mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Serbian translation.
2003-11-08 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
parent
8fbf2be2e7
commit
216ed2f772
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-11-08 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
2003-11-07 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
|
92
tips/sr.po
92
tips/sr.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-08 18:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -47,9 +47,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
|
||||
"the rotation to 15 degree angles."
|
||||
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за трансформације ће ограничити ротацију на углове који су умножак 15 степени."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за ротацију ће ограничити ротацију на углове који су умножак 15 степени."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,9 +76,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
||||
"exit GIMP."
|
||||
msgstr "Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, можете сами одредити пречице. То радите тако што прикажете мени, изаберете ставку менија, и притиснете нову комбинацију тастера. Измене ће бити сачуване када затворите ГИМП."
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
|
||||
msgstr "Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, моћи ћете да промените пречице. То радите тако што прикажете мени, изаберете ставку менија, и притиснете нову комбинацију тастера. Уколико је укључено чување пречица тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите ГИМП."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
|
||||
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
|
||||
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr "Уколико исцртате путању (Уређивање->Исцртај), користи се текући алат за цртање и његова подешавања.Можете користити четкицу у режиму претапања или чак гумицу за брисање или алат за размазивање."
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Selection), the paint tools can be "
|
||||
"used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient "
|
||||
"mode or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr "Уколико исцртате путању (Уређивање->Исцртај избор), користи се текући алат за цртање и његова подешавања.Можете користити четкицу у режиму претапања или чак гумицу за брисање или алат за размазивање."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -122,9 +122,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"plug-in to work on the whole image."
|
||||
msgstr "Већина додатака врши измене на текућем слоју слике која се уређује. У неким случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слојеви->Изравнај слику) уколико желите да се додатак примени на целу слику."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Већина додатака врши измене на текућем слоју слике која се уређује. У неким "
|
||||
"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слојеви->Изравнај слику) "
|
||||
"уколико желите да се додатак примени на целу слику."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -139,9 +142,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or "
|
||||
"flatten it (Layers->Flatten Image)."
|
||||
msgstr "Не могу се сви ефекти применити на све врсте слика. Ово се означава онемогућеном ставком менија. Можда је потребно променити врсту слике на RGB (Слика->Врста->РГБ), додати алфа канал (Слојеви->Додај алфа канал) или је изравнати (Слојеви->Изравнај слику)."
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Transparency->Add "
|
||||
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу се сви ефекти применити на све врсте слика. Ово се означава "
|
||||
"онемогућеном ставком менија. Можда је потребно променити врсту слике на RGB "
|
||||
"(Слика->Врста->РГБ), додати алфа канал (Слојеви->Додај алфа канал) "
|
||||
"или је изравнати (Слојеви->Изравнај слику)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -214,13 +221,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
|
||||
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
|
||||
"complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr "Употребом Уређивање->Исцртај можете цртати једноставне квадрате и кругове. Ово исцртава ивице текућег избора помоћу активне четкице. Сложенији облици се могу цртати Филтери->Исцртавање->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||||
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"позиције курсора. Ако притиснете <tt>Ctrl</tt>, моћи ћете да линију ротирате "
|
||||
"под углом од 15°."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
|
@ -243,13 +243,17 @@ msgstr ""
|
|||
"На овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току“ бити сачувани. "
|
||||
"Једном када завршите пројекат, можете га сачувати као JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
|
||||
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете прилагодити и заменити селекцију употребом комбинације <tt>Alt</tt>-"
|
||||
"повлачење."
|
||||
"Можете прилагодити и разместити избор употребом <tt>Alt</tt>-превлачења. "
|
||||
"Уколико се тада ваш прозор помери, онда ваш управник прозорима већ користи "
|
||||
"<tt>Alt</tt> тастер. Покушајте са притиском на <tt>Shift</tt> истовремено."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||||
"left and right."
|
||||
|
@ -257,14 +261,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Можете прилагодити област селекције за нејасну селекцију ако кликнете и "
|
||||
"превлачите курсор лево и десно."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr "Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу Безијеровог алата. Прозорче за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
|
||||
msgstr "Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
|
@ -273,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
"на палету алата. На тај начин ће се направити нова слика која садржи само "
|
||||
"тај слој."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
|
@ -283,6 +287,13 @@ msgstr ""
|
|||
"палете алата или са палете боја и пуштањем на слику, учинићете да се слика "
|
||||
"или селекција обоје одабраном бојом."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr "Употребом Уређивање->Исцртај можете цртати једноставне квадрате и кругове. Ово исцртава ивице текућег избора помоћу активне четкице. Сложенији облици се могу цртати помоћу алата за путање или Филтери->Исцртавање->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
|
@ -350,15 +361,10 @@ msgstr ""
|
|||
"жељи бојењем по слици и поново кликните на ово дугме да би се маска "
|
||||
"претворила назад у обичан избор."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
|
||||
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Можете прилагодити и разместити избор употребом <tt>Alt</tt>-превлачења. "
|
||||
#~ "Уколико се тада ваш прозор помери, онда ваш управник прозорима већ "
|
||||
#~ "користи <tt>Alt</tt> тастер. Покушајте са притиском на <tt>Shift</tt> "
|
||||
#~ "истовремено."
|
||||
#~ "Можете прилагодити и заменити селекцију употребом комбинације <tt>Alt</"
|
||||
#~ "tt>-повлачење."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
|
||||
|
|
135
tips/sr@Latn.po
135
tips/sr@Latn.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-08 18:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -47,9 +47,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
|
||||
"the rotation to 15 degree angles."
|
||||
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za transformacije će ograničiti rotaciju na uglove koji su umnožak 15 stepeni."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na "
|
||||
"uglove koji su umnožak 15 stepeni."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,9 +78,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
||||
"exit GIMP."
|
||||
msgstr "Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, možete sami odrediti prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete stavku menija, i pritisnete novu kombinaciju tastera. Izmene će biti sačuvane kada zatvorite GIMP."
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
|
||||
"moći ćete da promenite prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete "
|
||||
"stavku menija, i pritisnete novu kombinaciju tastera. Ukoliko je uključeno "
|
||||
"čuvanje prečica tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite GIMP."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -105,10 +111,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
|
||||
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
|
||||
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr "Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje->Iscrtaj), koristi se tekući alat za crtanje i njegova podešavanja.Možete koristiti četkicu u režimu pretapanja ili čak gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje."
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Selection), the paint tools can be "
|
||||
"used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient "
|
||||
"mode or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje->Iscrtaj izbor), koristi se tekući "
|
||||
"alat za crtanje i njegova podešavanja.Možete koristiti četkicu u režimu "
|
||||
"pretapanja ili čak gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -117,14 +126,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ako Vam se čini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete "
|
||||
"pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike "
|
||||
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga."
|
||||
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih "
|
||||
"dijaloga."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"plug-in to work on the whole image."
|
||||
msgstr "Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju slike koja se uređuje. U nekim slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slojevi->Izravnaj sliku) ukoliko želite da se dodatak primeni na celu sliku."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju slike koja se uređuje. U nekim "
|
||||
"slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slojevi->Izravnaj sliku) "
|
||||
"ukoliko želite da se dodatak primeni na celu sliku."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -139,9 +152,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or "
|
||||
"flatten it (Layers->Flatten Image)."
|
||||
msgstr "Ne mogu se svi efekti primeniti na sve vrste slika. Ovo se označava onemogućenom stavkom menija. Možda je potrebno promeniti vrstu slike na RGB (Slika->Vrsta->RGB), dodati alfa kanal (Slojevi->Dodaj alfa kanal) ili je izravnati (Slojevi->Izravnaj sliku)."
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Transparency->Add "
|
||||
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu se svi efekti primeniti na sve vrste slika. Ovo se označava "
|
||||
"onemogućenom stavkom menija. Možda je potrebno promeniti vrstu slike na RGB "
|
||||
"(Slika->Vrsta->RGB), dodati alfa kanal (Slojevi->Dodaj alfa kanal) "
|
||||
"ili je izravnati (Slojevi->Izravnaj sliku)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -214,24 +231,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
|
||||
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
|
||||
"complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr "Upotrebom Uređivanje->Iscrtaj možete crtati jednostavne kvadrate i krugove. Ovo iscrtava ivice tekućeg izbora pomoću aktivne četkice. Složeniji oblici se mogu crtati Filteri->Iscrtavanje->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||||
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
||||
"constrained to 15 degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
|
||||
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</"
|
||||
"tt>-klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
|
||||
"pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete da liniju rotirate "
|
||||
"pod uglom od 15°."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
|
@ -243,13 +253,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Na ovaj način će slojevi i svi aspekti Vaše „obrade u toku“ biti sačuvani. "
|
||||
"Jednom kada završite projekat, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
|
||||
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete prilagoditi i zameniti selekciju upotrebom kombinacije <tt>Alt</tt>-"
|
||||
"povlačenje."
|
||||
"Možete prilagoditi i razmestiti izbor upotrebom <tt>Alt</tt>-prevlačenja. "
|
||||
"Ukoliko se tada vaš prozor pomeri, onda vaš upravnik prozorima već koristi "
|
||||
"<tt>Alt</tt> taster. Pokušajte sa pritiskom na <tt>Shift</tt> istovremeno."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||||
"left and right."
|
||||
|
@ -257,14 +271,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Možete prilagoditi oblast selekcije za nejasnu selekciju ako kliknete i "
|
||||
"prevlačite kursor levo i desno."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr "Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću Bezijerovog alata. Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. "
|
||||
"Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u "
|
||||
"izbore."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
|
@ -273,15 +290,26 @@ msgstr ""
|
|||
"na paletu alata. Na taj način će se napraviti nova slika koja sadrži samo "
|
||||
"taj sloj."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
"fill the current image or selection with that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje sa "
|
||||
"palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se slika "
|
||||
"ili selekcija oboje odabranom bojom."
|
||||
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje "
|
||||
"sa palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se "
|
||||
"slika ili selekcija oboje odabranom bojom."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upotrebom Uređivanje->Iscrtaj možete crtati jednostavne kvadrate i "
|
||||
"krugove. Ovo iscrtava ivice tekućeg izbora pomoću aktivne četkice. Složeniji "
|
||||
"oblici se mogu crtati pomoću alata za putanje ili Filteri->Iscrtavanje-"
|
||||
">Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -306,8 +334,8 @@ msgid ""
|
|||
"circle, or to have it centered on its starting point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete pritisnuti i otpustiti tastere <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> kada "
|
||||
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili radi "
|
||||
"njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
|
||||
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili "
|
||||
"radi njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -317,9 +345,9 @@ msgid ""
|
|||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete sačuvati izbor u kanal (Izbori->Sačuvaj u kanal) i potom menjati "
|
||||
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ "
|
||||
"u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti vidljivost tog novog "
|
||||
"kanala ili ga pretvoriti u izbor."
|
||||
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici "
|
||||
"„Kanali“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti "
|
||||
"vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -335,8 +363,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
||||
"than its display window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako je "
|
||||
"veća od prozora u kome je prikazana."
|
||||
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako "
|
||||
"je veća od prozora u kome je prikazana."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -350,15 +378,10 @@ msgstr ""
|
|||
"želji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme da bi se maska "
|
||||
"pretvorila nazad u običan izbor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
|
||||
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Možete prilagoditi i razmestiti izbor upotrebom <tt>Alt</tt>-prevlačenja. "
|
||||
#~ "Ukoliko se tada vaš prozor pomeri, onda vaš upravnik prozorima već "
|
||||
#~ "koristi <tt>Alt</tt> taster. Pokušajte sa pritiskom na <tt>Shift</tt> "
|
||||
#~ "istovremeno."
|
||||
#~ "Možete prilagoditi i zameniti selekciju upotrebom kombinacije <tt>Alt</"
|
||||
#~ "tt>-povlačenje."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue