mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
2003-04-26 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
This commit is contained in:
parent
d31a92b90b
commit
21f68fc98b
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2003-04-26 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation by
|
||||
KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>.
|
||||
|
||||
2003-04-23 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
227
po-libgimp/ja.po
227
po-libgimp/ja.po
|
@ -1,36 +1,37 @@
|
|||
# GIMP libgimp message translation table
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000.
|
||||
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-04-14 21:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 18:29+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-04-26 02:15+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-14 14:10+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layers"
|
||||
msgstr "レイヤーを取り扱えません"
|
||||
msgstr "%s はレイヤーを取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "可視レイヤーの結合"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "レイヤーを取り扱えません"
|
||||
msgstr "%s はレイヤーのオフセット, サイズ, 透明度を扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "アニメーションフレームとしてしかレイヤーを取り扱えません"
|
||||
msgstr "%s はアニメーションフレームとしてのみレイヤーを取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
|
@ -41,32 +42,32 @@ msgid "Flatten Image"
|
|||
msgstr "画像の統合"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||||
msgstr "透明情報を取り扱えません"
|
||||
msgstr "%s は透明情報を取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "RGB 画像しか取り扱えません"
|
||||
msgstr "%s は RGB 画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "RGB に変換"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "グレースケール画像しか取り扱えません"
|
||||
msgstr "%s はグレースケール画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "グレースケールに変換"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "インデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
msgstr "%s はインデックス画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -77,24 +78,24 @@ msgstr ""
|
|||
"(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "RGB もしくはグレースケール画像しか取り扱えません"
|
||||
msgstr "%s は RGB もしくはグレースケール画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "RGB もしくはインデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
msgstr "%s は RGB もしくはインデックス画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:271
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "グレースケールもしくはインデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
msgstr "%s はグレースケールもしくはインデックス画像のみ取り扱えます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:282
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "アルファチャンネルが必要です"
|
||||
msgstr "%s はアルファチャンネルが必要です"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
|
@ -107,15 +108,15 @@ msgstr "アルファチャンネルを追加"
|
|||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:357
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存の確認"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:361
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:363
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
|
@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "取消"
|
|||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:416
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "エクスポートファイル"
|
||||
msgstr "ファイルのエキスポート"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:421
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
|
@ -132,18 +133,18 @@ msgstr "無視"
|
|||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:427
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "エクスポート"
|
||||
msgstr "エキスポート"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "以下の理由のため画像のエクスポートを行う必要があります:"
|
||||
msgstr "以下の理由のため画像のエキスポートを行う必要があります:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:526
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません."
|
||||
msgstr "エキスポート変換は元画像には影響を与えません."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -151,6 +152,8 @@ msgid ""
|
|||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"レイヤーマスクを %s として保存しようとしています.\n"
|
||||
"この操作では, 可視レイヤーは保存されません."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -158,11 +161,13 @@ msgid ""
|
|||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"チャンネル (保存済みの選択領域) を %s として保存しようとしています.\n"
|
||||
"この操作では, 可視レイヤーは保存されません."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:181 libgimp/gimpmenu.c:301 libgimp/gimpmenu.c:416
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:598
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
msgid "percent"
|
||||
|
@ -201,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モジュールの読み込み: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339
|
||||
|
@ -211,118 +216,117 @@ msgid ""
|
|||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"モジュール '%s' 読み込みエラー:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モジュールの読み込みを飛ばします: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:406
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "モジュールエラー"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:407
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "読み込み済み"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "読み込み失敗"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未読み込み"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgstr "/前景色を使用"
|
||||
msgstr "/前景色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgstr "/背景色を使用"
|
||||
msgstr "/背景色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/黒"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
|
||||
msgid "/White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/白"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:141
|
||||
msgid "Scales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スケール"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:163 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_H"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_S"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_V"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_R"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_G"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
|
||||
msgid "_B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_B"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
|
||||
msgid "_A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_A"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:173 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色相"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "彩度"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "明度"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "赤"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "緑"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "青"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アルファ値"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:253
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTML で使われるような色の 16 進表記"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:267
|
||||
msgid "He_x Triplet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "16 進数による色表記(_X)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "ファイル選択"
|
||||
msgstr "フォルダ選択"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
|
@ -330,88 +334,87 @@ msgstr "ファイル選択"
|
|||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:185
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "KiloBytes"
|
||||
msgstr "キロバイト"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:186
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "MegaBytes"
|
||||
msgstr "メガバイト"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "MegaBytes"
|
||||
msgstr "ギガバイト"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eyedropper をクリックし, スクリーン上のどこかをクリックしてその場所の色を選択"
|
||||
"します."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "インチ"
|
||||
msgstr "アンカー"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Duplicate"
|
||||
msgstr "パイカ"
|
||||
msgstr "複製(_D)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:103
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編集(_E)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:104
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リンク済み"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:105
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新規にペースト"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:106
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択領域内にペースト"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:107
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リセット(_R)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:108
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可視"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:155
|
||||
msgid "L_etter Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文字間隔(_E)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:156
|
||||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行間隔(_I)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サイズ変更(_R)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 libgimpwidgets/gimpstock.c:251
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拡大縮小(_S)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:229
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切り抜き"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:247
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "変換"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:250
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回転(_R)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:252
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "せん断変形(_S)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
|
||||
msgid "More..."
|
||||
|
@ -430,96 +433,92 @@ msgid "Factor"
|
|||
msgstr "倍率"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"時間\" ボタンが押されていない場合には, この値を乱数の種として用います - そ"
|
||||
"うすることで, 特定の \"乱数\" 操作を行うことができます"
|
||||
"この値を乱数の種として用います - そうすることで, 特定の \"乱数\" 操作を行うこ"
|
||||
"とができます"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:981
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "乱数化(_R)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在時刻をもとにした乱数を生成します - 十分な精度の乱数を得ることができるで"
|
||||
"しょう"
|
||||
msgstr "生成された乱数で、乱数生成の種を取得します"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色覚障害シミュレーションフィルタ (Brettel-Vienot-Mollon アルゴリズム)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色覚障害の視覚"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色覚障害のタイプ"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "なし (一般的な色覚)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第一色覚障害 (赤に無感覚)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第二色覚障害 (緑に無感覚)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第三色覚障害 (青に無感覚)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
|
||||
msgid "Gamma color display filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ガンマ値 色表示フィルタ"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ガンマ値"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:317
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ガンマ値:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ハイコントラスト カラー表示フィルタ"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コントラスト"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:315
|
||||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コントラストサイクル:"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
||||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Painter 式の色選択"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
||||
msgid "_Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "三角形(_T)"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:104
|
||||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水彩色形式の色選択"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:176
|
||||
msgid "_Watercolor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水彩色(_W)"
|
||||
|
||||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "圧力"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_Time"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2003-04-26 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation by
|
||||
KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>.
|
||||
|
||||
2003-04-22 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>.
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,15 @@
|
|||
# GIMP Script-Fu Japanese message catalog
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000
|
||||
# Takashi Kido <yositaka@yd5.so-net.ne.jp>, 2000
|
||||
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-04-12 14:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-13 18:32+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-04-26 02:20+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-08 13:11+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -81,9 +82,8 @@ msgid "Script-Fu File Selection"
|
|||
msgstr "Script-Fu ファイル選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu ファイル選択"
|
||||
msgstr "Script-Fu フォルダ選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1391
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
|
@ -101,18 +101,18 @@ msgstr "Script-Fu グラデーション選択"
|
|||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu ブラシ選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:499
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1910
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:499
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:515
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1916
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:515
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "著作権表示:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:507
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1922
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:507
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "日付:"
|
||||
|
||||
|
@ -166,20 +166,17 @@ msgstr "DB ブラウザ"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:134
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search by _Name"
|
||||
msgstr "名前で検索"
|
||||
msgstr "名前で検索(_N)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search by _Blurb"
|
||||
msgstr "説明で検索\""
|
||||
msgstr "説明で検索(_B)\""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "検索:"
|
||||
msgstr "検索(_S):"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:358
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
@ -202,22 +199,20 @@ msgid "Help:"
|
|||
msgstr "ヘルプ:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "DB ブラウザ (名前で - お待ち下さい)"
|
||||
msgstr "名前で検索中 - お待ち下さい"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||||
msgstr "DB ブラウザ (説明で - お待ち下さい)"
|
||||
msgstr "説明で検索中 - お待ち下さい"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:639
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "検索中 - お待ちください"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:675
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "該当なし"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D Outline..."
|
||||
|
@ -821,11 +816,11 @@ msgstr "斑点密度 Y"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
|
||||
msgid "Add Glowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "発光を追加"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
|
||||
msgid "After Glow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "発光の残像"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -833,29 +828,29 @@ msgid ""
|
|||
" A foreground text layer with transparency\n"
|
||||
" and a background layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burn-In: 全部で 2 つのレイヤーが必要です!\n"
|
||||
" 透明度のある前景のテキストレイヤーと\n"
|
||||
" 背景レイヤーが必要になります."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Corona Width"
|
||||
msgstr "帯幅"
|
||||
msgstr "コロナの幅"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fadeout"
|
||||
msgstr "縁の幅"
|
||||
msgstr "フェイドアウト"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fadeout Width"
|
||||
msgstr "縁の幅"
|
||||
msgstr "フェイドアウトの幅"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
|
||||
msgid "Prepare for GIF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIF向けに下準備する"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
|
||||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "速さ(ピクセル/フレーム)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..."
|
||||
|
@ -1196,11 +1191,11 @@ msgstr "列"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "消す"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
|
||||
msgid "Erase/Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "消す/塗りつぶす"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
|
||||
msgid "Even"
|
||||
|
@ -1236,6 +1231,7 @@ msgstr "生成したレイヤーマスクを適用"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2
|
||||
msgid "Border Size"
|
||||
msgstr "枠の大きさ"
|
||||
|
||||
|
@ -1296,7 +1292,6 @@ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..."
|
|||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Script-Fu/ユーティリティ/フォントマップ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "枠"
|
||||
|
||||
|
@ -1588,9 +1583,8 @@ msgid "Land Height"
|
|||
msgstr "島の高さ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sea Depth"
|
||||
msgstr "影の深さ"
|
||||
msgstr "海の深さ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Lava..."
|
||||
|
@ -1806,12 +1800,11 @@ msgstr "<Image>/Script-Fu/動画/波紋..."
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "黒くする"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge Behaviour"
|
||||
msgstr "振るまい"
|
||||
msgstr "縁の処理"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
|
||||
|
@ -1823,13 +1816,12 @@ msgid "Rippling Strength"
|
|||
msgstr "波状強度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smear"
|
||||
msgstr "検索:"
|
||||
msgstr "こする"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "折り返す"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Round Corners..."
|
||||
|
@ -1853,7 +1845,7 @@ msgstr "<Image>/Script-Fu/選択/ブラシ化..."
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
|
||||
msgid "Brush Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブラシの名前"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To Image"
|
||||
|
@ -2025,7 +2017,7 @@ msgstr "ブレンド終了色"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
|
||||
msgid "Hexagons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "六角形"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9
|
||||
msgid "Mosaic Tile Type"
|
||||
|
@ -2033,7 +2025,7 @@ msgstr "モザイクタイル型"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10
|
||||
msgid "Octagons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "八角形"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12
|
||||
msgid "Squares"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue