Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Luming Zh 2024-07-22 12:34:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0b6e9ade42
commit 21f74286db
1 changed files with 135 additions and 134 deletions

View File

@ -6,14 +6,15 @@
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011
# kappa8086 <kappa8086@gmail.com>, 2008
# 驿窗 <classenu@163.com>, 2024
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2019-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-09 20:53+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-21 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 20:27+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -117,7 +118,7 @@ msgid ""
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"使用默认的设置转换到索引\n"
"(如需调节请手动转换)"
"(如需调节请手动转换)"
#: libgimp/gimpexport.c:472
#, c-format
@ -171,12 +172,12 @@ msgstr "缩放图像至图层大小"
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416
#: libgimp/gimpexport.c:923 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "导出图像为 %s"
#: libgimp/gimpexport.c:935 libgimp/gimpproceduredialog.c:336
#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpproceduredialog.c:340
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
@ -186,64 +187,64 @@ msgstr "导出图像为 %s"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: libgimp/gimpexport.c:936 libgimp/gimpproceduredialog.c:308
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:595
#: libgimp/gimpexport.c:930 libgimp/gimpproceduredialog.c:312
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:611
msgid "_Export"
msgstr "导出(_E)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:462
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:461
msgid "Save _Exif"
msgstr "保存 _Exif"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:463
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:462
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "保存 Exif可交换图像文件格式元数据"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:468
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:467
msgid "Save _IPTC"
msgstr "保存 _IPTC"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:469
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:468
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr "保存 IPTC国际出版电讯委员会元数据"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:474
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:473
msgid "Save _XMP"
msgstr "保存 _XMP"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:475
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:474
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "保存 XMP可扩展元数据平台元数据"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:480
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:479
msgid "Save color _profile"
msgstr "保存颜色配置信息(_P)"
msgstr "保存色彩配置文件(_P)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:481
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:480
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "保存 ICC 颜色配置信息为元数据"
msgstr "保存 ICC 色彩配置文件为元数据"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:486
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:485
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "保存缩略图(_T)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:487
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:486
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "保存图像较小尺寸的形式为元数据"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:493
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:492
msgid "Save c_omment"
msgstr "保存注释(_O)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:494
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:493
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "保存注释为元数据"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:498
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:497
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:499
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:498
msgid "Image comment"
msgstr "图像注释"
@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "背景"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:267 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
#: libgimp/gimploadprocedure.c:271 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
@ -386,19 +387,19 @@ msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d 个过程与您的查询相匹配"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2120
#: libgimp/gimpprocedure.c:2169
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "“%s”过程无返回值"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2249
#: libgimp/gimpprocedure.c:2309
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr "“%s”过程返回了错误的值类型用于返回值“%s” (#%d) 。需要 %s但获得 %s。"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2261
#: libgimp/gimpprocedure.c:2321
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
@ -406,89 +407,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"调用“%s”过程使用了错误的值类型用于参数“%s” (#%d) 。需要 %s但获得 %s。"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2296
#: libgimp/gimpprocedure.c:2356
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr "“%s”过程返回了“%s”作为返回值“%s”#%d%s 类型)。此值超出范围。"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2310
#: libgimp/gimpprocedure.c:2370
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr "“%s”过程使用了“%s”值用于“%s”参数#%d%s 类型)。此值超出范围。"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2354
#: libgimp/gimpprocedure.c:2414
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "“%s”过程为参数“%s”返回了一个无效的 UTF-8 字符串。"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2364
#: libgimp/gimpprocedure.c:2424
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr "调用“%s”过程时为参数“%s”使用了无效的 UTF-8 字符串。"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimp/gimpproceduredialog.c:593
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:310 libgimp/gimpproceduredialog.c:609
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:310 libgimp/gimpproceduredialog.c:597
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:322 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:371
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:375
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "加载保存的设置(_L)"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:372
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:376
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "加载用“保存设置”按钮保存的设置"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:384
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:388
msgid "_Save Settings"
msgstr "保存设置(_S)"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:385
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:389
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "为之后重用保存当前设置"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:824
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:843
msgid "Brush Chooser"
msgstr "笔刷选择器"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:828
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
msgid "Font Chooser"
msgstr "字体选择器"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:832
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "渐变选择器"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:836
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
msgid "Palette Chooser"
msgstr "色板选择器"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:840
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "图案选择器"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2599
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2661
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "重置为初始值(_I)"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2608
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2670
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "重置为出厂默认值(_F)"
@ -931,17 +932,17 @@ msgstr "锐化"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "亮度 (HSL)"
msgstr "亮度HSL"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luma"
msgstr "亮度 (Luma)"
msgstr "亮度Luma"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr "平均 (HSI 强度)"
msgstr "平均HSI 强度)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
msgctxt "desaturate-mode"
@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "亮度"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:457
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "明度 (HSV)"
msgstr "明度HSV"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
msgctxt "dodge-burn-type"
@ -1016,26 +1017,26 @@ msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (逆时针色相)"
msgstr "HSV(逆时针色相)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "HSV (逆)"
msgstr "HSV(逆)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:620
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (顺时针色相)"
msgstr "HSV(顺时针色相)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "HSV (顺)"
msgstr "HSV(顺)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgctxt "gradient-segment-type"
@ -1055,26 +1056,26 @@ msgstr "正弦"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:659
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "球面 (增大)"
msgstr "球面(增大)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "球面 (增)"
msgstr "球面(增)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:663
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "球面 (减小)"
msgstr "球面(减小)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "球面 (减)"
msgstr "球面(减)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:667
msgctxt "gradient-segment-type"
@ -1104,75 +1105,75 @@ msgstr "正方形"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "锥形 (对称)"
msgstr "锥形(对称)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "锥形 (对称)"
msgstr "锥形(对称)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:713
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "锥形 (不对称)"
msgstr "锥形(不对称)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "锥形 (不对称)"
msgstr "锥形(不对称)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "形状 (尖角)"
msgstr "形状(尖角)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "形状 (球形)"
msgstr "形状(球形)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "形状 (凹陷)"
msgstr "形状(凹陷)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "螺旋 (顺时针)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "螺旋 (顺)"
msgstr "螺旋(顺)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "螺旋 (逆时针)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "螺旋 (逆)"
msgstr "螺旋(逆)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "交点 (点)"
msgstr "交点(点)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "交点 (十字)"
msgstr "交点(十字)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
msgctxt "grid-style"
@ -1657,12 +1658,12 @@ msgstr "高亮"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "正常 (向前)"
msgstr "正常(向前)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "校正 (向后)"
msgstr "校正(向后)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
msgctxt "transform-resize"
@ -1746,19 +1747,19 @@ msgstr "调用 ShowItems 失败:"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "“%s”不是 ICC 色配置"
msgstr "“%s”不是 ICC 色配置文件"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "数据不是 ICC 色配置"
msgstr "数据不是 ICC 色配置文件"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "无法将色配置存入内存中"
msgstr "无法将色配置文件存入内存中"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(未命名配置)"
msgstr "(未命名配置文件"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
#, c-format
@ -1778,12 +1779,12 @@ msgstr "版权:%s"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "色彩管理"
msgstr "禁用色彩管理"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "色彩管理的显示"
msgstr "启用色彩管理"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
msgctxt "color-management-mode"
@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr "软打样"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "感"
msgstr "感"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "图像在屏幕上显示的方式。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "您的(主)显示器的色彩配置。"
msgstr "您的(主)显示器的色彩配置文件。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
@ -1831,28 +1832,28 @@ msgid ""
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"当启用时GIMP 将试图使用窗口系统显示色彩配置。这样已设置好的配置将只用来作为"
"后备。"
"当启用时GIMP 将试图使用窗口系统显示色彩配置文件。这样已设置好的配置文件将只"
"用来作为备选。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"优先选择的 RGB 工作空间色彩配置。它将在可选择 RGB 色彩配置时在内建 RGB 配置旁"
"提供。"
"首选的 RGB 工作空间色彩配置文件。它将在可选择色彩配置文件时在内置 RGB 配置文"
"件旁提供。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"优先选择的灰度工作空间色彩配置。它将在可选择色彩配置时在内建灰度配置文件旁提"
"供。"
"首选的灰度工作空间色彩配置文件。它将在可选择色彩配置文件时在内置灰度配置文件"
"旁提供。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK 色配置用来在 RGB 和 CMYK 之间转换。"
msgstr "CMYK 色配置文件用来在 RGB 和 CMYK 之间转换。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid ""
@ -1860,8 +1861,8 @@ msgid ""
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile."
msgstr ""
"为软打样使用的从您的图像的颜色空间到其他颜色空间,包括为打印机软打样或其他输"
"出设备配置的色彩配置。"
"用于从图像的颜色空间到其他颜色空间进行软打样的色彩配置文件,包括到打印机或其"
"他输出设备配置文件的软打样。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
@ -1870,9 +1871,9 @@ msgid ""
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"颜色如何从您图像的色彩空间转换的显示设备的。相对色度往往是最好的选择。除非你"
"使用 LUT 显示器配置(大部分显示器配置都是矩阵的),选择感官实际上就是相对色"
"度。"
"颜色如何从您图像的颜色空间转换为显示设备的。相对色度往往是最好的选择。除非您"
"使用 LUT 显示器配置文件(大部分显示器配置文件都是矩阵的),选择感知实际上提供"
"的是相对色度。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
@ -1890,7 +1891,7 @@ msgid ""
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best."
msgstr ""
"颜色该如何从您图像的色彩空间转换到输出模拟设备(通常是您的显示器)的。把这些"
"颜色该如何从您图像的颜色空间转换为输出模拟设备(通常是您的显示器)的。把这些"
"都试一遍然后选择看上去最好的那个。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "当禁用时,软打样可能会牺牲速度以获得更好质量。"
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr "当启用时,软打样将标记出不能在目标色彩空间呈现的颜色。"
msgstr "当启用时,软打样会显示超色域警告。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
@ -1929,31 +1930,31 @@ msgstr "操作模式"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "首选 RGB 配置"
msgstr "首选 RGB 配置文件"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:241
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "首选灰度配置"
msgstr "首选灰度配置文件"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:248
msgid "CMYK profile"
msgstr "CMYK 配置"
msgstr "CMYK 配置文件"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:255
msgid "Monitor profile"
msgstr "显示器配置"
msgstr "显示器配置文件"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:262
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "使用系统显示器配置"
msgstr "使用系统显示器配置文件"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "软打样使用的模拟配置"
msgstr "软打样使用的模拟配置文件"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
msgid "Display rendering intent"
msgstr "显示渲染效果"
msgstr "显示再现意图"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:284
msgid "Use black point compensation for the display"
@ -1965,7 +1966,7 @@ msgstr "优化显示色彩转换"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "软打样渲染效果"
msgstr "软打样再现意图"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:306
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
@ -1977,11 +1978,11 @@ msgstr "优化软打样色彩转换"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "标记出超出全彩范围的"
msgstr "显示超色域警告"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "超出全彩范围的警告颜色"
msgstr "超出色域的警告颜色"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:335
msgid "Show RGB 0..255 scales"
@ -1994,17 +1995,17 @@ msgstr "显示 HSV 代替 LCH"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:711 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "色配置“%s”并非用于 RGB 颜色空间。"
msgstr "色配置文件“%s”并非用于 RGB 颜色空间。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:755 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "色配置“%s”并非用于灰度颜色空间。"
msgstr "色配置文件“%s”并非用于灰度颜色空间。"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:799 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1004
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "色配置“%s”并非用于 CMYK 颜色空间。"
msgstr "色配置文件“%s”并非用于 CMYK 颜色空间。"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:123
#, c-format
@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "期布尔值 %s 为 “yes” 或 “no”但得到 “%s”"
msgstr "期布尔值 %s 为 “yes” 或 “no”但得到 “%s”"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:616
#, c-format
@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:651
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "期布尔值为 “yes” 或 “no”但得到 “%s”"
msgstr "期布尔值为 “yes” 或 “no”但得到 “%s”"
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:991
#, c-format
@ -2161,7 +2162,7 @@ msgstr "所有文件(*.*)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC 色彩配置 (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC 色彩配置文件(*.icc, *.icm)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
msgid "_Save"
@ -2174,11 +2175,11 @@ msgstr "文件夹"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
msgid "Not a regular file."
msgstr "不是普通文件。"
msgstr "不是常规文件。"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "从磁盘选择色彩配置..."
msgstr "从磁盘选择色彩配置文件…"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289
msgctxt "profile"
@ -2221,11 +2222,11 @@ msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:711 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:707
#: modules/color-selector-cmyk.c:302 modules/color-selector-cmyk.c:386
#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385
#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "配置:%s"
msgstr "配置文件%s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:725 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:716
#: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200
@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr "控制器名称"
msgid "The controller's state, as human-readable string"
msgstr "控制器状态,以人类可读字符串形式表示"
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:198
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
@ -2613,53 +2614,53 @@ msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: modules/color-selector-cmyk.c:86
#: modules/color-selector-cmyk.c:85
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK 颜色选择器 (使用色彩配置)"
msgstr "CMYK 颜色选择器(使用色彩配置文件)"
#: modules/color-selector-cmyk.c:120
#: modules/color-selector-cmyk.c:119
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: modules/color-selector-cmyk.c:144
#: modules/color-selector-cmyk.c:143
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: modules/color-selector-cmyk.c:146
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: modules/color-selector-cmyk.c:148
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: modules/color-selector-cmyk.c:150
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
#: modules/color-selector-cmyk.c:153
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
msgid "Magenta"
msgstr "品红"
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: modules/color-selector-cmyk.c:157
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: modules/color-selector-cmyk.c:289 modules/color-selector-cmyk.c:368
#: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367
msgid "Profile: (none)"
msgstr "配置(无)"
msgstr "配置文件:(无)"
#: modules/color-selector-water.c:96
msgid "Watercolor style color selector"
@ -2675,11 +2676,11 @@ msgstr "压力"
#: modules/color-selector-wheel.c:76
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV 色"
msgstr "HSV 色相环"
#: modules/color-selector-wheel.c:108
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgstr "色相环"
#: modules/controller-dx-dinput.c:154
msgid "DirectX DirectInput event controller"
@ -3016,8 +3017,8 @@ msgid ""
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
"profile)"
msgstr ""
"ACES RRT自动检测和估算系统参考渲染变换。一个 HDR 至 SDR 校对颜色显示滤"
"镜,使用仅亮度的 ACES RRT 近似值,在 ODT显示或输出空间 ICC 配置)前使用的预"
"ACES RRT自动检测和估算系统参考渲染变换。一个 HDR 至 SDR 软打样显示滤镜,"
"使用仅亮度的 ACES RRT 近似值,在 ODT显示或输出空间 ICC 配置文件)前使用的预"
"设电影式外观"
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
@ -3033,7 +3034,7 @@ msgstr "Aces RRT"
#. * Shown as a label description.
#: modules/display-filter-clip-warning.c:125
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "剪裁警告颜色显示滤镜"
msgstr "超色域警告显示滤镜"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
msgid "Show shadows"
@ -3101,7 +3102,7 @@ msgstr "在警告中包含全透明像素"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:239
msgid "Clip Warning"
msgstr "剪裁警告"
msgstr "超色域警告"
#: modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"