mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Sun, 17 Jan 1999 08:46:02 +0100 [Vincent]
* fr.po: a few fixes.
This commit is contained in:
parent
02fcaa9c54
commit
1ee0165678
217
po/fr.po
217
po/fr.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-01-17 04:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-01-17 08:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-11-07 18:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
|
||||
|
@ -134,7 +134,9 @@ msgstr "commande batch: ex
|
|||
|
||||
#: app/bezier_select.c:440
|
||||
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
|
||||
msgstr "tentative d'edition sur une courbe de Bézier ouverte dans la sélection d'édition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tentative d'edition sur une courbe de Bézier ouverte dans la sélection "
|
||||
"d'édition"
|
||||
|
||||
#: app/bezier_select.c:780
|
||||
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
|
||||
|
@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "Valeur"
|
|||
|
||||
#: app/brush_select.c:118 app/pattern_select.c:77
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Rafraichissement"
|
||||
msgstr "Rafraichir"
|
||||
|
||||
#: app/brush_select.c:190
|
||||
msgid "Brush Selection"
|
||||
|
@ -995,11 +997,15 @@ msgstr "Echelle de l'image"
|
|||
|
||||
#: app/commands.c:1140
|
||||
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||||
msgstr "Erreur de redimensionnement: Les hauteurs et largeurs doivent être supérieures à zéro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de redimensionnement: Les hauteurs et largeurs doivent être "
|
||||
"supérieures à zéro."
|
||||
|
||||
#: app/commands.c:1170
|
||||
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
||||
msgstr "Erreur de redimensionnement: Les hauteurs et largeurs doivent être supérieures à zéro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de redimensionnement: Les hauteurs et largeurs doivent être "
|
||||
"supérieures à zéro."
|
||||
|
||||
#: app/convert.c:326
|
||||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||||
|
@ -1460,7 +1466,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cannot anchor this layer because\n"
|
||||
"it is not a floating selection."
|
||||
msgstr "Impossible d'ancrer ce calque\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ancrer ce calque\n"
|
||||
"car ce n'est pas une sélection flotante."
|
||||
|
||||
#: app/floating_sel.c:174
|
||||
|
@ -1545,11 +1552,11 @@ msgstr "<Image>/Calques/Mask To Selection"
|
|||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1400
|
||||
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "<Image/Calques/Ajouter un Canal Alpha"
|
||||
msgstr "<Image/Calques/Ajouter Canal Alpha"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1402
|
||||
msgid "<Image>/Image/RGB"
|
||||
msgstr "<Image>/Image/RGB"
|
||||
msgstr "<Image>/Image/RVB"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1403
|
||||
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
|
||||
|
@ -1561,7 +1568,7 @@ msgstr "<Image>/Image/Ind
|
|||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1406
|
||||
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Image/Couleurs/Threshold"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1407
|
||||
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
|
||||
|
@ -1601,7 +1608,7 @@ msgstr "<Image>/Image/Couleurs/D
|
|||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1419
|
||||
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "<Image>/Image/Alpha/Ajouter un canal Alpha"
|
||||
msgstr "<Image>/Image/Alpha/Ajouter Canal Alpha"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1421
|
||||
msgid "<Image>/Select"
|
||||
|
@ -1653,7 +1660,7 @@ msgstr "<Image>/Image/Couleurs"
|
|||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1433
|
||||
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Image/Channel Ops/Décalage"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1434
|
||||
msgid "<Image>/Image/Histogram"
|
||||
|
@ -1666,27 +1673,27 @@ msgstr "<Image>/Filtres"
|
|||
#. save selection to channel
|
||||
#: app/gdisplay.c:1438
|
||||
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Sélection/Enregistrer dans le canal"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1440
|
||||
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Vue/Toggle Rulers"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1441
|
||||
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Vue/Toggle Guides"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1442
|
||||
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Vue/Snap To Guides"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1443
|
||||
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Vue/Toggle Statusbar"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1444
|
||||
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Vue/Point par point"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1850
|
||||
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
|
||||
|
@ -1721,14 +1728,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The active layer has no alpha channel\n"
|
||||
"to convert to a selection."
|
||||
msgstr "Le calque actif n'a pas de canal alpha\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le calque actif n'a pas de canal alpha\n"
|
||||
"à convertir en sélection."
|
||||
|
||||
#: app/gimage_mask.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"The active layer has no mask\n"
|
||||
"to convert to a selection."
|
||||
msgstr "Le calque actif n'a pas de masque\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le calque actif n'a pas de masque\n"
|
||||
"à convertir en sélection."
|
||||
|
||||
#: app/gimage_mask.c:559
|
||||
|
@ -1811,7 +1820,8 @@ msgstr "Fond sans alpha, calque plac
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
|
||||
"There must be at least two."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas assez de calques visibles pour une\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a pas assez de calques visibles pour une\n"
|
||||
"fusion. Il en faut au moins deux."
|
||||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2096
|
||||
|
@ -1824,40 +1834,48 @@ msgstr "gimp_image_merge_layers: impossible d'alouer le calque pour la fusion"
|
|||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2279
|
||||
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
|
||||
msgstr "gimp_image_merge_layers a tenté de fusionner des calques incompatibles\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimp_image_merge_layers a tenté de fusionner des calques incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2359
|
||||
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
|
||||
msgstr "gimp_image_add_layer: tentative d'ajouter un calque à la mauvaise image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimp_image_add_layer: tentative d'ajouter un calque à la mauvaise image"
|
||||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2369
|
||||
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
|
||||
msgstr "gimp_image_add_layer: tentative d'ajouter un calque deux fois à la même image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimp_image_add_layer: tentative d'ajouter un calque deux fois à la même image"
|
||||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2482
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to add a layer mask since\n"
|
||||
"the layer already has one."
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter un masque au\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter un masque au\n"
|
||||
"calque car il en a déjà un."
|
||||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to add a layer mask to a\n"
|
||||
"layer in an indexed image."
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter un masque\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter un masque\n"
|
||||
"au calque dans une image indexée."
|
||||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add layer mask to a layer\n"
|
||||
"with no alpha channel."
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter un masque\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter un masque\n"
|
||||
"dans un calque sans canal alpha."
|
||||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2494
|
||||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter un masque de calque de dimensions différente que le calque spécifié."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter un masque de calque de dimensions différente que le "
|
||||
"calque spécifié."
|
||||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2598
|
||||
msgid "Channel cannot be raised any further"
|
||||
|
@ -1869,11 +1887,13 @@ msgstr "Le canal ne peux pas
|
|||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2665
|
||||
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
|
||||
msgstr "gimp_image_add_channel: tentative d'ajouter un canal à la mauvaise image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimp_image_add_channel: tentative d'ajouter un canal à la mauvaise image"
|
||||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2675
|
||||
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
|
||||
msgstr "gimp_image_add_channel: tentative d'ajouter un canal à l'image deux fois"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimp_image_add_channel: tentative d'ajouter un canal à l'image deux fois"
|
||||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2801 app/palette.c:514 app/palette.c:539 app/palette.c:1197
|
||||
#: app/palette.c:1201 app/palette.c:2568 app/palette.c:3246
|
||||
|
@ -1934,7 +1954,8 @@ msgstr "Impossible de renommer gimprc en gimprc.old; probl
|
|||
|
||||
#: app/gimprc.c:2193
|
||||
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
|
||||
msgstr "Impossible de renommer gimprc en gimprc.old; gimprc.old est un répertoire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de renommer gimprc en gimprc.old; gimprc.old est un répertoire"
|
||||
|
||||
#: app/gimprc.c:2194
|
||||
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
|
||||
|
@ -1967,11 +1988,11 @@ msgstr "Remplace la s
|
|||
|
||||
#: app/global_edit.c:699
|
||||
msgid "Cut Named"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couper Nommé"
|
||||
|
||||
#: app/global_edit.c:730
|
||||
msgid "Copy Named"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie Nommé"
|
||||
|
||||
#: app/gradient.c:402
|
||||
msgid "Curved"
|
||||
|
@ -2097,7 +2118,9 @@ msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, NULL re
|
|||
|
||||
#: app/gradient.c:1333
|
||||
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
|
||||
msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, impossible de trouver le dégradé a renommer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ed_do_rename_gradient_callback(): oops, impossible de trouver le dégradé a "
|
||||
"renommer"
|
||||
|
||||
#: app/gradient.c:1367
|
||||
msgid "Enter a name for the copied gradient"
|
||||
|
@ -2120,7 +2143,9 @@ msgstr "\"%s\" de la liste et du disque?"
|
|||
#: app/gradient.c:1539
|
||||
msgid ""
|
||||
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
|
||||
msgstr "ed_do_delete_gradient_callback(): aïe, impossible de trouver le dégradé a effacer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ed_do_delete_gradient_callback(): aïe, impossible de trouver le dégradé a "
|
||||
"effacer!"
|
||||
|
||||
#: app/gradient.c:1595
|
||||
msgid "Rename gradient"
|
||||
|
@ -2145,7 +2170,8 @@ msgstr "Facteur de Zoom: %d:1 Affichage [%0.6f, %0.6f]"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
||||
"Opacity: %0.3f"
|
||||
msgstr "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
|
||||
"Opacité: %0.3f"
|
||||
|
||||
#: app/gradient.c:1958
|
||||
|
@ -2381,7 +2407,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/gradient.c:5483
|
||||
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
|
||||
msgstr "grad_save_gradient(): impossible d'enregistrer le dégradé avec un nom de fichier NUL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grad_save_gradient(): impossible d'enregistrer le dégradé avec un nom de "
|
||||
"fichier NUL"
|
||||
|
||||
#: app/gradient.c:5489
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2391,7 +2419,9 @@ msgstr "grad_save_gradient(): impossible d'ouvrir \"%s\""
|
|||
#: app/gradient.c:5691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
|
||||
msgstr "seg_get_segment_at(): aïe, pas de segment correspondant pour la position %0.15f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seg_get_segment_at(): aïe, pas de segment correspondant pour la position "
|
||||
"%0.15f"
|
||||
|
||||
#: app/gradient_select.c:407
|
||||
msgid "failed to run gradient callback function"
|
||||
|
@ -2584,7 +2614,8 @@ msgstr "Forme:"
|
|||
|
||||
#: app/install.c:53
|
||||
msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
|
||||
msgstr "Pas de répertoire personnel--installation personnelle de GIMP non effectuée"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas de répertoire personnel--installation personnelle de GIMP non effectuée"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:68
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
|
@ -2594,13 +2625,15 @@ msgstr "The GIMP n'est pas install
|
|||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
msgstr "Installation personnelle non effectuée car le paramétre '--nointerface'"
|
||||
"a été détecté\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installation personnelle non effectuée car le paramétre '--nointerface'a été "
|
||||
"détecté\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr "Pour effectuer l'installation, lancer GIMP avec le paramtre '--nointerface'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour effectuer l'installation, lancer GIMP avec le paramtre '--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:89
|
||||
msgid "Install"
|
||||
|
@ -2612,7 +2645,7 @@ msgstr "Ignorer"
|
|||
|
||||
#: app/install.c:91 app/install.c:367
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quiter"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:106
|
||||
msgid "GIMP Installation"
|
||||
|
@ -2632,7 +2665,9 @@ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball et Peter Mattis\n"
|
|||
|
||||
#: app/install.c:148
|
||||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
msgstr "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:150
|
||||
msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
|
@ -2707,7 +2742,9 @@ msgstr "\t\t gimprc est utilis
|
|||
|
||||
#: app/install.c:191
|
||||
msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
|
||||
msgstr "\t\ttelles que les comportements par défaut et les raccourcis clavier pour les modules.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\ttelles que les comportements par défaut et les raccourcis clavier pour "
|
||||
"les modules.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:193
|
||||
msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
|
||||
|
@ -2735,7 +2772,8 @@ msgstr "\t\tCes programmes sont recherch
|
|||
|
||||
#: app/install.c:205
|
||||
msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
|
||||
msgstr "\t\tles informations sur leurs fonctionnalités et dates de modifications\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\tles informations sur leurs fonctionnalités et dates de modifications\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:207
|
||||
msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2756,7 +2794,8 @@ msgstr "\t\tR
|
|||
|
||||
#: app/install.c:215
|
||||
msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
msgstr "\t\tles brosses définies par l'utilisateur. Le fichier gimprc par défaut\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\tles brosses définies par l'utilisateur. Le fichier gimprc par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:217 app/install.c:229 app/install.c:283 app/install.c:297
|
||||
msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
|
@ -3145,20 +3184,17 @@ msgid "%s mask"
|
|||
msgstr "masque %s"
|
||||
|
||||
#: app/layer_select.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layer Select"
|
||||
msgstr "<Image>/Sélection"
|
||||
msgstr "Sélection de Calque"
|
||||
|
||||
#. the layer name label
|
||||
#: app/layer_select.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr "Nouvelle Image"
|
||||
msgstr "Calque"
|
||||
|
||||
#: app/layers_dialog.c:224 app/layers_dialog.c:287 app/layers_dialog.c:3198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Layer"
|
||||
msgstr "Nouvelle Image"
|
||||
msgstr "Nouveau Calque"
|
||||
|
||||
#: app/layers_dialog.c:226 app/layers_dialog.c:288
|
||||
msgid "Raise Layer"
|
||||
|
@ -3223,7 +3259,7 @@ msgstr "S
|
|||
|
||||
#: app/layers_dialog.c:254
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Ajouter un canal Alpha"
|
||||
msgstr "Ajouter Canal Alpha"
|
||||
|
||||
#: app/layers_dialog.c:256
|
||||
msgid "Layer to Top"
|
||||
|
@ -3234,18 +3270,16 @@ msgid "Layer to Bottom"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/layers_dialog.c:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layers & Channels"
|
||||
msgstr "/Dialogues/Calques & Canaux..."
|
||||
msgstr "Calques & Canaux"
|
||||
|
||||
#: app/layers_dialog.c:362
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Calques"
|
||||
|
||||
#: app/layers_dialog.c:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
msgstr "Canaux"
|
||||
|
||||
#: app/layers_dialog.c:696
|
||||
msgid "Keep Trans."
|
||||
|
@ -3309,14 +3343,12 @@ msgid "Black (Full Transparency)"
|
|||
msgstr "Noir (Transparence Totale)"
|
||||
|
||||
#: app/layers_dialog.c:3489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layer's Alpha Channel"
|
||||
msgstr "/Dialogues/Calques & Canaux..."
|
||||
msgstr "Canal Alpha du Calque"
|
||||
|
||||
#: app/layers_dialog.c:3506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Mask Options"
|
||||
msgstr "Options d'enregistrement"
|
||||
msgstr "Options d'Ajout de masque"
|
||||
|
||||
#. the name entry hbox, label and entry
|
||||
#: app/layers_dialog.c:3520
|
||||
|
@ -3448,13 +3480,16 @@ msgstr " -n -no-interface Lancer sans interface utilisateur.\n"
|
|||
|
||||
#: app/main.c:284
|
||||
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
||||
msgstr " -r --restore-session Tenter de restorer une session enregistrée.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r --restore-session Tenter de restorer une session enregistrée.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:285
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
|
||||
"brushes.\n"
|
||||
msgstr " --no-data Ne charge pas les motifs, dégradés, palettes, brosses.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-data Ne charge pas les motifs, dégradés, palettes, "
|
||||
"brosses.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:286
|
||||
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||||
|
@ -3533,7 +3568,7 @@ msgstr "sigsegv re
|
|||
|
||||
#: app/main.c:384
|
||||
msgid "sigpipe caught"
|
||||
msgstr "sigpipo reçu"
|
||||
msgstr "sigpipe reçu"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:387
|
||||
msgid "sigterm caught"
|
||||
|
@ -3577,7 +3612,7 @@ msgstr "/Fichier/Dialogues/Brosses..."
|
|||
|
||||
#: app/menus.c:56
|
||||
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
|
||||
msgstr "/File/Dialogues/Motifs..."
|
||||
msgstr "/Fichier/Dialogues/Motifs..."
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:57
|
||||
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
|
||||
|
@ -3674,7 +3709,7 @@ msgstr "/Edit/---"
|
|||
|
||||
#: app/menus.c:97
|
||||
msgid "/Edit/Cut Named"
|
||||
msgstr "Edition/Cut Named"
|
||||
msgstr "/Edition/Cut Named"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:98
|
||||
msgid "/Edit/Copy Named"
|
||||
|
@ -3686,47 +3721,47 @@ msgstr "/Edition/Paste Named"
|
|||
|
||||
#: app/menus.c:102
|
||||
msgid "/Select/Toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélection/Toggle"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:103
|
||||
msgid "/Select/Invert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Sélection/Inverser"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:104
|
||||
msgid "/Select/All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Sélection/Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:105
|
||||
msgid "/Select/None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Sélection/Aucune"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:106
|
||||
msgid "/Select/Float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Sélection/Flottante"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:107
|
||||
msgid "/Select/Sharpen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Sélection/Shapen"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:108
|
||||
msgid "/Select/Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Sélection/Bordure"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:109
|
||||
msgid "/Select/Feather"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Sélection/Feather"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:110
|
||||
msgid "/Select/Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Sélection/Agrandir"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:111
|
||||
msgid "/Select/Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Sélection/Rapetisser"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:112
|
||||
msgid "/Select/Save To Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Sélection/Enregistrer dans le canal"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:114
|
||||
msgid "/View/Zoom In"
|
||||
|
@ -3826,15 +3861,15 @@ msgstr "/Image/Couleurs/D
|
|||
|
||||
#: app/menus.c:139
|
||||
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Image/Channel Ops/Duplicate"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:140
|
||||
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Image/Channel Ops/Décalage"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:141
|
||||
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Image/Alpha/Ajouter Canal Alpha"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:143 app/menus.c:147 app/menus.c:150 app/menus.c:151
|
||||
msgid "/Image/---"
|
||||
|
@ -3878,7 +3913,7 @@ msgstr "/Calques/Ancrer Calque"
|
|||
|
||||
#: app/menus.c:157
|
||||
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "/Calques/Elever Calque"
|
||||
msgstr "/Calques/Fusionner les Calques Visibles"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:158
|
||||
msgid "/Layers/Flatten Image"
|
||||
|
@ -4507,9 +4542,8 @@ msgid "Default image type"
|
|||
msgstr "Type d'imgae par défaut"
|
||||
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview size: "
|
||||
msgstr "Prévisualisation"
|
||||
msgstr "Taille de la prévisualisation: "
|
||||
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1021
|
||||
msgid "Cubic interpolation"
|
||||
|
@ -5005,7 +5039,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/tile_swap.c:358
|
||||
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'échange... DES TRUCS BIZARRES VONT BIENTOT ARRIVER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d'ouvrir le fichier d'échange... DES TRUCS BIZARRES VONT BIENTOT "
|
||||
"ARRIVER"
|
||||
|
||||
#: app/tile_swap.c:400
|
||||
msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED"
|
||||
|
@ -5046,7 +5082,8 @@ msgstr "Afficher un conseil la prochaine fois"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
|
||||
"There should be a file called "
|
||||
msgstr "Votre fichier de conseils GIMP manque!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre fichier de conseils GIMP manque!\n"
|
||||
"Il devrait y avoir un fichier nommé "
|
||||
|
||||
#: app/tools.c:83
|
||||
|
@ -5333,11 +5370,11 @@ msgstr "/Image/Couleurs/Post
|
|||
|
||||
#: app/tools.c:551
|
||||
msgid "/Image/Colors/Threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Image/Couleurs/Threshold"
|
||||
|
||||
#: app/tools.c:566
|
||||
msgid "/Image/Colors/Curves"
|
||||
msgstr "/Images/Couleurs/Courbes"
|
||||
msgstr "/Image/Couleurs/Courbes"
|
||||
|
||||
#: app/tools.c:581
|
||||
msgid "/Image/Colors/Levels"
|
||||
|
@ -5372,7 +5409,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Transformations do not work on\n"
|
||||
"layers that contain layer masks."
|
||||
msgstr "Les transformations ne marchent pas\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les transformations ne marchent pas\n"
|
||||
"sur les calques qui contiennent des masques."
|
||||
|
||||
#: app/transform_core.c:1107
|
||||
|
@ -5469,7 +5507,8 @@ msgstr "type de compression inconnu: %d"
|
|||
|
||||
#: app/xcf.c:1568
|
||||
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
|
||||
msgstr "Avertissement: résolution en dehors de l'intervalle dans le fichier XCF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement: résolution en dehors de l'intervalle dans le fichier XCF"
|
||||
|
||||
#: app/xcf.c:1591
|
||||
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue