From 21f74286db8d1e1502da5afcd0770394d0ae1647 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luming Zh Date: Mon, 22 Jul 2024 12:34:43 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (China) translation --- po-libgimp/zh_CN.po | 269 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/zh_CN.po b/po-libgimp/zh_CN.po index f903e51a5a..cbc1117387 100644 --- a/po-libgimp/zh_CN.po +++ b/po-libgimp/zh_CN.po @@ -6,14 +6,15 @@ # Mingye Wang , 2015 # YunQiang Su , 2011 # kappa8086 , 2008 +# 驿窗 , 2024 # lumingzh , 2019-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-08 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-09 20:53+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-21 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-22 20:27+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -117,7 +118,7 @@ msgid "" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "使用默认的设置转换到索引\n" -"(如需调节请手动转换)" +"(如需调节请手动转换)" #: libgimp/gimpexport.c:472 #, c-format @@ -171,12 +172,12 @@ msgstr "缩放图像至图层大小" #. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". -#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416 +#: libgimp/gimpexport.c:923 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416 #, c-format msgid "Export Image as %s" msgstr "导出图像为 %s" -#: libgimp/gimpexport.c:935 libgimp/gimpproceduredialog.c:336 +#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpproceduredialog.c:340 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 @@ -186,64 +187,64 @@ msgstr "导出图像为 %s" msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: libgimp/gimpexport.c:936 libgimp/gimpproceduredialog.c:308 -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:595 +#: libgimp/gimpexport.c:930 libgimp/gimpproceduredialog.c:312 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:611 msgid "_Export" msgstr "导出(_E)" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:462 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:461 msgid "Save _Exif" msgstr "保存 _Exif" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:463 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:462 msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata" msgstr "保存 Exif(可交换图像文件格式)元数据" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:468 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:467 msgid "Save _IPTC" msgstr "保存 _IPTC" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:469 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:468 msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata" msgstr "保存 IPTC(国际出版电讯委员会)元数据" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:474 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:473 msgid "Save _XMP" msgstr "保存 _XMP" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:475 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:474 msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata" msgstr "保存 XMP(可扩展元数据平台)元数据" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:480 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:479 msgid "Save color _profile" -msgstr "保存颜色配置信息(_P)" +msgstr "保存色彩配置文件(_P)" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:481 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:480 msgid "Save the ICC color profile as metadata" -msgstr "保存 ICC 颜色配置信息为元数据" +msgstr "保存 ICC 色彩配置文件为元数据" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:486 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:485 msgid "Save _thumbnail" msgstr "保存缩略图(_T)" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:487 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:486 msgid "Save a smaller representation of the image as metadata" msgstr "保存图像较小尺寸的形式为元数据" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:493 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:492 msgid "Save c_omment" msgstr "保存注释(_O)" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:494 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:493 msgid "Save a comment as metadata" msgstr "保存注释为元数据" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:498 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:497 msgid "Comment" msgstr "注释" -#: libgimp/gimpexportprocedure.c:499 +#: libgimp/gimpexportprocedure.c:498 msgid "Image comment" msgstr "图像注释" @@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "背景" msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#: libgimp/gimploadprocedure.c:267 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445 +#: libgimp/gimploadprocedure.c:271 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445 #, c-format msgid "" "This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. " @@ -386,19 +387,19 @@ msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d 个过程与您的查询相匹配" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2120 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2169 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "“%s”过程无返回值" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2249 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2309 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "“%s”过程返回了错误的值类型用于返回值“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2261 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2321 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " @@ -406,89 +407,89 @@ msgid "" msgstr "" "调用“%s”过程使用了错误的值类型用于参数“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2296 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2356 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "“%s”过程返回了“%s”作为返回值“%s”(#%d,%s 类型)。此值超出范围。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2310 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2370 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "“%s”过程使用了“%s”值用于“%s”参数(#%d,%s 类型)。此值超出范围。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2354 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2414 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "“%s”过程为参数“%s”返回了一个无效的 UTF-8 字符串。" -#: libgimp/gimpprocedure.c:2364 +#: libgimp/gimpprocedure.c:2424 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "调用“%s”过程时为参数“%s”使用了无效的 UTF-8 字符串。" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimp/gimpproceduredialog.c:593 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:310 libgimp/gimpproceduredialog.c:609 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:310 libgimp/gimpproceduredialog.c:597 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:322 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:371 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:375 msgid "_Load Saved Settings" msgstr "加载保存的设置(_L)" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:372 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:376 msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" msgstr "加载用“保存设置”按钮保存的设置" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:384 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:388 msgid "_Save Settings" msgstr "保存设置(_S)" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:385 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:389 msgid "Store current settings for later reuse" msgstr "为之后重用保存当前设置" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:824 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:843 msgid "Brush Chooser" msgstr "笔刷选择器" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:828 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847 msgid "Font Chooser" msgstr "字体选择器" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:832 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851 msgid "Gradient Chooser" msgstr "渐变选择器" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:836 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855 msgid "Palette Chooser" msgstr "色板选择器" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:840 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859 msgid "Pattern Chooser" msgstr "图案选择器" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2599 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2661 msgid "Reset to _Initial Values" msgstr "重置为初始值(_I)" -#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2608 +#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2670 msgid "Reset to _Factory Defaults" msgstr "重置为出厂默认值(_F)" @@ -931,17 +932,17 @@ msgstr "锐化" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness (HSL)" -msgstr "亮度 (HSL)" +msgstr "亮度(HSL)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luma" -msgstr "亮度 (Luma)" +msgstr "亮度(Luma)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average (HSI Intensity)" -msgstr "平均 (HSI 强度)" +msgstr "平均(HSI 强度)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456 msgctxt "desaturate-mode" @@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "亮度" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Value (HSV)" -msgstr "明度 (HSV)" +msgstr "明度(HSV)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486 msgctxt "dodge-burn-type" @@ -1016,26 +1017,26 @@ msgstr "RGB" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (counter-clockwise hue)" -msgstr "HSV (逆时针色相)" +msgstr "HSV(逆时针色相)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (ccw)" -msgstr "HSV (逆)" +msgstr "HSV(逆)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:620 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (clockwise hue)" -msgstr "HSV (顺时针色相)" +msgstr "HSV(顺时针色相)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (cw)" -msgstr "HSV (顺)" +msgstr "HSV(顺)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 msgctxt "gradient-segment-type" @@ -1055,26 +1056,26 @@ msgstr "正弦" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:659 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (increasing)" -msgstr "球面 (增大)" +msgstr "球面(增大)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (inc)" -msgstr "球面 (增)" +msgstr "球面(增)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:663 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (decreasing)" -msgstr "球面 (减小)" +msgstr "球面(减小)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (dec)" -msgstr "球面 (减)" +msgstr "球面(减)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:667 msgctxt "gradient-segment-type" @@ -1104,75 +1105,75 @@ msgstr "正方形" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:709 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (symmetric)" -msgstr "锥形 (对称)" +msgstr "锥形(对称)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" -msgstr "锥形 (对称)" +msgstr "锥形(对称)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:713 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asymmetric)" -msgstr "锥形 (不对称)" +msgstr "锥形(不对称)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" -msgstr "锥形 (不对称)" +msgstr "锥形(不对称)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" -msgstr "形状 (尖角)" +msgstr "形状(尖角)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "形状 (球形)" +msgstr "形状(球形)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "形状 (凹陷)" +msgstr "形状(凹陷)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (clockwise)" -msgstr "螺旋 (顺时针)" +msgstr "螺旋(顺时针)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" -msgstr "螺旋 (顺)" +msgstr "螺旋(顺)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (counter-clockwise)" -msgstr "螺旋 (逆时针)" +msgstr "螺旋(逆时针)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "螺旋 (逆)" +msgstr "螺旋(逆)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" -msgstr "交点 (点)" +msgstr "交点(点)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "交点 (十字)" +msgstr "交点(十字)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761 msgctxt "grid-style" @@ -1657,12 +1658,12 @@ msgstr "高亮" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" -msgstr "正常 (向前)" +msgstr "正常(向前)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "校正 (向后)" +msgstr "校正(向后)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880 msgctxt "transform-resize" @@ -1746,19 +1747,19 @@ msgstr "调用 ShowItems 失败:" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "“%s”不是 ICC 颜色配置" +msgstr "“%s”不是 ICC 色彩配置文件" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "数据不是 ICC 颜色配置" +msgstr "数据不是 ICC 色彩配置文件" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 msgid "Could not save color profile to memory" -msgstr "无法将颜色配置存入内存中" +msgstr "无法将色彩配置文件存入内存中" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 msgid "(unnamed profile)" -msgstr "(未命名配置)" +msgstr "(未命名配置文件)" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 #, c-format @@ -1778,12 +1779,12 @@ msgstr "版权:%s" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" -msgstr "无色彩管理" +msgstr "禁用色彩管理" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color-managed display" -msgstr "色彩管理的显示" +msgstr "启用色彩管理" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27 msgctxt "color-management-mode" @@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr "软打样" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" -msgstr "感官" +msgstr "感知" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 msgctxt "color-rendering-intent" @@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "图像在屏幕上显示的方式。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." -msgstr "您的(主)显示器的色彩配置。" +msgstr "您的(主)显示器的色彩配置文件。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" @@ -1831,28 +1832,28 @@ msgid "" "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" -"当启用时,GIMP 将试图使用窗口系统显示色彩配置。这样已设置好的配置将只用来作为" -"后备。" +"当启用时,GIMP 将试图使用窗口系统显示色彩配置文件。这样已设置好的配置文件将只" +"用来作为备选。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 msgid "" "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" -"优先选择的 RGB 工作空间色彩配置。它将在可选择 RGB 色彩配置时在内建 RGB 配置旁" -"提供。" +"首选的 RGB 工作空间色彩配置文件。它将在可选择色彩配置文件时在内置 RGB 配置文" +"件旁提供。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " "to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" -"优先选择的灰度工作空间色彩配置。它将在可选择色彩配置时在内建灰度配置文件旁提" -"供。" +"首选的灰度工作空间色彩配置文件。它将在可选择色彩配置文件时在内置灰度配置文件" +"旁提供。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "CMYK 颜色配置用来在 RGB 和 CMYK 之间转换。" +msgstr "CMYK 色彩配置文件用来在 RGB 和 CMYK 之间转换。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "" @@ -1860,8 +1861,8 @@ msgid "" "some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " "device profile." msgstr "" -"为软打样使用的从您的图像的颜色空间到其他颜色空间,包括为打印机软打样或其他输" -"出设备配置的色彩配置。" +"用于从图像的颜色空间到其他颜色空间进行软打样的色彩配置文件,包括到打印机或其" +"他输出设备配置文件的软打样。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" @@ -1870,9 +1871,9 @@ msgid "" "LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " "intent really gives you relative colorimetric." msgstr "" -"颜色如何从您图像的色彩空间转换的显示设备的。相对色度往往是最好的选择。除非你" -"使用 LUT 显示器配置(大部分显示器配置都是矩阵的),选择感官实际上就是相对色" -"度。" +"颜色如何从您图像的颜色空间转换为显示设备的。相对色度往往是最好的选择。除非您" +"使用 LUT 显示器配置文件(大部分显示器配置文件都是矩阵的),选择感知实际上提供" +"的是相对色度。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 msgid "" @@ -1890,7 +1891,7 @@ msgid "" "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " "the best." msgstr "" -"颜色该如何从您图像的色彩空间转换到输出模拟设备(通常是您的显示器)的。把这些" +"颜色该如何从您图像的颜色空间转换为输出模拟设备(通常是您的显示器)的。把这些" "都试一遍然后选择看上去最好的那个。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 @@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "当禁用时,软打样可能会牺牲速度以获得更好质量。" msgid "" "When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." -msgstr "当启用时,软打样将标记出不能在目标色彩空间呈现的颜色。" +msgstr "当启用时,软打样会显示超色域警告。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." @@ -1929,31 +1930,31 @@ msgstr "操作模式" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234 msgid "Preferred RGB profile" -msgstr "首选 RGB 配置" +msgstr "首选 RGB 配置文件" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:241 msgid "Preferred grayscale profile" -msgstr "首选灰度配置" +msgstr "首选灰度配置文件" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:248 msgid "CMYK profile" -msgstr "CMYK 配置" +msgstr "CMYK 配置文件" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:255 msgid "Monitor profile" -msgstr "显示器配置" +msgstr "显示器配置文件" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:262 msgid "Use the system monitor profile" -msgstr "使用系统显示器配置" +msgstr "使用系统显示器配置文件" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269 msgid "Simulation profile for soft-proofing" -msgstr "软打样使用的模拟配置" +msgstr "软打样使用的模拟配置文件" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276 msgid "Display rendering intent" -msgstr "显示渲染效果" +msgstr "显示再现意图" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:284 msgid "Use black point compensation for the display" @@ -1965,7 +1966,7 @@ msgstr "优化显示色彩转换" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298 msgid "Soft-proofing rendering intent" -msgstr "软打样渲染效果" +msgstr "软打样再现意图" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:306 msgid "Use black point compensation for soft-proofing" @@ -1977,11 +1978,11 @@ msgstr "优化软打样色彩转换" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "标记出超出全彩范围的" +msgstr "显示超色域警告" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327 msgid "Out of gamut warning color" -msgstr "超出全彩范围的警告颜色" +msgstr "超出色域的警告颜色" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:335 msgid "Show RGB 0..255 scales" @@ -1994,17 +1995,17 @@ msgstr "显示 HSV 代替 LCH" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:711 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "颜色配置“%s”并非用于 RGB 颜色空间。" +msgstr "色彩配置文件“%s”并非用于 RGB 颜色空间。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:755 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." -msgstr "颜色配置“%s”并非用于灰度颜色空间。" +msgstr "色彩配置文件“%s”并非用于灰度颜色空间。" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:799 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1004 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." -msgstr "颜色配置“%s”并非用于 CMYK 颜色空间。" +msgstr "色彩配置文件“%s”并非用于 CMYK 颜色空间。" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:123 #, c-format @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "期待布尔值 %s 为 “yes” 或 “no”,但得到 “%s”" +msgstr "预期布尔值 %s 为 “yes” 或 “no”,但得到 “%s”" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:616 #, c-format @@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr "无效的 UTF-8 字符串" #: libgimpconfig/gimpscanner.c:651 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" -msgstr "期待布尔值为 “yes” 或 “no”,但得到 “%s”" +msgstr "预期布尔值为 “yes” 或 “no”,但得到 “%s”" #: libgimpconfig/gimpscanner.c:991 #, c-format @@ -2161,7 +2162,7 @@ msgstr "所有文件(*.*)" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC 色彩配置 (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC 色彩配置文件(*.icc, *.icm)" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174 msgid "_Save" @@ -2174,11 +2175,11 @@ msgstr "文件夹" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351 msgid "Not a regular file." -msgstr "不是普通文件。" +msgstr "不是常规文件。" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160 msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "从磁盘选择色彩配置..." +msgstr "从磁盘选择色彩配置文件…" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289 msgctxt "profile" @@ -2221,11 +2222,11 @@ msgid "HSV" msgstr "HSV" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:711 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:707 -#: modules/color-selector-cmyk.c:302 modules/color-selector-cmyk.c:386 +#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385 #: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191 #, c-format msgid "Profile: %s" -msgstr "配置:%s" +msgstr "配置文件:%s" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:725 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:716 #: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200 @@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr "控制器名称" msgid "The controller's state, as human-readable string" msgstr "控制器状态,以人类可读字符串形式表示" -#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:198 +#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" @@ -2613,53 +2614,53 @@ msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "缩小" -#: modules/color-selector-cmyk.c:86 +#: modules/color-selector-cmyk.c:85 msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "CMYK 颜色选择器 (使用色彩配置)" +msgstr "CMYK 颜色选择器(使用色彩配置文件)" -#: modules/color-selector-cmyk.c:120 +#: modules/color-selector-cmyk.c:119 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: modules/color-selector-cmyk.c:144 +#: modules/color-selector-cmyk.c:143 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: modules/color-selector-cmyk.c:146 +#: modules/color-selector-cmyk.c:145 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: modules/color-selector-cmyk.c:148 +#: modules/color-selector-cmyk.c:147 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: modules/color-selector-cmyk.c:150 +#: modules/color-selector-cmyk.c:149 msgid "_K" msgstr "_K" -#: modules/color-selector-cmyk.c:154 +#: modules/color-selector-cmyk.c:153 msgid "Cyan" msgstr "青色" -#: modules/color-selector-cmyk.c:155 +#: modules/color-selector-cmyk.c:154 msgid "Magenta" msgstr "品红" -#: modules/color-selector-cmyk.c:156 +#: modules/color-selector-cmyk.c:155 msgid "Yellow" msgstr "黄色" -#: modules/color-selector-cmyk.c:157 +#: modules/color-selector-cmyk.c:156 msgid "Black" msgstr "黑色" -#: modules/color-selector-cmyk.c:289 modules/color-selector-cmyk.c:368 +#: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367 msgid "Profile: (none)" -msgstr "配置:(无)" +msgstr "配置文件:(无)" #: modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" @@ -2675,11 +2676,11 @@ msgstr "压力" #: modules/color-selector-wheel.c:76 msgid "HSV color wheel" -msgstr "HSV 色轮" +msgstr "HSV 色相环" #: modules/color-selector-wheel.c:108 msgid "Wheel" -msgstr "轮" +msgstr "色相环" #: modules/controller-dx-dinput.c:154 msgid "DirectX DirectInput event controller" @@ -3016,8 +3017,8 @@ msgid "" "defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC " "profile)" msgstr "" -"ACES RRT(自动检测和估算系统参考渲染变换)。一个 HDR 至 SDR 校对颜色显示滤" -"镜,使用仅亮度的 ACES RRT 近似值,在 ODT(显示或输出空间 ICC 配置)前使用的预" +"ACES RRT(自动检测和估算系统参考渲染变换)。一个 HDR 至 SDR 软打样显示滤镜," +"使用仅亮度的 ACES RRT 近似值,在 ODT(显示或输出空间 ICC 配置文件)前使用的预" "设电影式外观" #: modules/display-filter-aces-rrt.c:121 @@ -3033,7 +3034,7 @@ msgstr "Aces RRT" #. * Shown as a label description. #: modules/display-filter-clip-warning.c:125 msgid "Clip warning color display filter" -msgstr "剪裁警告颜色显示滤镜" +msgstr "超色域警告显示滤镜" #: modules/display-filter-clip-warning.c:166 msgid "Show shadows" @@ -3101,7 +3102,7 @@ msgstr "在警告中包含全透明像素" #: modules/display-filter-clip-warning.c:239 msgid "Clip Warning" -msgstr "剪裁警告" +msgstr "超色域警告" #: modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)"