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728 msgid "" @@ -4936,6 +4972,12 @@ msgid "" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save " "dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties." msgstr "" +"Votre curseur a été enregistré avec succès, mais il contient un ou plusieurs " +"cadres dont la taille nominale n'est pas reconnue par gnome-appearance-" +"properties.\n" +"Vous pouvez régler cela en cochant « Remplacer la taille de tous les " +"cadres... » dans la fenêtre d'enregistrement, ou votre curseur n'apparaîtra " +"pas dans les propriétés d'apparence de GNOME." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965 #, c-format @@ -4943,6 +4985,8 @@ msgid "" "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" "The overflowed string was dropped." msgstr "" +"Le parasite « %s » est trop long pour le curseur X.\n" +"La chaîne excédentaire a été rejetée." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167 #, c-format @@ -4950,6 +4994,8 @@ msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" +"Désolé, ce greffon ne sait pas gérer un curseur qui contient plus de %i " +"tailles nominales différentes." #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 ../plug-ins/common/file-xpm.c:198 msgid "X PixMap image" @@ -4966,7 +5012,7 @@ msgstr "Fichier XPM non valide" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804 msgid "XPM" -msgstr "" +msgstr "XPM" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:814 msgid "_Alpha threshold:" @@ -5178,15 +5224,15 @@ msgstr "Collection de _filtres..." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371 msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "Le paquet de filtre ne peut opérer que sur des images RVB." +msgstr "La collection de filtres ne peut opérer que sur des images RVB." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381 msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "PF ne peut être utilisé qu'interactivement." +msgstr "CF ne peut être utilisée qu'interactivement." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399 msgid "Applying filter pack" -msgstr "Application du paquet de filtres" +msgstr "Application de la collection de filtres" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523 msgid "Original:" @@ -5270,7 +5316,7 @@ msgstr "Sélection dans le conte_xte" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200 msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Paquets de filtres" +msgstr "Simulation de la collection de filtres" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290 msgid "Shadows:" @@ -5680,11 +5726,11 @@ msgstr "Co_urbé" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has straight sides" -msgstr "Chaque pièce a des cotés droits" +msgstr "Chaque pièce a des côtés droits" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Each piece has curved sides" -msgstr "Chaque pièce a des cotés courbés" +msgstr "Chaque pièce a des côtés courbés" #: ../plug-ins/common/lcms.c:217 msgid "Set a color profile on the image" @@ -6642,11 +6688,11 @@ msgstr "Sens _inverse" msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." -msgstr "Si coché, le tracé commencera du coté droit et non du coté gauche." +msgstr "Si coché, le mappage commencera du côté droit et non du côté gauche." #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 msgid "Map from _top" -msgstr "Tracer à partir du hau_t" +msgstr "Mapper à partir du hau_t" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 msgid "" @@ -6819,7 +6865,7 @@ msgstr "Color_ier à partir d'un échantillon..." # ce que fait cette fonction, elle colorie à partir d'un échantillon #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1317 msgid "Sample Colorize" -msgstr "Colorier à partir d'un échant." +msgstr "Colorier à partir d'un échantillon" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1322 msgid "Get _Sample Colors" @@ -6917,7 +6963,7 @@ msgstr "Pointeur de la souris" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:948 msgid "Specified window not found" -msgstr "Fenêtre spécifiée non trouvée" +msgstr "Fenêtre indiquée non trouvée" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:974 msgid "There was an error taking the screenshot." @@ -8289,7 +8335,7 @@ msgstr "Calcul d'ondulations" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:136 msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "" +msgstr "Le système d'exploitation n'a plus assez de mémoire ou de ressources." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:139 msgid "The specified file was not found." @@ -8303,26 +8349,28 @@ msgstr "Le chemin indiqué n'a pas été trouvé." msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" +"Le fichier .exe n'est pas valide (ce n'est pas un .exe Microsoft Win32 ou " +"l'image .exe contient une erreur)." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:148 msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "" +msgstr "Le système d'exploitation a refusé l'accès au fichier indiqué." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:151 msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "" +msgstr "L'association de nom de fichier est incomplète ou non valide." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:154 msgid "DDE transaction busy" -msgstr "" +msgstr "La transaction DDE est occupée" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:157 msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "" +msgstr "La transaction DDE a échoué." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:160 msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "" +msgstr "Le délai de la transaction DDE est expiré." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:163 msgid "The specified DLL was not found." @@ -8331,6 +8379,7 @@ msgstr "La DLL indiquée n'a pas été trouvée." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:166 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" +"Aucune application n'est associée à l'extension de nom de fichier fournie." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:169 msgid "There was not enough memory to complete the operation." @@ -8493,7 +8542,7 @@ msgstr "La canal alpha sera ignoré." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:792 msgid "BMP" -msgstr "" +msgstr "BMP" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:802 msgid "_Run-Length Encoded" @@ -8916,7 +8965,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:628 msgid "SGI" -msgstr "" +msgstr "SGI" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:630 msgid "Compression type" @@ -9059,7 +9108,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 msgid "XJT" -msgstr "" +msgstr "XJT" #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" @@ -9511,14 +9560,14 @@ msgstr "Mode couleur" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122 msgid "As specified above" -msgstr "Comme spécifié ci-dessus" +msgstr "Comme indiqué ci-dessus" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -"Crée une palette de couleurs avec les options spécifiées au dessus (densité " +"Crée une palette de couleurs avec les options indiquées ci-dessus (densité " "de couleur, fonction). Le résultat est visible dans l'aperçu." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144 @@ -9962,7 +10011,7 @@ msgstr "Étoile : nombre de points" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 msgid "Create bezier curve" -msgstr "Créer une, courbe de Bézier" +msgstr "Créer une courbe de Bézier" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123 msgid "Create geometric shapes" @@ -10617,7 +10666,7 @@ msgstr "Modifie la longueur du vecteur sélectionné" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 msgid "St_rength exp.:" -msgstr "Exp. lon_gueur :" +msgstr "Exp. fo_rce :" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 msgid "" @@ -10682,7 +10731,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Je n'ai pas pu écrire le fichier éblouissement graduel « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'écrire le fichier éblouissement graduel « %s » : %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" @@ -11264,7 +11313,7 @@ msgstr "Supprimer le point" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" -msgstr "Éditer l'objet" +msgstr "Modifier l'objet" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 @@ -11583,7 +11632,7 @@ msgstr "_Image cliquable Web..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659 msgid "Some data has been changed!" @@ -11719,11 +11768,11 @@ msgstr "_Cartographie :" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Éditer l'information de carte..." +msgstr "Modifier l'information de carte..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info" -msgstr "Éditer l'information de carte" +msgstr "Modifie l'information de carte" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "_Tools" @@ -12186,11 +12235,11 @@ msgstr "Hauteur maximum des bosses" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:893 msgid "E_nable environment mapping" -msgstr "Activer la cartographie d'envir_onnement" +msgstr "Activer le mappage d'envir_onnement" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "(Dés)active la cartographie d'environnement (réflexion)" +msgstr "(Dés)active le mappage d'environnement (réflexion)" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:924 msgid "En_vironment image:" @@ -12555,7 +12604,7 @@ msgstr "Dessin du labyrinthe en cours" #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" -msgstr "" +msgstr "Afficher et modifier les métadonnées (EXIF, IPTC, XMP)" #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 msgid "Propert_ies" @@ -12695,7 +12744,7 @@ msgstr "Ignorer les _marges de pages" #. crop marks toggle #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160 msgid "_Draw Crop Marks" -msgstr "" +msgstr "Tracer des _repères de coupe" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306 msgid "_X resolution:" @@ -12818,72 +12867,3 @@ msgstr "_Capture d'écran..." #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "Aucune donnée capturée" - -#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" -#~ msgstr "Le calque %s n'a pas de canal alpha (transparence), je l'ignore." - -#~ msgid "" -#~ "Web browser not specified.\n" -#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Navigateur Web non indiqué.\n" -#~ "Indiquez un navigateur Web dans la boîte de dialogue des préférences." - -#~ msgid "" -#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " -#~ "dialog:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'interpréter la commande du navigateur Web indiquée dans les " -#~ "préférences :\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de lancer le navigateur Web indiqué dans les préférences :\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Se co_nnecter" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Se connecter _anonymement" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Se connecter en tant qu'_utilisateur :" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Nom d'utilisateur :" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domaine :" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Mot de passe :" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Oublier immédiatement le mot de passe" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "Se _souvenir du mot de passe durant la session" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "Se souvenir _indéfiniment" - -#~ msgid "Uploading %s of image data" -#~ msgstr "Envoi de %s de données d'image" - -#~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s" -#~ msgstr "Échec de lecture de %s depuis « %s » : %s" - -#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" -#~ msgstr "Échec d'enregistrement de %s vers « %s » : %s" - -#~ msgid "Save as XJT" -#~ msgstr "Enregistrer en XJT"