Update Spanish translation

This commit is contained in:
Rodrigo Lledó 2024-05-19 14:07:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5567b67de5
commit 1f95fc8e05
1 changed files with 87 additions and 31 deletions

View File

@ -7,14 +7,15 @@
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2011. # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2021. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2021.
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2018-2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips.master\n" "Project-Id-Version: gimp-tips.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 13:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-19 01:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 13:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-01 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:18 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
"características de GIMP pulsando la tecla F1 en cualquier momento. Esto " "características de GIMP pulsando la tecla F1 en cualquier momento. Esto "
"también funciona dentro de los menús." "también funciona dentro de los menús."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:24 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
"una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a través de ellos " "una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a través de ellos "
"se ve una composición de su contenido." "se ve una composición de su contenido."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:31 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
@ -50,20 +51,20 @@ msgstr ""
"Puede realizar muchas operaciones de capas pulsando con el botón derecho " "Puede realizar muchas operaciones de capas pulsando con el botón derecho "
"sobre la etiqueta de texto de una capa en el diálogo «Capas»." "sobre la etiqueta de texto de una capa en el diálogo «Capas»."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:37 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Guardar una imagen usa XCF, el formato de archivo nativo de GIMP (con " "Al guardar una imagen se utiliza XCF, el formato de archivo nativo de GIMP "
"extensión de archivo <tt>.xcf</tt>). Esto conserva las capas y varios " "(con extensión de archivo <tt>.xcf</tt>). Este formato preserva las capas y "
"aspectos su trabajo actual, permitiendo volver a trabajar en ello más tarde. " "varios aspectos de su trabajo en curso, lo que permite trabajar en él de "
"Una vez que un proyecto está terminado, puede exportarlo como JPEG, PNG, " "nuevo más tarde. Una vez que su proyecto esté terminado puede exportarlo "
"GIF, etc." "como JPEG, PNG, GIF, etc."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:45 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Aplanar la imagen) si quiere que el complemento funcione sobre toda la " "Aplanar la imagen) si quiere que el complemento funcione sobre toda la "
"imagen." "imagen."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:52 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ""
"b>, esta capa no tiene un canal alfa. Puede añadir un canal alfa usando Capa " "b>, esta capa no tiene un canal alfa. Puede añadir un canal alfa usando Capa "
"→ Transparencia → Añadir canal alfa." "→ Transparencia → Añadir canal alfa."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:59 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr ""
"modo de la imagen a RGB (Imagen → Modo → RGB), agregar un canal alfa (Capa → " "modo de la imagen a RGB (Imagen → Modo → RGB), agregar un canal alfa (Capa → "
"Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen → Aplanar la imagen)." "Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen → Aplanar la imagen)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:68 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
"ventanas se pueden configurar para que ignoren la tecla <tt>Alt</tt> o para " "ventanas se pueden configurar para que ignoren la tecla <tt>Alt</tt> o para "
"que usen la tecla <tt>Super</tt> (o «tecla de Windows») en su lugar." "que usen la tecla <tt>Super</tt> (o «tecla de Windows») en su lugar."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:82 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
"colores y soltarlo sobre una imagen rellenará la imagen actual o la " "colores y soltarlo sobre una imagen rellenará la imagen actual o la "
"selección con ese color." "selección con ese color."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:89 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
"(opcionalmente, mantenga pulsada la <tt>barra espaciadora</tt> mientras " "(opcionalmente, mantenga pulsada la <tt>barra espaciadora</tt> mientras "
"mueve el ratón)." "mueve el ratón)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:95 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Todas las selecciones arrastradas se ajustarán a las guías. Puede quitar las " "Todas las selecciones arrastradas se ajustarán a las guías. Puede quitar las "
"guías arrastrándolas fuera de la imagen utilizando la herramienta «Mover»." "guías arrastrándolas fuera de la imagen utilizando la herramienta «Mover»."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:102 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
"botones «Capa nueva» o en el botón «Anclar capa» en el diálogo de «Capas» o " "botones «Capa nueva» o en el botón «Anclar capa» en el diálogo de «Capas» o "
"utilice los menús para hacer lo mismo." "utilice los menús para hacer lo mismo."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:116 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
"guardará comprimida. Por supuesto la carga de imágenes comprimidas también " "guardará comprimida. Por supuesto la carga de imágenes comprimidas también "
"funciona." "funciona."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:124 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
"permite agregar a la selección actual en vez de reemplazarla. Usar <tt>Ctrl</" "permite agregar a la selección actual en vez de reemplazarla. Usar <tt>Ctrl</"
"tt> antes de hacer una selección sustrae de la selección actual." "tt> antes de hacer una selección sustrae de la selección actual."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:132 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
"formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con " "formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con "
"Filtros→Renderizar→Gfig." "Filtros→Renderizar→Gfig."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:139 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
"ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar el pincel en el " "ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar el pincel en el "
"modo de degradado e incluso el borrador o la herramienta de emborronado." "modo de degradado e incluso el borrador o la herramienta de emborronado."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:146 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
"imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una " "imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una "
"selección normal." "selección normal."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:161 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -254,7 +255,7 @@ msgstr ""
"desactivar «Atajos de teclado dinámicos» para evitar la asignación y " "desactivar «Atajos de teclado dinámicos» para evitar la asignación y "
"reasignación accidental de atajos." "reasignación accidental de atajos."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:186 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@ -263,7 +264,7 @@ msgstr ""
"veces en la ventana de una imagen para ocultar o mostrar la barra de " "veces en la ventana de una imagen para ocultar o mostrar la barra de "
"herramientas y otros diálogos." "herramientas y otros diálogos."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:193 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -272,7 +273,7 @@ msgstr ""
"«Capas» para ocultar todas las capas menos la seleccionada. Presione " "«Capas» para ocultar todas las capas menos la seleccionada. Presione "
"<tt>Mayús.</tt> y pulse otra vez en él para mostrar todas las capas." "<tt>Mayús.</tt> y pulse otra vez en él para mostrar todas las capas."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:199 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Presione <tt>Alt</tt> y pulse sobre la vista previa de la máscara de capa en " "Presione <tt>Alt</tt> y pulse sobre la vista previa de la máscara de capa en "
"el diálogo de capas para ver u ocultar la máscara directamente." "el diálogo de capas para ver u ocultar la máscara directamente."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:206 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr ""
"capas en una imagen (si su administrador de ventanas no tiene tomadas estas " "capas en una imagen (si su administrador de ventanas no tiene tomadas estas "
"teclas...)." "teclas...)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:212 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@ -304,7 +305,7 @@ msgstr ""
"similar, presione <tt>Ctrl</tt> y pulse con la herramienta «Cuentagotas» " "similar, presione <tt>Ctrl</tt> y pulse con la herramienta «Cuentagotas» "
"para establecer el color de fondo en lugar del color de frente." "para establecer el color de fondo en lugar del color de frente."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:220 ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
@ -323,3 +324,58 @@ msgstr ""
"puede mejorar sus rangos de tonos fácilmente con el botón «Auto» en la " "puede mejorar sus rangos de tonos fácilmente con el botón «Auto» en la "
"herramienta Niveles (Colores → Niveles). Si hay conversiones de color puede " "herramienta Niveles (Colores → Niveles). Si hay conversiones de color puede "
"corregirlas con la herramienta Curvas (Colores → Curvas)." "corregirlas con la herramienta Curvas (Colores → Curvas)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Una selección flotante debe anclarse a una capa nueva o a la última capa "
"activa antes de realizar otras operaciones sobre la imagen. Pulse sobre los "
"botones «Capa nueva» o en el botón «Anclar capa» en el diálogo de «Capas» o "
"utilice los menús para hacer lo mismo."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Puede utilizar las herramientas de pintura para cambiar la selección. Pulse "
"sobre el botón «Máscara rápida» que se encuentra en la parte inferior "
"izquierda de la ventana de la imagen. Cambie su selección pintando sobre la "
"imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una "
"selección normal."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Después de activar los «Atajos del teclado dinámicos» en el diálogo de "
"«Preferencias», puede reasignar atajos del teclado. Haga esto abriendo el "
"menú, seleccionando un elemento del menú y pulsando el atajo del teclado que "
"quiere. Si está activado «Guardar los atajos del teclado» los atajos se "
"guardarán al salir de GIMP. Probablemente deba desactivar después «Atajos "
"del teclado dinámicos» para evitar la asignación y reasignación accidental "
"de atajos."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Si alguna de sus fotografías digitalizadas no tiene suficiente colorido, "
"puede mejorar sus rangos de tonos fácilmente con el botón «Auto» en la "
"herramienta de niveles (Capa → Colores → Niveles). Si hay conversiones de "
"color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa → Colores → Curvas)."