mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
664de8f311
commit
26cb91ddcf
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n"
|
"Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 14:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 07:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 18:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 01:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Confirm Save"
|
||||||
msgstr "Potrditev shranjevanja"
|
msgstr "Potrditev shranjevanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
|
#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
|
||||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571
|
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
|
||||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||||
|
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr[1] "%d procedura se ujema z vašim povpraševanjem"
|
||||||
msgstr[2] "%d proceduri se ujemata z vašim povpraševanjem"
|
msgstr[2] "%d proceduri se ujemata z vašim povpraševanjem"
|
||||||
msgstr[3] "%d procedure se ujemajo z vašim povpraševanjem"
|
msgstr[3] "%d procedure se ujemajo z vašim povpraševanjem"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:1925
|
#: libgimp/gimpprocedure.c:1924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||||
msgstr "Procedura »%s« ni vrnila nobenih vrednosti"
|
msgstr "Procedura »%s« ni vrnila nobenih vrednosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2016
|
#: libgimp/gimpprocedure.c:2015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||||
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Procedura »%s« je vrnila napačno vrsto vrnjene vrednosti »%s« (#%d). "
|
"Procedura »%s« je vrnila napačno vrsto vrnjene vrednosti »%s« (#%d). "
|
||||||
"Pričakovana vrednost %s, prejeta %s."
|
"Pričakovana vrednost %s, prejeta %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2028
|
#: libgimp/gimpprocedure.c:2027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
||||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Procedura »%s« je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta »%s« (#"
|
"Procedura »%s« je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta »%s« (#"
|
||||||
"%d). Pričakovano %s, prejeto %s."
|
"%d). Pričakovano %s, prejeto %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2063
|
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Procedura »%s« je vrnila »%s« kot vrnjeno vrednost »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
|
"Procedura »%s« je vrnila »%s« kot vrnjeno vrednost »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
|
||||||
"vrednost je izven dovoljenega obsega."
|
"vrednost je izven dovoljenega obsega."
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2077
|
#: libgimp/gimpprocedure.c:2076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||||
|
@ -389,12 +389,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klic procedure »%s« ima vrednost »%s« za argument »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
|
"Klic procedure »%s« ima vrednost »%s« za argument »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
|
||||||
"vrednost je zunaj dovoljenega obsega."
|
"vrednost je zunaj dovoljenega obsega."
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2121
|
#: libgimp/gimpprocedure.c:2120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||||
msgstr "Procedura »%s« je vrnila neveljaven niz UTF-8 za argument »%s«."
|
msgstr "Procedura »%s« je vrnila neveljaven niz UTF-8 za argument »%s«."
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2131
|
#: libgimp/gimpprocedure.c:2130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||||
|
@ -407,14 +407,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Odpri"
|
msgstr "_Odpri"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
|
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558
|
||||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "V _redu"
|
msgstr "V _redu"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:570
|
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
|
||||||
msgid "_Reset"
|
msgid "_Reset"
|
||||||
msgstr "_Ponastavi"
|
msgstr "_Ponastavi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1574,32 +1574,32 @@ msgstr "Razčlenjevanje podatkov IPTC je spodletelo."
|
||||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||||
msgstr "Razčlenjevanje podatkov XMP je spodletelo."
|
msgstr "Razčlenjevanje podatkov XMP je spodletelo."
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimpbase/gimputils.c:219 libgimpbase/gimputils.c:224
|
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
|
||||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||||
msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
|
msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimpbase/gimputils.c:394
|
#: libgimpbase/gimputils.c:395
|
||||||
msgid "File path is NULL"
|
msgid "File path is NULL"
|
||||||
msgstr "Pot datoteke je ničelna (NULL)"
|
msgstr "Pot datoteke je ničelna (NULL)"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimpbase/gimputils.c:402
|
#: libgimpbase/gimputils.c:403
|
||||||
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
|
||||||
msgstr "Napaka pri pretvorbi imena datoteke UTF-8 v široke znake"
|
msgstr "Napaka pri pretvorbi imena datoteke UTF-8 v široke znake"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimpbase/gimputils.c:410
|
#: libgimpbase/gimputils.c:411
|
||||||
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
msgid "ILCreateFromPath() failed"
|
||||||
msgstr "Ukaz ILCreateFromPath() je spodletel"
|
msgstr "Ukaz ILCreateFromPath() je spodletel"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimpbase/gimputils.c:449
|
#: libgimpbase/gimputils.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
|
||||||
msgstr "»%s« ni mogoče pretvoriti v veljaven NSURL."
|
msgstr "»%s« ni mogoče pretvoriti v veljaven NSURL."
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimpbase/gimputils.c:477
|
#: libgimpbase/gimputils.c:478
|
||||||
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
|
||||||
msgstr "Povezovanje z org.freedesktop.FileManager1 je spodletelo: "
|
msgstr "Povezovanje z org.freedesktop.FileManager1 je spodletelo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimpbase/gimputils.c:501
|
#: libgimpbase/gimputils.c:502
|
||||||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||||||
msgstr "Klic ShowItems je spodletel: "
|
msgstr "Klic ShowItems je spodletel: "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2012,6 +2012,22 @@ msgstr "Sličice za predogled %s ni bilo mogoče ustvariti: %s"
|
||||||
msgid "_Search:"
|
msgid "_Search:"
|
||||||
msgstr "Na_jdi:"
|
msgstr "Na_jdi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:380
|
||||||
|
msgid "_Foreground Color"
|
||||||
|
msgstr "Barva o_spredja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
|
||||||
|
msgid "_Background Color"
|
||||||
|
msgstr "Barva o_zadja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:386
|
||||||
|
msgid "Blac_k"
|
||||||
|
msgstr "_Črna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:387
|
||||||
|
msgid "_White"
|
||||||
|
msgstr "_Bela"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
|
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue