mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
svn path=/trunk/; revision=22151
This commit is contained in:
parent
2381c30a60
commit
250551b9e0
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2007-03-14 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation.
|
||||
|
|
357
po-libgimp/ca.po
357
po-libgimp/ca.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 22:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 21:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "_Navega..."
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s no pot gestionar capes"
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
msgstr "El connector %s no pot gestionar capes"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||||
|
@ -41,13 +41,15 @@ msgstr "Fusiona les capes visibles"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s només pot gestionar les capes com a fotogrames de l'animació"
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
|
@ -60,13 +62,13 @@ msgstr "Aplana la imatge"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s no pot gestionar transparències"
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||||
msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s no pot gestionar màscares de capa"
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
|
@ -74,8 +76,8 @@ msgstr "Aplica les màscares de capa"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB"
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
|
||||
|
@ -84,8 +86,8 @@ msgstr "Converteix a RGB"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s només pot gestionar imatges d'escala de grisos"
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
|
||||
|
@ -94,8 +96,8 @@ msgstr "Converteix a escala de grisos"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s només pot gestionar imatges indexades"
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
|
@ -108,9 +110,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les imatges indexades"
|
||||
"El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les "
|
||||
"imatges indexades"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -122,23 +125,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s només pot gestionar imatges RGB o d'escala de grisos"
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s només pot gestionar les imatges RGB o les indexades"
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s només pot gestionar les imatges d'escala de grisos o les indexades"
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les "
|
||||
"indexades"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s necessita un canal alfa"
|
||||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "El connector %s necessita un canal alfa"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
|
@ -404,15 +409,15 @@ msgstr "Canvia la selecció actual"
|
|||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||||
msgstr "Creua amb la selecció"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Vermell"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verd"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
|
@ -424,7 +429,7 @@ msgstr "Gris"
|
|||
msgid "Indexed"
|
||||
msgstr "Indexat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
|
@ -507,7 +512,7 @@ msgstr "Bilineal"
|
|||
msgid "Radial"
|
||||
msgstr "Radial"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrat"
|
||||
|
||||
|
@ -612,8 +617,8 @@ msgid "Cubic"
|
|||
msgstr "Cúbic"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
|
||||
msgid "Lanczos"
|
||||
msgstr "Lanczos"
|
||||
msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||||
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
|
@ -668,12 +673,12 @@ msgid "Highlights"
|
|||
msgstr "Ressaltats"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Endavant"
|
||||
msgid "Normal (Forward)"
|
||||
msgstr "Normal (endavant)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Endarrere"
|
||||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||||
msgstr "Correctiu (endarrere)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
|
@ -834,39 +839,39 @@ msgstr "Saturació"
|
|||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
msgstr "Mètrica de color absoluta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "S'esperava 'yes' o 'no' per a l'element booleà %s. S'obtingué '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "El valor '%s' no és vàlid per a l'element %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "El valor '%ld' no és vàlid per a l'element %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "en analitzar l'element '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||||
msgstr "No es pot expandir ${%s}"
|
||||
|
@ -955,7 +960,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
|
||||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||||
msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
|
||||
|
@ -1102,7 +1111,7 @@ msgstr "Comprova l'estil"
|
|||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Previsualitza"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1869
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
|
@ -1223,59 +1232,67 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "Aleato_ritza"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Apaïsat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
|
||||
msgid "_H"
|
||||
msgstr "_H"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "To"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
|
||||
msgid "_S"
|
||||
msgstr "_S"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturació"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
|
||||
msgid "_V"
|
||||
msgstr "_V"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||||
msgid "_R"
|
||||
msgstr "_R"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||||
msgid "_G"
|
||||
msgstr "_G"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||||
msgid "_B"
|
||||
msgstr "_B"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||||
msgid "_A"
|
||||
msgstr "_A"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Capes"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imatges"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Amplia"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Redueix"
|
||||
|
||||
|
@ -1296,11 +1313,11 @@ msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Visió amb dèficit de color"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:505
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
|
||||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||||
msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
|
||||
|
||||
|
@ -1457,217 +1474,299 @@ msgstr "Aquarel·la"
|
|||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pressió"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:56
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
|
||||
msgid "Button 0"
|
||||
msgstr "Botó 0"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:57
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
|
||||
msgid "Button 1"
|
||||
msgstr "Botó 1"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
|
||||
msgid "Button 2"
|
||||
msgstr "Botó 2"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
|
||||
msgid "Button 3"
|
||||
msgstr "Botó 3"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
|
||||
msgid "Button 4"
|
||||
msgstr "Botó 4"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
|
||||
msgid "Button 5"
|
||||
msgstr "Botó 5"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
|
||||
msgid "Button 6"
|
||||
msgstr "Botó 6"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
|
||||
msgid "Button 7"
|
||||
msgstr "Botó 7"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
|
||||
msgid "Button 8"
|
||||
msgstr "Botó 8"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
|
||||
msgid "Button 9"
|
||||
msgstr "Botó 9"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
|
||||
msgid "Button Mouse"
|
||||
msgstr "Botó del ratolí"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
|
||||
msgid "Button Left"
|
||||
msgstr "Botó esquerre"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
|
||||
msgid "Button Right"
|
||||
msgstr "Botó dret"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
|
||||
msgid "Button Middle"
|
||||
msgstr "Botó del mig"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
|
||||
msgid "Button Side"
|
||||
msgstr "Botó del cantó"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
|
||||
msgid "Button Extra"
|
||||
msgstr "Botó extra"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
|
||||
msgid "Button Forward"
|
||||
msgstr "Botó endavant"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
|
||||
msgid "Button Back"
|
||||
msgstr "Botó enrere"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
|
||||
msgid "Button Task"
|
||||
msgstr "Botó tasca"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
|
||||
msgid "Button Wheel"
|
||||
msgstr "Botó rodeta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
|
||||
msgid "Button Gear Down"
|
||||
msgstr "Botó reduir marxa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
|
||||
msgid "Button Gear Up"
|
||||
msgstr "Botó augmentar marxa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
|
||||
msgid "X Move Left"
|
||||
msgstr "Moviment X esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
|
||||
msgid "X Move Right"
|
||||
msgstr "Moviment X dreta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
|
||||
msgid "Y Move Away"
|
||||
msgstr "Moviment Y allunya"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
|
||||
msgid "Y Move Near"
|
||||
msgstr "Moviment Y apropa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
|
||||
msgid "Z Move Up"
|
||||
msgstr "Moviment Z amunt"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
|
||||
msgid "Z Move Down"
|
||||
msgstr "Moviment Z avall"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
|
||||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||||
msgstr "Eix X cap enfora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
|
||||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||||
msgstr "Eix Y cap endavant"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:96
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||||
msgstr "Eix Y cap a la dreta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||||
msgstr "Eix Y cap a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
|
||||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||||
msgstr "Eix Z cap a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
|
||||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||||
msgstr "Eix Z cap a la dreta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
|
||||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||||
msgstr "Roda horitz. cap enrere"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
|
||||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||||
msgstr "Roda horitz. cap endavant"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:103
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
|
||||
msgid "Dial Turn Left"
|
||||
msgstr "Dial cap a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
|
||||
msgid "Dial Turn Right"
|
||||
msgstr "Dial cap a la dreta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
|
||||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||||
msgstr "Volant cap a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
|
||||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||||
msgstr "Volant cap a la dreta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:170
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
|
||||
msgid "Linux input event controller"
|
||||
msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:238 ../modules/controller_midi.c:246
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Dispositiu:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:239
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
|
||||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||||
msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:243
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
|
||||
msgid "Linux Input"
|
||||
msgstr "Senyal del Linux"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:368
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
|
||||
msgid "Linux Input Events"
|
||||
msgstr "Senyals del Linux"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:389 ../modules/controller_midi.c:483
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:509
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
|
||||
msgid "No device configured"
|
||||
msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from %s"
|
||||
msgstr "S'està llegint de %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:405
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:448 ../modules/controller_midi.c:465
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device not available: %s"
|
||||
msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:413 ../modules/controller_midi.c:534
|
||||
msgid "No device configured"
|
||||
msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
|
||||
msgid "Device not available"
|
||||
msgstr "Dispositiu desconnectat"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:457 ../modules/controller_midi.c:606
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Fi del fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:168
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
|
||||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||||
msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
|
||||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||||
msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
|
||||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||||
msgstr "DirectInput del DirectX"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d"
|
||||
msgstr "Botó %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Press"
|
||||
msgstr "Botó %d prem"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Release"
|
||||
msgstr "Botó %d allibera"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Increase"
|
||||
msgstr "Nivell %d apuja"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||||
msgstr "Nivell %d abaixa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d X View"
|
||||
msgstr "POV %d Vista X"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Y View"
|
||||
msgstr "POV %d Vista Y"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Return"
|
||||
msgstr "POV %d Retorna"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
|
||||
msgid "DirectInput Events"
|
||||
msgstr "Senyals del DirectInput"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:167
|
||||
msgid "MIDI event controller"
|
||||
msgstr "Controlador MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:237
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:236
|
||||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||||
msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:240
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:239
|
||||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||||
msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:255
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:254
|
||||
msgid "Channel:"
|
||||
msgstr "Canal:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:256
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||||
"channels."
|
||||
|
@ -1675,33 +1774,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de "
|
||||
"tots els canals MIDI."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:260
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:259
|
||||
msgid "MIDI"
|
||||
msgstr "MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:384
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note %02x on"
|
||||
msgstr "Nota %02x activa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:387
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note %02x off"
|
||||
msgstr "Nota %02x aturada"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:390
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Controller %03d"
|
||||
msgstr "Controlador %03d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:437
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:436
|
||||
msgid "MIDI Events"
|
||||
msgstr "Senyals MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:455
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:454
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:457
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:456
|
||||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||||
msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2007-03-11 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated English (British) translation
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2007-03-11 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated English (British) translation
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# translation of ca.po to Català
|
||||
# gimp-python translation to Catalan.
|
||||
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Softcatala <linux a softcatala.org>, 2000-2001.
|
||||
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
|
||||
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 22:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 00:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -73,8 +73,8 @@ msgid "Colored XHTML"
|
|||
msgstr "XHTML amb colors"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
||||
msgid "Character source"
|
||||
msgstr "Origen del caràcter"
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Origen del caràcter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
|
@ -89,16 +89,16 @@ msgid "Entry box"
|
|||
msgstr "Camp d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "Fitxer per llegir o caràcters per emprar"
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Fitxer a llegir o caràcters a emprar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Font size in pixels"
|
||||
msgstr "Mida de la lletra en píxels"
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Escriu un fitxer CSS separat"
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
|
@ -143,24 +143,24 @@ msgid "_Fog..."
|
|||
msgstr "_Boira..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Nom de la capa"
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Nom de la capa"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Núvols"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Color de la boira"
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Color de la _boira"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Turbulència"
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Turbulència"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacitat"
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "Op_acitat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Mou els colors en la paleta"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Rota la paleta..."
|
||||
msgstr "_Desplaça la paleta..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
|
@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Palette"
|
|||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Desplaçament"
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "De_splaçament"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
|
@ -190,8 +190,8 @@ msgid "_Sort Palette..."
|
|||
msgstr "_Ordena la paleta..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "Color model"
|
||||
msgstr "Model de color"
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "_Model de color"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
|
@ -202,8 +202,8 @@ msgid "HSV"
|
|||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Channel to sort"
|
||||
msgstr "Canal per ordena"
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Canal per _ordenar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
|
@ -218,8 +218,8 @@ msgid "Blue or Value"
|
|||
msgstr "Blau o valor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Ascendent"
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Ascendent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
|
@ -296,21 +296,21 @@ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|||
msgstr "_Ombra i bisell..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
||||
msgid "Shadow blur"
|
||||
msgstr "Difuminat de l'ombra"
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Difuminat de l'ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "Bevel"
|
||||
msgstr "Bisell"
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Bisell"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "Drop shadow"
|
||||
msgstr "Ombra"
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "Drop shadow X displacement"
|
||||
msgstr "Longitud X de l'ombra"
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Longitud _X de l'ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow Y displacement"
|
||||
msgstr "Longitud Y de l'ombra"
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Longitud _Y de l'ombra"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2007-03-19 Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila.
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 08:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 21:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 00:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no "
|
||||
"interactiva de les funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:191
|
||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||
msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:181
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||
msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
|
||||
|
@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
|
|||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:207
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:216
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:219
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "/Funcions/"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:225
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Funció: %s"
|
||||
|
@ -83,40 +83,40 @@ msgstr "Funció: %s"
|
|||
# some languages want an extra space here
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:347
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del color"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:450
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:474
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:482
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció de la paleta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:491
|
||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del patró"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:500
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del degradat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:509
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del pinzell"
|
||||
|
||||
|
@ -157,11 +157,6 @@ msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions"
|
|||
msgid "Script-Fu _Console"
|
||||
msgstr "_Consola de les funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:123 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:365
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Extensions/Llenguatges/Script"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
|
||||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||||
msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions"
|
||||
|
@ -266,7 +261,7 @@ msgstr "_Ombra"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347
|
||||
msgid "_Render"
|
||||
msgstr "_Composa"
|
||||
msgstr "_Compon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:349
|
||||
msgid "_Alchemy"
|
||||
|
@ -1211,7 +1206,7 @@ msgstr "_Patró cromat..."
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
|
||||
msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix un simple efecte de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)"
|
||||
"Afegeix un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
|
||||
msgid "C_hrome..."
|
||||
|
@ -1411,7 +1406,7 @@ msgstr "Llindar (més gran 1<-->255 més petit)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
|
||||
msgid "_Distort..."
|
||||
msgstr "_Distorciona..."
|
||||
msgstr "_Distorsiona..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
|
||||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||||
|
@ -1598,7 +1593,7 @@ msgstr "_Mida de la lletra (píxels)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
|
||||
msgid "Render _Font Map..."
|
||||
msgstr "_Composa el mapa de caràcters..."
|
||||
msgstr "_Compon el mapa de caràcters..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
|
||||
msgid "Use font _name as text"
|
||||
|
@ -2327,6 +2322,14 @@ msgstr "Mapa de _relleu II..."
|
|||
msgid "Tile"
|
||||
msgstr "Mosaic"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1
|
||||
msgid "Reverse Layer Order"
|
||||
msgstr "Inverteix l'ordre de les capes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2
|
||||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||||
msgstr "Inverteix l'ordre de les capes de la imatge"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negre"
|
||||
|
@ -2598,39 +2601,43 @@ msgid "Polygon: 9 sides"
|
|||
msgstr "Polígon: 9 cares"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
|
||||
msgid "Rendering Spyro"
|
||||
msgstr "S'està dibuixant l'espiroide"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Forma"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Color sòlid"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Espirògraf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
|
||||
msgid "Start angle"
|
||||
msgstr "Angle inicial"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Eina"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33
|
||||
msgid "_Spyrogimp..."
|
||||
msgstr "_Espirògraf..."
|
||||
|
||||
|
@ -2753,7 +2760,7 @@ msgstr "Suavitzat"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea un logotip composant el text especificat al voltant del perímetre d'un "
|
||||
"Crea un logotip dibuixant el text especificat al voltant del perímetre d'un "
|
||||
"cercle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
|
||||
|
@ -2823,7 +2830,7 @@ msgstr "Difumina horitzontalment"
|
|||
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Difumina les vores de la imatge de tal manera que la imatge pugui continuar "
|
||||
"composant-se en mosaic"
|
||||
"disposant-se en mosaic"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
|
||||
msgid "Blur type"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2007-02-18 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Fixed a string in Danish translation which was spotted by
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 22:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 23:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 00:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
|
||||
"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Podeu dibuixar quadrats o cercles de manera senzilla utilitzant Edita->"
|
||||
"Traça selecció. Traçareu el perfil de la selecció actual. Es poden dibuixar "
|
||||
"més formes complexes utilitzant l'eina camí o amb Filtres->Composa->"
|
||||
"més formes complexes utilitzant l'eina camí o amb Filtres->Compon->"
|
||||
"Gfig."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-03-20 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Joaquim Perez <noguer@gmail.com>.
|
||||
|
||||
2007-03-19 Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation by Francisco Vila.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue