Small fuzzy fix

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2004-01-11 15:54:37 +00:00
parent ad74997932
commit 270bdd5b5f
2 changed files with 44 additions and 75 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-11 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: small fuzzy fix.
2004-01-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-08 16:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-11 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 16:47+0100\n"
"Last-Translator: MIke Vargas <ciao@volalibero.it> \n"
"Language-Team: gimp.linux.it <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,13 +44,10 @@ msgstr ""
"utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
msgstr ""
"Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando il mouse mentre si usa lo strumento di "
"rotazione, quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi."
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr "Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando il mouse mentre si usa lo strumento di rotazione, quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
@ -75,18 +72,12 @@ msgstr ""
"stesse azioni."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr ""
"Dopo aver attivato \"Scorciatoie tastiera dinamiche\" nelle Preferenze, puoi "
"riassegnare le scorciatoie da tastiera. Puoi farlo aprendo il menu, "
"selezionando una voce, e premendo la combinazione desiderata. Se la voce "
"\"Salva scorciatoie tastirera\" è abilitata, esse vengono salvate "
"automaticamente quando esci da GIMP."
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
msgstr "Dopo aver attivato \"Scorciatoie tastiera dinamiche\" nelle Preferenze, puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Puoi farlo aprendo il menu, selezionando una voce, e premendo la combinazione desiderata. Se la voce \"Salva scorciatoie tastiera\" è abilitata, esse vengono salvate automaticamente quando esci da GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
@ -112,16 +103,11 @@ msgstr ""
"Curve). "
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Se disegni un tracciato (Modifica-&gt;Disegna selezione), sono usate le "
"impostazioni dello strumento di disegno corrente. Puoi usare il Pennello "
"nella modalità gradiente, lo strumento Duplica con un motivo o anche lo "
"Gomma o lo strumento Sfumino."
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Selection), the paint tools can be "
"used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient "
"mode or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "Se disegni un tracciato (Modifica-&gt;Disegna selezione), sono usate le impostazioni dello strumento di disegno corrente. Puoi usare il Pennello nella modalità gradiente o anche lo Gomma o lo strumento Sfumino."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
@ -133,15 +119,11 @@ msgstr ""
"strumenti o le altre finestre di dialogo."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine "
"corrente. In alcuni casi dovrai unire tutti i livelli (Immagine&gt;"
"Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine."
msgstr "La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine corrente. In alcuni casi dovrai unire tutti i livelli (Immagine&gt;Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
@ -153,18 +135,12 @@ msgstr ""
"maggior parte degli errori..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In "
"caso di impossibilità la corrispondente voce del menù sarà grigia. Per "
"risolvere puoi cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine &gt;"
"Modalità&gt;RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli&gt;Trasparenze&gt;"
"Aggiungi canale alfa) o appiattirla (Immagine&gt;Appiattisci immagine)."
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr "Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In caso di impossibilità la corrispondente voce del menù sarà grigia. Per risolvere puoi cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine &gt;Modalità&gt;RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli&gt;Trasparenze&gt;Aggiungi canale alfa) o appiattirla (Immagine&gt;Appiattisci immagine)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
@ -234,17 +210,6 @@ msgstr ""
"guide: la selezione risultante toccherà le guide. "
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Usando Modifica-&gt;Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o "
"cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più "
"complesse possono essere disegnate con Filtri-&gt;Render-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
@ -256,7 +221,7 @@ msgstr ""
"punto di disegno a quello corrente. Se premi anche il tasto <tt>Ctrl</tt>, "
"la linea sarà forzata a rotazioni di 15 gradi."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@ -268,11 +233,18 @@ msgstr ""
"i livelli e ogni altro aspetto del tuo lavoro. Una volta che il progetto è "
"completato, puoi salvarlo in JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"È possibile aggiustare e rimpiazzare una selezione usando <tt>Alt</tt>-"
"trascina. Se ciò fa spostare la finestra, il tuo gestore di finestre usa già "
"il tasto <tt>Alt</tt>. Prova a premere anche <tt>Maiusc</tt> allo stesso "
"tempo."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
@ -280,18 +252,14 @@ msgstr ""
"Puoi modificare l'intervallo di selezione per la selezione fuzzy cliccando e "
"trascinando a sinistra o a destra."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. "
"La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici "
"tracciati e di convertirli in selezione."
msgstr "Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici tracciati e di convertirli in selezione."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -300,7 +268,7 @@ msgstr ""
"finestra immagine, verrà creata una nuova immagine contenente solo quel "
"livello."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -310,6 +278,13 @@ msgstr ""
"finestra degli strumenti o da un colore della palette e rilasciandolo "
"nell'immagine riempirai l'immagine corrente o la selezione con quel colore."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr "Usando Modifica-&gt;Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più complesse possono essere disegnate con Filtri-&gt;Render-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
@ -377,13 +352,3 @@ msgstr ""
"bottone \"Maschera veloce\" in basso a sinistra della finestra "
"dell'immagine, cambia la selezione disegnando nell'immagine e clicca di "
"nuovo sul bottone per convertirla ad una selezione normale."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "È possibile aggiustare e rimpiazzare una selezione usando <tt>Alt</tt>-"
#~ "trascina. Se ciò fa spostare la finestra, il tuo gestore di finestre usa "
#~ "già il tasto <tt>Alt</tt>. Prova a premere anche <tt>Maiusc</tt> allo "
#~ "stesso tempo."